Margaret Stewart: How YouTube thinks about copyright

117,372 views ・ 2010-06-15

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Anwar Dafa-Alla المدقّق: Bander Al Mutlaq
00:15
So, if you're in the audience today,
0
15260
2000
إذاً، إن كنت ضمن الحضور اليوم،
00:17
or maybe you're watching this talk in some other time or place,
1
17260
3000
أو ربما تشاهد هذه المحادثة في زمان أو مكان ما،
00:20
you are a participant in the digital rights ecosystem.
2
20260
3000
فأنت مشارك في النظام البيئي للحقوق الرقمية.
00:23
Whether you're an artist, a technologist,
3
23260
2000
سواء كنت فناناً، مختص تكنلوجيا،
00:25
a lawyer or a fan,
4
25260
2000
محامي، أو معجب،
00:27
the handling of copyright directly impacts your life.
5
27260
3000
فأن التعامل مع حقوق النشر والتأليف يؤثر مباشرة على حياتك.
00:30
Rights management is no longer
6
30260
2000
الآن، إدارة الحقوق لم تعد
00:32
simply a question of ownership,
7
32260
3000
مجرد سؤال بسيط عن الملكية.
00:35
it's a complex web of relationships
8
35260
2000
إنها شبكة معقدة من العلاقات
00:37
and a critical part of our cultural landscape.
9
37260
3000
وجزء مهم من المشهد الثقافي.
00:40
YouTube cares deeply about the rights of content owners,
10
40260
3000
تهتم يوتيوب بعمق تجاه حقوق مالكي المحتوى.
00:43
but in order to give them choices about what they can do
11
43260
2000
لكن من أجل إعطائهم خيارات حول ما يمكنهم فعله
00:45
with copies, mashups and more,
12
45260
3000
مع النسخ، التشبيك والمزيد،
00:48
we need to first identify
13
48260
2000
نحتاج في البداية للتعرف على
00:50
when copyrighted material is uploaded to our site.
14
50260
3000
متى ما تم رفع مادة مسجلة الحقوق إلى موقعنا.
00:53
Let's look at a specific video so you can see how it works.
15
53260
3000
لنلقي نظرة على فيديو محدد بحيث يمكنك رؤية كيفية عملها.
00:56
Two years ago, recording artist Chris Brown
16
56260
2000
قبل عامين، فنان التسجيلات، كريس براون،
00:58
released the official video of his single "Forever."
17
58260
3000
أطلق الفيديو الرسمي لالبومه ، " إلى الأبد."
01:01
A fan saw it on TV,
18
61260
2000
شاهده معجب على التلفاز،
01:03
recorded it with her camera phone,
19
63260
2000
قام بتسجيله عبر كاميرا هاتفها المحمول،
01:05
and uploaded it to YouTube.
20
65260
3000
وقامت برفعه على موقع يوتيوب.
01:08
Because Sony Music had registered Chris Brown's video
21
68260
3000
الآن، لأن موسيقى شركة سوني مسجّلة لفيديو كريس براون
01:11
in our Content ID system,
22
71260
2000
في نظامنا الحالي للتعرف على المحتويات،
01:13
within seconds of attempting to upload the video,
23
73260
2000
خلال الثواني التي يحاول فيها رفع الفيديو،
01:15
the copy was detected,
24
75260
2000
تم الكشف عن النسخة،
01:17
giving Sony the choice of what to do next.
25
77260
3000
متيحاً لشركة سوني الخيار حول ما ستفعله بعد.
01:20
But how do we know that the user's video was a copy?
26
80260
3000
لكن كيف نعرف أن الفيديو خاصة ذلك المستخدم عبارة عن نسخة؟
01:23
Well, it starts with content owners
27
83260
2000
حسناً، الأمر يبدأ عند مالك المحتوى
01:25
delivering assets into our database,
28
85260
2000
يسجل أملاكه في قاعدة بياناتنا،
01:27
along with a usage policy
29
87260
2000
بجانب سياسة الإستخدام
01:29
that tells us what to do when we find a match.
30
89260
3000
التي تخبرنا ماذا نفعل عندما نجد تطابق.
01:33
We compare each upload
31
93260
2000
نحن نقارن كل عملية رفع
01:35
against all of the reference files in our database.
