Everything you think you know about addiction is wrong | Johann Hari | TED

11,397,039 views ・ 2015-07-09

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Lucia Daubnerova Reviewer: Kristina Humphry
00:12
One of my earliest memories
0
12597
1741
Jedna z prvých vecí, na ktoré sa pamätám, je,
00:14
is of trying to wake up one of my relatives and not being able to.
1
14362
3096
keď som sa snažil zobudiť člena rodiny a nepodarilo sa mi to.
00:17
And I was just a little kid, so I didn't really understand why,
2
17482
2953
Bol som iba dieťa, nerozumel som prečo,
00:20
but as I got older,
3
20459
1310
potom som vyrástol
00:21
I realized we had drug addiction in my family,
4
21793
2143
a všimol som si v rodine závislosť na drogách,
00:23
including later cocaine addiction.
5
23960
1834
vrátane závislosti na kokaíne.
00:25
I'd been thinking about it a lot lately, partly because it's now exactly 100 years
6
25818
4779
V poslednej dobe som na to veľa myslel, z časti lebo práve uplynulo 100 rokov
od zákazu užívania drog v USA a Veľkej Británii
00:30
since drugs were first banned in the United States and Britain,
7
30621
3046
a neskôr aj na celom svete.
00:33
and we then imposed that on the rest of the world.
8
33691
2515
Uplynulo storočie odkedy sme urobili nešťastné rozhodnutie
00:36
It's a century since we made this really fateful decision
9
36230
3496
00:39
to take addicts and punish them and make them suffer,
10
39750
4053
potrestať závislých, nech trpia,
00:43
because we believed that would deter them; it would give them an incentive to stop.
11
43827
4387
lebo sme verili, že ich to odradí a povzbudí k náprave.
00:48
And a few years ago, I was looking at some of the addicts in my life who I love,
12
48238
4969
Pred pár rokmi som pozoroval niekoľkých závislých v mojom okolí, ktorých mám rád,
00:53
and trying to figure out if there was some way to help them.
13
53231
3389
a snažil som sa zistiť, či by sa im dalo nejako pomôcť.
00:56
And I realized there were loads of incredibly basic questions
14
56644
3250
Uvedomil som si, že som nepoznal odpoveď na veľa
00:59
I just didn't know the answer to,
15
59918
1810
úplne základných otázok,
01:01
like, what really causes addiction?
16
61752
2416
napríklad, čo vyvoláva závislosť?
Prečo neupustíme od tohto prístupu, ktorý zjavne nefunguje,
01:04
Why do we carry on with this approach that doesn't seem to be working,
17
64192
3416
01:07
and is there a better way out there that we could try instead?
18
67632
2905
neexistuje snáď lepší spôsob, ktorý by sme mohli skúsiť?
01:10
So I read loads of stuff about it,
19
70561
1690
Veľa som toho o tejto téme prečítal
a nenašiel som hľadané odpovede,
01:12
and I couldn't really find the answers I was looking for,
20
72275
2667
01:14
so I thought, okay, I'll go and sit with different people around the world
21
74966
3536
rozhodol som sa teda stretnúť sa s ľuďmi z celého sveta,
ktorí závislosťou prešli alebo ju skúmali,
01:18
who lived this and studied this
22
78526
1664
porozprávam sa s nimi a uvidím, či sa od nich niečo dozviem.
01:20
and talk to them and see if I could learn from them.
23
80214
2541
Nevedel som, že budem musieť precestovať 30 000 km,
01:22
And I didn't realize I would end up going over 30,000 miles at the start,
24
82779
3477
ale odhodlal som sa a spoznal rôznych ľudí,
01:26
but I ended up going and meeting loads of different people,
25
86280
2884
od tranzvestitného predajcu kreku v Brownsville v Brooklyne
01:29
from a transgender crack dealer in Brownsville, Brooklyn,
26
89188
2755
po vedca, ktorý venoval veľa času
01:31
to a scientist who spends a lot of time feeding hallucinogens to mongooses
27
91967
3554
kŕmeniu mangúst halucinogénmi, lebo chcel zistiť, či im chutia...
