Margaret Stewart: How YouTube thinks about copyright

117,443 views ・ 2010-06-15

TED


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

Reviewer: Martin Hassel
00:15
So, if you're in the audience today,
0
15260
2000
Så, viss du er ein av publikum i dag,
00:17
or maybe you're watching this talk in some other time or place,
1
17260
3000
eller kanskje du ser på dette føredraget seinare ein annan stad,
00:20
you are a participant in the digital rights ecosystem.
2
20260
3000
så er du ein deltakar i økosystemet av digitale rettar.
00:23
Whether you're an artist, a technologist,
3
23260
2000
Anten du er ein artist, ein teknolog,
00:25
a lawyer or a fan,
4
25260
2000
ein advokat eller ein fan,
00:27
the handling of copyright directly impacts your life.
5
27260
3000
har praktiseringa av opphavsretten noko å seia for livet ditt.
00:30
Rights management is no longer
6
30260
2000
No er ikkje styringa av rettane
00:32
simply a question of ownership,
7
32260
3000
berre eit spørsmål om eigarskap.
00:35
it's a complex web of relationships
8
35260
2000
Det er ein kompleks vev av samband
00:37
and a critical part of our cultural landscape.
9
37260
3000
og ein kritisk del av det kulturelle landskapet vårt.
00:40
YouTube cares deeply about the rights of content owners,
10
40260
3000
YouTube er djupt opptatt av rettane til innhaldseigarane.
00:43
but in order to give them choices about what they can do
11
43260
2000
Men for å gje dei høve til å velja kva dei kan gjera
00:45
with copies, mashups and more,
12
45260
3000
med kopiar, mash-ups og meir,
00:48
we need to first identify
13
48260
2000
må me først identifisera
00:50
when copyrighted material is uploaded to our site.
14
50260
3000
kva tid materiale med opphavsrett blir lasta opp på sida vår.
00:53
Let's look at a specific video so you can see how it works.
15
53260
3000
La oss sjå på éin video så de kan få sjå korleis det virkar.
00:56
Two years ago, recording artist Chris Brown
16
56260
2000
For to år sidan, utgav plateartisten Chris Brown
00:58
released the official video of his single "Forever."
17
58260
3000
den offisielle video til singelen hans "Forever".
01:01
A fan saw it on TV,
18
61260
2000
Ein fan såg han på TV,
01:03
recorded it with her camera phone,
19
63260
2000
tok han opp med mobilkameraet hennar,
01:05
and uploaded it to YouTube.
20
65260
3000
og lasta han opp på YouTube.
01:08
Because Sony Music had registered Chris Brown's video
21
68260
3000
Men, fordi Sony Music hadde registrert videoen til Chris Brown,
01:11
in our Content ID system,
22
71260
2000
i systemet vårt for innhaldsidentifikasjon,
01:13
within seconds of attempting to upload the video,
23
73260
2000
tok det berre få sekund etter forsøket på å lasta opp videoen,
01:15
the copy was detected,
24
75260
2000
før videoen blei sletta.
01:17
giving Sony the choice of what to do next.
25
77260
3000
Dette gav Sony høvet til å velja kva dei ville gjera.
01:20
But how do we know that the user's video was a copy?
26
80260
3000
Men korleis veit me at videoen til brukaren er ein kopi?
01:23
Well, it starts with content owners
27
83260
2000
Vel, det startar med at innhaldseigarane
01:25
delivering assets into our database,
28
85260
2000
leverer eigendeler inn i databasen vår,
01:27
along with a usage policy
29
87260
2000
saman med reglar for bruken.
01:29
that tells us what to do when we find a match.
30
89260
3000
Dette fortel oss kva me skal gjera viss me finn ein match.
01:33
We compare each upload
31
93260
2000
Me samanliknar kvar enkelt opplasting
01:35
against all of the reference files in our database.
32
95260
3000
mot alle referansefilene i databasen vår.
01:38
This heat map is going to show you
33
98260
2000
Dette varmekartet vil visa dykk
01:40
how the brain of the system works.
34
100260
2000
korleis hjernen i systemet virkar.
01:42
Here we can see the original reference file
35
102260
2000
Her kan me sjå den originale referansefila
01:44
being compared to the user generated content.
36
104260
3000
bli samanlikna med brukaren som laga innhaldet.
01:48
The system compares every moment
37
108260
2000
Systemet samanliknar kvart tilfelle
01:50
of one to the other to see if there's a match.
38
110260
2000
frå den eine til den andre for å sjå om det er ein match.
01:52
This means that we can identify a match
39
112260
2000
Dette tyder at me kan identifisera ein match
01:54
even if the copy used is just a portion of the original file,
40
114260
3000
sjølv om kopien berre er ein del av den originale fila,
01:57
plays it in slow motion
41
117260
2000
spelar han i sakte fart,
01:59
and has degraded audio and video quality.
42
119260
3000
og har dårleg kvalitet på lyd og bilete.