32
95260
3000
مع كل الملفات المرجعية في قاعدة بياناتنا.
01:38
This heat map is going to show you
33
98260
2000
الآن خارطة الحرارة هذه ستعرض لكم
01:40
how the brain of the system works.
34
100260
2000
كيف يعمل دماغ النظام.
01:42
Here we can see the original reference file
35
102260
2000
ها هنا يمكننا رؤية ملف المرجع الأصلي
01:44
being compared to the user generated content.
36
104260
3000
يجري مقارنته مع المحتويات المُنتجة من قبل المستخدم.
01:48
The system compares every moment
37
108260
2000
يقوم النظام بمقارنة كل لحظة
01:50
of one to the other to see if there's a match.
38
110260
2000
مع نظيرتها ليرى إن كان هناك تطابق.
01:52
This means that we can identify a match
39
112260
2000
هذا يعني أنه بامكاننا التعرف على التطابق
01:54
even if the copy used is just a portion of the original file,
40
114260
3000
حتى إذا أستخدمت النسخة مجرد جزء من الملف الأصلي،
01:57
plays it in slow motion
41
117260
2000
أو تم تشغيلها بحركة بطيئة
01:59
and has degraded audio and video quality.
42
119260
3000
أو قُللت جودة الصوت والفيديو.
02:02
And we do this every time
43
122260
2000
ونحن نفعل هذا في كل مرة
02:04
that a video is uploaded to YouTube.
44
124260
2000
يتم فيها رفع فيديو إلى اليوتيوب.
02:06
And that's over 20 hours of video every minute.
45
126260
3000
وذلك يبلغ ما يزيد على 20 ساعة من الفيديوهات كل دقيقة.
02:09
When we find a match,
46
129260
2000
وعندما نعثر على تطابق،
02:11
we apply the policy that the rights owner has set down.
47
131260
3000
نقوم بتطبيق السياسة التي قام صاحب الحقوق بوضعها.
02:15
And the scale and the speed of this system
48
135260
3000
حجم وسرعة هذا النظام
02:18
is truly breathtaking.
49
138260
2000
حقاً آخذ للأنفاس.
02:20
We're not just talking about a few videos,
50
140260
3000
نحن لا نتحدث فقط عن حفنة من الفيديوهات.
02:23
we're talking about over
51
143260
2000
نحن نتحدث عن أكثر من
02:25
100 years of video every day,
52
145260
3000
100 سنة من الفيديوهات سنوياً،
02:28
between new uploads and the legacy scans
53
148260
2000
بين الفيديوهات الجديدة التي يتم رفعها ومسح قاعدة البيانات
02:30
we regularly do across all of the content on the site.
54
150260
3000
الذي نقوم به عادةً عبر كل المحتويات على هذا الموقع.
02:34
When we compare those hundred years of video,
55
154260
2000
وعندما نقوم بمقارنة تلك المئات من السنوات من الفيديوهات،
02:36
we're comparing it against millions
56
156260
2000
نحن نقارنها أمام ملايين
02:38
of reference files in our database.
57
158260
2000
من ملفات المراجع في قاعدة بياناتنا.
02:40
It would be like 36,000 people
58
160260
2000
سيكون الأمر مثل 36،000 شخص
02:42
staring at 36,000 monitors
59
162260
3000
ينظرون على 36،000 شاشة
02:45
each and every day, without so much as a coffee break.
60
165260
3000
كلٌ منهم ويومياً، بدون إنقطاع لشرب القهوة مثلاً.
02:48
Now, what do we do when we find a match?
61
168260
3000
الآن، ماذا نفعل عندما نعثر على تطابق؟
02:51
Well, most rights owners, instead of blocking,
62
171260
3000
حسناً، معظم أصحاب الحقوق، عوضاً عن الحجب،
02:54
will allow the copy to be published.
63
174260
2000
سيسمحون للنسخة بأن تُنشر.
02:56
And then they benefit through the exposure,
64
176260
2000
ثم يستفيدون عبر العرض،
02:58
advertising and linked sales.
65
178260
3000
الإعلان والمبيعات المترابطة.
03:01
Remember Chris Brown's video "Forever"?