01:35
to see if they like them --
28
95545
1286
01:36
it turns out they do, but only in very specific circumstances --
29
96855
3081
a áno, chutia im, ale iba za určitých podmienok...
01:39
to the only country that's ever decriminalized all drugs,
30
99960
2771
navštívil som jedinú krajinu, ktorá dekriminalizovala všetky drogy,
01:42
from cannabis to crack, Portugal.
31
102755
2355
od marihuany po krak, Portugalsko.
01:45
And the thing I realized that really blew my mind is,
32
105134
2577
A uvedomil som si niečo, čo ma naozaj prekvapilo,
01:47
almost everything we think we know about addiction is wrong,
33
107735
3784
že skoro všetko, čo si o závislosti myslíme, je omyl
01:51
and if we start to absorb the new evidence about addiction,
34
111543
3087
a keď pochopíme nové zistenia o závislosti,
01:54
I think we're going to have to change a lot more than our drug policies.
35
114654
3422
mali by sme zmeniť viac než len drogovú politiku,
01:58
But let's start with what we think we know, what I thought I knew.
36
118100
3401
Začnime tým, čo si myslíme, že vieme, tým, čo som pokladal za fakt.
02:01
Let's think about this middle row here.
37
121525
2081
Tento rad v strede,
02:03
Imagine all of you, for 20 days now, went off and used heroin three times a day.
38
123630
3762
predstavte si, že by ste užívali heroín 3-krát denne počas 20 dní.
02:07
Some of you look a little more enthusiastic than others at this prospect.
39
127416
3445
Niektorí prejavujú viac nadšenia ako iní.
02:10
(Laughter)
40
130885
1000
02:11
Don't worry, it's just a thought experiment.
41
131914
2200
(smiech)
Nebojte sa, je to iba teoretický pokus.
02:14
Imagine you did that, right?
42
134180
2039
Predstavte si to, dobre.
02:16
What would happen?
43
136243
1150
Čo by sa stalo?
Poznáme sto rokov starý príbeh o tom, čo by sa stalo.
02:17
Now, we have a story about what would happen that we've been told for a century.
44
137428
3793
Myslíme si, že pre chemické návykové látky v heroíne,
02:21
We think, because there are chemical hooks in heroin,
45
141245
2497
02:23
as you took it for a while,
46
143766
1763
ak ho užívame po určitý čas,
02:25
your body would become dependent on those hooks,
47
145553
2554
naše telo sa na nich stane závislé,
začne ich fyzicky potrebovať
02:28
you'd start to physically need them,
48
148131
1764
02:29
and at the end of those 20 days, you'd all be heroin addicts. Right?
49
149919
3324
a po 20 dňoch všetci skončíte závislí na heroíne.
02:33
That's what I thought.
50
153267
1232
To som si myslel.
02:34
First thing that alerted me to the fact that something's not right with this story
51
154523
3858
Na tomto príbehu mi po prvýkrát niečo nesedelo hneď,
keď som ho počul.
02:38
is when it was explained to me.
52
158405
1654
Ak by ma po tejto konferencii TEDu prešlo auto a zlomilo by mi bedro,
02:40
If I step out of this TED Talk today and I get hit by a car and I break my hip,
53
160083
3715
02:43
I'll be taken to hospital and I'll be given loads of diamorphine.
54
163822
3313
odviezli by ma do nemocnice a podávali by mi veľa diamorfínu.
Diamorfín je heroín.
02:47
Diamorphine is heroin.
55
167159
1562
02:48
It's actually much better heroin than you're going to buy on the streets,
56
168745
3434
Dokonca oveľa lepší heroín ako ten, čo by ste kúpili na ulici
pretože ten, čo kúpite od dílera, je kontaminovaný.
02:52
because the stuff you buy from a drug dealer is contaminated.
57
172203
2932
Len veľmi málo z neho je naozaj heroín.
02:55
Actually, very little of it is heroin,
58
175159
1824
Heroín na lekársky predpis je čistý.
02:57
whereas the stuff you get from the doctor is medically pure.
59
177007
2816
Predpíšu vám ho na dosť dlhý čas.
02:59
And you'll be given it for quite a long period of time.