02:02
And we do this every time
43
122260
2000
Vi gjer dette kvar gong
02:04
that a video is uploaded to YouTube.
44
124260
2000
ein video blir lasta opp på YouTube.
02:06
And that's over 20 hours of video every minute.
45
126260
3000
Og det er over 20 timar video kvart minutt.
02:09
When we find a match,
46
129260
2000
Når me finn ein match,
02:11
we apply the policy that the rights owner has set down.
47
131260
3000
bruker me vilkåra som opphavrettsinnhavaren har sett ned.
02:15
And the scale and the speed of this system
48
135260
3000
Og storleiken og farten på dette systemet
02:18
is truly breathtaking.
49
138260
2000
er verkeleg til å ta pusten frå deg.
02:20
We're not just talking about a few videos,
50
140260
3000
Me snakkar ikkje berre om nokre få videoar
02:23
we're talking about over
51
143260
2000
Me snakkar om over
02:25
100 years of video every day,
52
145260
3000
100 år med videoar kvar dag.
02:28
between new uploads and the legacy scans
53
148260
2000
For kvar nye opplasting, blir opphavet deira skanna,
02:30
we regularly do across all of the content on the site.
54
150260
3000
og samanlikna med alt innhaldet på sida vår.
02:34
When we compare those hundred years of video,
55
154260
2000
Og når me samanliknar dei hundre åra med video,
02:36
we're comparing it against millions
56
156260
2000
samanliknar me dei med millionar
02:38
of reference files in our database.
57
158260
2000
av referansefilar i databasen vår.
02:40
It would be like 36,000 people
58
160260
2000
Det ville vera som om 36.000 menneske
02:42
staring at 36,000 monitors
59
162260
3000
skulle sjå på 36000 skjermar
02:45
each and every day, without so much as a coffee break.
60
165260
3000
kvar og einaste dag, utan ein einaste kaffipause.
02:48
Now, what do we do when we find a match?
61
168260
3000
Men, kva gjer me viss me finn ein match?
02:51
Well, most rights owners, instead of blocking,
62
171260
3000
Vel, mesteparten av innhaldseigarane,
02:54
will allow the copy to be published.
63
174260
2000
vil tillata at kopien blir publisert i staden for å blokkera for han.
02:56
And then they benefit through the exposure,
64
176260
2000
Dei tener på visninga,
02:58
advertising and linked sales.
65
178260
3000
reklamen og kan gje lenkjer som fører til sal.
03:01
Remember Chris Brown's video "Forever"?
66
181260
2000
Hugsar de Chris Brown-videoen "Forever"?
03:03
Well, it had its day in the sun and then it dropped off the charts,
67
183260
2000
Den hadde sine dagar i sola, men så droppa han ut av salslistene.
03:05
and that looked like the end of the story,
68
185260
3000
Og dette såg ut til å vera slutten på historia.
03:08
but sometime last year, a young couple got married.
69
188260
2000
Men ein eller annan gong i fjor, eit ungt par gifta seg.
03:10
This is their wedding video.
70
190260
2000
Dette er bryllaupsvideoen deira.
03:12
You may have seen it.
71
192260
2000
Du har kanskje sett han.
03:14
(Music)
72
194260
2000
(Musikk)
03:16
What's amazing about this is,
73
196260
2000
Det som er fantastisk med dette,
03:18
if the processional of the wedding was this much fun,
74
198260
2000
viss bryllaupsprosesjonen var så gøy,
03:20
can you imagine how much fun the reception must have been?
75
200260
2000
kan du tenkja deg kor gøy det må ha vore å sjå dei koma inn?
03:22
I mean, who are these people?
76
202260
2000
Eg meiner, kven er desse folka?
03:24
I totally want to go to that wedding.
77
204260
3000
Eg ville verkeleg vera i det bryllaupet.
03:27
So their little wedding video went on
78
207260
2000
Denne vesle bryllaupsvideoen deira
03:29
to get over 40 million views.
79
209260
3000
klarte å få over 40 millionar visningar.
03:32
And instead of Sony blocking,
80
212260
2000
Og i staden for at Sony blokkerte,
03:34
they allowed the upload to occur.
81
214260
2000
tillét dei opplastinga.
03:36
And they put advertising against it
82
216260
2000
Og dei putta på reklame på han,
03:38
and linked from it to iTunes.
83
218260
2000
og linka frå han til iTunes.
03:40
And the song, 18 months old,
84
220260
3000
Og songen, 18 månader gamal,
03:43
went back to number four on the iTunes charts.
85
223260
3000
gjekk tilbake til fjerdeplass over mest selde på iTunes.
03:46
So Sony is generating revenue from both of these.
86
226260
3000
Så Sony tener pengar på begge desse.
03:49
And Jill and Kevin, the happy couple,
87
229260
2000
Og Jill og Kevin, det glade paret,
03:51
they came back from their honeymoon
88
231260
2000
dei kom tilbake frå bryllaupsreisa,
03:53
and found that their video had gone crazy viral.