66
181260
2000
هل تذكرون فيديو كريس براون، " إلى الأبد"؟
03:03
Well, it had its day in the sun and then it dropped off the charts,
67
183260
2000
حسناً، رأى الشمس يوماً وتم سحبه من الرسوم البيانية.
03:05
and that looked like the end of the story,
68
185260
3000
وقد بدى ذلك كنهاية للقصة.
03:08
but sometime last year, a young couple got married.
69
188260
2000
لكن في وقت لاحق من السنة الماضية، تم زواج خطيبين؟
03:10
This is their wedding video.
70
190260
2000
وهذا هو فيديو زواجهم.
03:12
You may have seen it.
71
192260
2000
ربما كنتم قد شاهدتموه.
03:14
(Music)
72
194260
2000
(موسيقى)
03:16
What's amazing about this is,
73
196260
2000
الشئ الرائع حول هذا هو،
03:18
if the processional of the wedding was this much fun,
74
198260
2000
إذا كانت زفة العرس بهذا القدر من المتعة،
03:20
can you imagine how much fun the reception must have been?
75
200260
2000
هل يمكنكم تخيّل المتعة التي كان عليها حفل الإستقبال؟
03:22
I mean, who are these people?
76
202260
2000
أعني، من هم هؤلاء الناس؟
03:24
I totally want to go to that wedding.
77
204260
3000
لقد اردت حقاً الذهاب لحفل الزواج هذا.
03:27
So their little wedding video went on
78
207260
2000
لذا فقد أنطلق فيديو حفل زواجهم
03:29
to get over 40 million views.
79
209260
3000
ليصل إلى 40 مليون مشاهدة.
03:32
And instead of Sony blocking,
80
212260
2000
وبدلاً من أن تحجبه شركة سوني،
03:34
they allowed the upload to occur.
81
214260
2000
لقد سمحوا بأن ينشر الفيديو.
03:36
And they put advertising against it
82
216260
2000
وقد وضعوا إعلانات مقابلها
03:38
and linked from it to iTunes.
83
218260
2000
ومرتبطة منه عبر الآي تيونز
03:40
And the song, 18 months old,
84
220260
3000
والأغنية التي مرّ عليها 18 شهراً،
03:43
went back to number four on the iTunes charts.
85
223260
3000
رجعت مجدداً إلى المرتبة الرابعة في رسوم آي تيونز البيانية.
03:46
So Sony is generating revenue from both of these.
86
226260
3000
إذاً فشركة سوني تجني أرباحاً من هذين الشيئين.
03:49
And Jill and Kevin, the happy couple,
87
229260
2000
وجيل وكيفن، الزوجين السعيدين،
03:51
they came back from their honeymoon
88
231260
2000
لقد عادوا من شهر عسلهم
03:53
and found that their video had gone crazy viral.
89
233260
2000
ووجدوا أن الفيديو خاصتهم قد أنتشر بجنون.
03:55
And they've ended up on a bunch of talk shows,
90
235260
3000
وقد أنتهى بهم الحال لإستضافتهم في عدة برامج تلفزيونية.
03:58
and they've used it as an opportunity to make a difference.
91
238260
2000
وقد أستخدموها كفرصة لإحداث تغيير.
04:00
The video's inspired over 26,000 dollars in donations
92
240260
3000
وقد ألهم الفيديو أكثر من 26،000 دولار من التبرعات
04:03
to end domestic violence.
93
243260
2000
لإنهاء العنف المنزلي.
04:05
The "JK Wedding [Entrance] Dance" became so popular
94
245260
3000
وقد أصبحت "جاي كاي لرقصات المدخل" مشهورة جداً
04:08
that NBC parodied it on the season finale of "The Office,"
95
248260
3000
بحيث قامت أن بي سي بالسخرية عليها في موسمها الأخير ل"برنامج المكتب"
04:11
which just goes to show,
96
251260
2000
الذي بدأ عرضه للتو،
04:13
it's truly an ecosystem of culture.
97
253260
3000
إنها حقاً نظام بيئي للثقافة.
04:16
Because it's not just amateurs borrowing from big studios,
98
256260
3000
لأنها ليست مجرد إقتراض هواة من الأستديوهات الكبيرة،
04:19
but sometimes big studios borrowing back.