60
179847
2572
V publiku je veľa ľudí,
03:02
There are loads of people in this room,
61
182443
1858
ktorí si nie sú vedomí, že požili veľa heroínu.
03:04
you may not realize it, you've taken quite a lot of heroin.
62
184325
2961
A toto sa deje na celom svete.
03:07
And anyone who is watching this anywhere in the world, this is happening.
63
187310
3553
Ak je pravda to, čo si myslíme o závislosti...
03:10
And if what we believe about addiction is right --
64
190887
2353
všetci ľudia sú vystavení návykovým látkam...
03:13
those people are exposed to all those chemical hooks --
65
193264
2572
Čo by sa malo stať? Mali by byť závislí.
03:15
What should happen? They should become addicts.
66
195860
2210
Dôkladne sa to skúmalo.
03:18
This has been studied really carefully.
67
198094
1942
A nedeje sa to. Keď vašej babke voperujú umelý bedrový kĺb,
03:20
It doesn't happen; you will have noticed if your grandmother had a hip replacement,
68
200060
3905
nevyjde z nemocnice závislá. (smiech)
03:23
she didn't come out as a junkie. (Laughter)
69
203989
2024
Toto som vedel a pripadalo mi to veľmi zvláštne,
03:26
And when I learned this, it seemed so weird to me,
70
206037
3589
veľmi odlišné od toho, čo mi povedali, a čo som si myslel, že viem,
03:29
so contrary to everything I'd been told, everything I thought I knew,
71
209650
3506
myslel som si, že to nemôže byť pravda, až kým som nespoznal
03:33
I just thought it couldn't be right, until I met a man called Bruce Alexander.
72
213180
3791
Bruca Alexandra, učiteľa psychológie z Vancouru,
03:36
He's a professor of psychology in Vancouver
73
216995
2598
ktorý urobil úžasný pokus,
ktorý nám, myslím, pomôže závislosť pochopiť.
03:39
who carried out an incredible experiment
74
219617
1915
Profesor Alexander mi vysvetlil,
03:41
I think really helps us to understand this issue.
75
221556
2362
že naša predstava závislosti
03:43
Professor Alexander explained to me,
76
223942
1738
sa odvíja z časti od rady pokusov
03:45
the idea of addiction we've all got in our heads, that story,
77
225704
2937
zo začiatku 20. storočia.
03:48
comes partly from a series of experiments
78
228665
2027
Boli to veľmi jednoduché pokusy.
03:50
that were done earlier in the 20th century.
79
230716
2086
Môžete si ich vyskúšať dnes večer doma, ak máte sadistickú náladu.
03:52
They're really simple.
80
232826
1306
03:54
You can do them tonight at home if you feel a little sadistic.
81
234156
2980
Pohľadajte potkana, zavrite ho do klietky a dajte mu 2 fľašky vody.
03:57
You get a rat and you put it in a cage, and you give it two water bottles:
82
237160
3557
V jednej bude čistá voda a v druhej voda s heroínom alebo kokaínom.
04:00
One is just water, and the other is water laced with either heroin or cocaine.
83
240741
3744
Potkan si skoro vždy vyberie vodu s drogami,
04:04
If you do that, the rat will almost always prefer the drug water
84
244509
3008
a potom sa celkom rýchlo zabije.
04:07
and almost always kill itself quite quickly.
85
247541
2138
Presne tak, však? Myslíme si, že takto to funguje.
04:09
So there you go, right? That's how we think it works.
86
249703
2477
V 70. rokoch sa profesor Alexander bližšie pozrel na tento experiment
04:12
In the '70s, Professor Alexander comes along and he looks at this experiment
87
252204
3572
04:15
and he noticed something.
88
255800
1256
a niečo si všimol.
Povedal: „A! Potkan je v prázdnej klietke.
04:17
He said ah, we're putting the rat in an empty cage.
89
257080
2479
Požiť drogy je to jediné, čo môže robiť.
04:19
It's got nothing to do except use these drugs.
90
259583
2233
Skúsme niečo iné.“
04:21
Let's try something different.