89
233260
2000
og fann ut at videoen deira hadde tatt heilt av.
03:55
And they've ended up on a bunch of talk shows,
90
235260
3000
Og dei enda opp i ein haug av underhaldningsprogram.
03:58
and they've used it as an opportunity to make a difference.
91
238260
2000
Og dei brukte videoen som eit høve til å gjera ein forskjell.
04:00
The video's inspired over 26,000 dollars in donations
92
240260
3000
Videoen inspirerte til over 26.000 dollar i donasjonar
04:03
to end domestic violence.
93
243260
2000
for å få slutt på vald i heimen.
04:05
The "JK Wedding [Entrance] Dance" became so popular
94
245260
3000
Og "JK Wedding Entrance Dance" blei så populær
04:08
that NBC parodied it on the season finale of "The Office,"
95
248260
3000
at NBC parodierte han i sesongfinalen av "The Office",
04:11
which just goes to show,
96
251260
2000
noko som viser at
04:13
it's truly an ecosystem of culture.
97
253260
3000
det verkeleg er eit kulturelt økosystem.
04:16
Because it's not just amateurs borrowing from big studios,
98
256260
3000
Fordi det ikkje berre er amatørar som låner frå store studio.
04:19
but sometimes big studios borrowing back.
99
259260
3000
Nokre gonger låner store studio tilbake.
04:22
By empowering choice, we can create a culture of opportunity.
100
262260
3000
Ved å gje høve til å velja, kan me laga ein kultur av nye høve.
04:25
And all it took to change things around
101
265260
2000
Og alt som ein trong gjera for å endra ting
04:27
was to allow for choice through rights identification.
102
267260
3000
var å gje høve for val gjennom idenfisering av rettar.
04:30
So why has no one ever solved this problem before?
103
270260
3000
Så, kvifor har ingen løyst dette problemet før?
04:33
It's because it's a big problem,
104
273260
2000
Det er fordi det er eit stort problem,
04:35
and it's complicated and messy.
105
275260
2000
som er komplisert og rotete.
04:37
It's not uncommon for a single video
106
277260
2000
Det er ikkje uvanleg at ein enkelt video
04:39
to have multiple rights owners.
107
279260
2000
har fleire innhaldseigarar.
04:41
There's musical labels.
108
281260
2000
Det er plateselskap.
04:43
There's multiple music publishers.
109
283260
2000
Det er utgjevarar av musikk.
04:45
And each of these can vary by country.
110
285260
2000
Og kvar av desse kan variera mellom land.
04:47
There's lots of cases
111
287260
2000
Og det er mange tilfelle
04:49
where we have more than one work mashed together.
112
289260
2000
der fleire verk er sett saman.
04:51
So we have to manage many claims
113
291260
2000
Så me må forhalda oss til mange krav
04:53
to the same video.
114
293260
2000
til den same videoen.
04:55
YouTube's Content ID system addresses all of these cases.
115
295260
3000
Identifikasjonssystemet til YouTube forheld seg til alle desse spørsmåla.
04:58
But the system only works through
116
298260
2000
Men systemet fungerer berre gjennom
05:00
the participation of rights owners.
117
300260
2000
deltakinga av opphavsrettsinnehavarane.
05:02
If you have content that others are uploading to YouTube,
118
302260
3000
Viss du har innhald som andre lastar opp på YouTube,
05:05
you should register in the Content ID system,
119
305260
2000
bør du registrera det i identifikasjonssystemet for innhald.
05:07
and then you'll have the choice
120
307260
2000
Og då får du velja
05:09
about how your content is used.
121
309260
2000
korleis innhaldet ditt skal bli brukt.
05:11
And think carefully about the policies that you attach to that content.
122
311260
3000
Og tenk nøye gjennom vilkåra som du lagar for bruken av innhaldet.
05:14
By simply blocking all reuse,
123
314260
2000
Ved å blokkera for all gjenbruk,
05:16
you'll miss out on new art forms,
124
316260
2000
vil du mista nye kunstformer,
05:18
new audiences,
125
318260
2000
nye publikummarar,
05:20
new distribution channels
126
320260
2000
nye distribusjonskanalar
05:22
and new revenue streams.
127
322260
2000
og nye måtar å tena pengar.
05:24
But it's not just about dollars and impressions.
128
324260
3000
Men det handlar ikkje berre om pengar og visningar.
05:27
Just look at all the joy
129
327260
2000
Berre sjå på all gleda
05:29
that was spread through progressive rights management
130
329260
2000
som blei spreidd gjennom framtidsretta praktisering av innhaldsrettar
05:31
and new technology.
131
331260
2000
og ny teknologi.
05:33
And I think we can all agree that joy is definitely an idea worth spreading.
132
333260
3000
Og eg tenkjer at glede definitivt er ein ide som er verdt å spreia.
05:36
Thank you.
133
336260
2000
Takk skal de ha!
05:38
(Applause)
134
338260
2000
(Applaus)
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7