99
259260
3000
لكنه شئ يقترضه الأستديوهات الكبيرة منهم.
04:22
By empowering choice, we can create a culture of opportunity.
100
262260
3000
بتعزيز الخيار، يمكننا صنع ثقافة الفرصة.
04:25
And all it took to change things around
101
265260
2000
وكل ما تطلبته لتغيير الأشياء من موضعها
04:27
was to allow for choice through rights identification.
102
267260
3000
كان السماح بالاختيار عبر التعرف على الحقوق.
04:30
So why has no one ever solved this problem before?
103
270260
3000
إذاً لماذا لم يقم أحد من قبل بحلّ هذه المشكلة من قبل؟
04:33
It's because it's a big problem,
104
273260
2000
السبب هو أنها مشكلة كبيرة،
04:35
and it's complicated and messy.
105
275260
2000
وهي مشكلة معقدة وفوضوية.
04:37
It's not uncommon for a single video
106
277260
2000
ليس من الشائع لفيديو واحد
04:39
to have multiple rights owners.
107
279260
2000
أن يكون له أكثر من صاحب حقوق.
04:41
There's musical labels.
108
281260
2000
هناك المسميات الموسيقية.
04:43
There's multiple music publishers.
109
283260
2000
هناك أكثر من ناشر للموسيقى
04:45
And each of these can vary by country.
110
285260
2000
وكلٌ من هؤلاء يختلفون باختلاف بلدانهم.
04:47
There's lots of cases
111
287260
2000
وهناك الكثير من الحالات
04:49
where we have more than one work mashed together.
112
289260
2000
حيث يمكننا الحصول على أكثر من عمل متشابكين سوياً.
04:51
So we have to manage many claims
113
291260
2000
لذا يتوجب علينا تنظيم العديد من الشكاوي
04:53
to the same video.
114
293260
2000
لنفس الفيديو.
04:55
YouTube's Content ID system addresses all of these cases.
115
295260
3000
قام نظام اليوتيوب للتعرف على المحتويات بحلحلة كل هذه القضايا.
04:58
But the system only works through
116
298260
2000
لكن النظام يعمل فقط
05:00
the participation of rights owners.
117
300260
2000
لمشاركة أصحاب الحقوق.
05:02
If you have content that others are uploading to YouTube,
118
302260
3000
إذا كان لديك محتوى يقوم الآخرون برفعه على يوتيوب،
05:05
you should register in the Content ID system,
119
305260
2000
ينبغي عليك تسجيله في نظام التعرف على المحتوى،
05:07
and then you'll have the choice
120
307260
2000
ثم ستحصل على الخيار
05:09
about how your content is used.
121
309260
2000
حول كيفية إستخدام المحتوى خاصتك.
05:11
And think carefully about the policies that you attach to that content.
122
311260
3000
وفكروا ملياً حول السياسات التي ستلحقها بذلك المحتوى.
05:14
By simply blocking all reuse,
123
314260
2000
بحجب أي إعادة إستخدام
05:16
you'll miss out on new art forms,
124
316260
2000
ستفقد فرصة لظهور أشكال جديدة للفن
05:18
new audiences,
125
318260
2000
الجمهور الجديد،
05:20
new distribution channels
126
320260
2000
قنوات التوزيع الجديدة
05:22
and new revenue streams.
127
322260
2000
وتدفق الربح الجديد.
05:24
But it's not just about dollars and impressions.
128
324260
3000
لكن الأمر ليس فقط حول الدولارات والإنطباعات.
05:27
Just look at all the joy
129
327260
2000
أنظروا فقط لكل المتعة
05:29
that was spread through progressive rights management
130
329260
2000
التي تنتشر عبر نظام متقدم لإدارة الحقوق
05:31
and new technology.
131
331260
2000
والتكنلوجيا الحديثة.
05:33
And I think we can all agree that joy is definitely an idea worth spreading.
132
333260
3000
وأعتقد أن جميعنا يمكن أن نتفق على أن المتعة بالتأكيد فكرة تستحق الإنتشار.
05:36
Thank you.
133
336260
2000
شكراً لكم.
05:38
(Applause)
134
338260
2000
( تصفيق )
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7