91
261840
1515
Tak profesor Alexander zostrojil klietku, ktorú nazval Potkaní park,
04:23
So Professor Alexander built a cage that he called "Rat Park,"
92
263379
2928
04:26
which is basically heaven for rats.
93
266331
2516
hotový potkaní raj.
04:28
They've got loads of cheese, they've got loads of colored balls,
94
268871
3079
Bola plná syru, farebných loptičiek
04:31
they've got loads of tunnels.
95
271974
1384
a tunelov.
04:33
Crucially, they've got loads of friends. They can have loads of sex.
96
273382
3191
Najdôležitejšie je, že mali veľa kamarátov. Mohli mať veľa sexu.
04:36
And they've got both the water bottles, the normal water and the drugged water.
97
276597
4790
V klietke boli aj 2 fľaše s vodou, s čistou vodou a s vodou s drogami.
04:41
But here's the fascinating thing:
98
281411
2685
A teraz príde prekvapenie:
04:44
In Rat Park, they don't like the drug water.
99
284120
3458
V Potkaňom parku potkanom voda s drogami nechutila.
04:47
They almost never use it.
100
287602
1689
Skoro nikdy ju nepili.
04:49
None of them ever use it compulsively.
101
289315
2553
Žiadny potkan nemal nutkanie dať si ju.
04:51
None of them ever overdose.
102
291892
1401
Žiadny sa nepredávkoval.
04:53
You go from almost 100 percent overdose when they're isolated
103
293317
3390
Predávkovalo sa takmer 100 % izolovaných potkanov
04:56
to zero percent overdose when they have happy and connected lives.
104
296731
3226
a 0 % šťastných potkanov s kamarátmi.
04:59
Now, when he first saw this, Professor Alexander thought,
105
299981
3246
Keď to profesor Alexander po prvýkrát spozoroval, pomyslel si:
05:03
maybe this is just a thing about rats, they're quite different to us.
106
303251
3239
„Možno sa to deje iba u potkanov, nie sú ako my.
05:06
Maybe not as different as we'd like, but, you know --
107
306514
2477
Možno sa od nás nelíšia až tak, ako by sme chceli.“
05:09
But fortunately, there was a human experiment
108
309015
2111
Našťastie sa v tom obodbí uskutočnil
05:11
into the exact same principle happening at the exact same time.
109
311150
3105
podobný pokus na ľuďoch.
05:14
It was called the Vietnam War.
110
314279
1978
Nazvali ho Vojna vo Vietname.
05:16
In Vietnam, 20 percent of all American troops were using loads of heroin,
111
316281
4583
Vo Vietname užívalo heroín 20 % amerických vojakov
05:20
and if you look at the news reports from the time,
112
320888
2608
a ak ste videli správy z toho obdobia,
05:23
they were really worried, because they thought, my God, we're going to have
113
323520
3658
vyjadrovali obavy, lebo sa predpokladalo:
„Preboha, keď sa vojna skončí, v uliciach USA budú státisíce
05:27
hundreds of thousands of junkies on the streets of the United States
114
327202
3200
drogovo závislých.“ Dávalo to zmysel.
05:30
when the war ends; it made total sense.
115
330426
1916
Tí vojaci, ktorí užívali heroín, boli odprevadení domov.
05:32
Now, those soldiers who were using loads of heroin were followed home.
116
332366
3286
05:35
The Archives of General Psychiatry did a really detailed study,
117
335676
2954
Archív všeobecnej psychiatrie uskutočnil veľmi dôslednú štúdiu
05:38
and what happened to them?
118
338654
1904
a čo sa s nimi stalo?
Nezúčastnili sa odvykacej kúry. Nemali abstinenčné príznaky.
05:40
It turns out they didn't go to rehab. They didn't go into withdrawal.
119
340582
3560
05:44
Ninety-five percent of them just stopped.
120
344166
3286
95 % prestalo brať heroín.
05:47
Now, if you believe the story about chemical hooks,
121
347476
2401
Ak veríte v návykové látky,
05:49
that makes absolutely no sense, but Professor Alexander began to think
122
349901
3464
nedáva to zmysel a profesor Alexander začal tušiť,
05:53
there might be a different story about addiction.
123
353389
2307
že existuje iný príbeh o závislosti.
05:55
He said, what if addiction isn't about your chemical hooks?
124
355720
2841
Povedal: „A ak závislosť nesúvisí s návykovými látkami?
05:58
What if addiction is about your cage?
125
358585
2646
Čo ak závislosť súvisí s klietkou?
06:01
What if addiction is an adaptation to your environment?
126
361255
3114
Čo ak závislosť súvisí so schopnosťou prispôsobiť sa prostrediu.“
06:04
Looking at this,
127
364393
1150
Pozrime sa na to takto,
06:05
there was another professor called Peter Cohen in the Netherlands
128
365547
3098
iný profesor, Peter Cohen z Holandska,
06:08
who said, maybe we shouldn't even call it addiction.
129
368669
2447
povedal: „Možno by sme to ani nemali volať závislosť.
Možno by sme to mali volať vzťahy.“
06:11
Maybe we should call it bonding.
130
371140
1724
06:12
Human beings have a natural and innate need to bond,
131
372888
2899
Človek má prirodzenú vrodenú potrebu vzťahov
06:15
and when we're happy and healthy, we'll bond and connect with each other,
132
375811
3554
a keď sme šťastní a zdraví, nadväzujeme vzťahy s ostatnými,
06:19
but if you can't do that,
133
379389
2630
ale ak sa to nedá,
06:22
because you're traumatized or isolated or beaten down by life,
134
382043
3800
lebo sa cítite traumatizovaní, izolovaní alebo vám život udelil silný úder,
06:25
you will bond with something that will give you some sense of relief.
135
385867
3299
nadviažete vzťah s niečím, čo vám prinesie istý pocit úľavy.
06:29
Now, that might be gambling, that might be pornography,
136
389190
2572
Môžu to byť hazardné hry, pornografia,
06:31
that might be cocaine, that might be cannabis,
137
391786
2152
kokaín alebo marihuana,
06:33
but you will bond and connect with something because that's our nature.
138
393962
3630
nadviažete s niečím vzťah, lebo to je naša prirodzenosť.
06:37
That's what we want as human beings.
139
397616
2716
Je to naša ľudská potreba.
06:40
And at first, I found this quite a difficult thing to get my head around,
140
400356
3488
Na začiatku mi to nešlo do hlavy,
06:43
but one way that helped me to think about it is,
141
403868
2431
ale niečo mi pomohlo pochopiť to.
06:46
I can see, I've got over by my seat a bottle of water, right?
142
406323
3389
Na sedadle mám fľašu vody, však?
06:49
I'm looking at lots of you, and lots of you have bottles of water with you.
143
409736
3524
Vidím, že mnohí máte so sebou fľašu vody.
Zabudnite na drogy a boj proti nim.
06:53
Forget the drugs. Forget the drug war.
144
413284
1815
06:55
Totally legally, all of those bottles of water could be bottles of vodka, right?
145
415123
4643
Legálne by v tých fľašiach mohla byť vodka, však?
06:59
We could all be getting drunk -- I might after this -- (Laughter) --
146
419790
3686
Všetci by sme sa mohli opiť, ja sa možno aj opijem neskôr, (smiech)
07:03
but we're not.
147
423500
1152
ale neurobíme to.
07:04
Now, because you've been able to afford the approximately gazillion pounds
148
424676
3477
Keďže si môžete dovoliť zaplatiť kopec peňazí
za vstupenku na TED, myslím, že si môžete dovoliť
07:08
that it costs to get into a TED Talk, I'm guessing you guys could afford
149
428177
3381
07:11
to be drinking vodka for the next six months.
150
431582
2354
aj piť vodku počas najbližšieho polroka.
07:13
You wouldn't end up homeless.
151
433960
1947
Neskončíte na ulici.
07:15
You're not going to do that, and the reason you're not going to do that
152
435931
3601
Nie a nie preto,
07:19
is not because anyone's stopping you.
153
439556
1879
že by vás niekto zastavil, ale preto,
07:21
It's because you've got bonds and connections
154
441459
2193
že máte vzťahy a kontakty,
07:23
that you want to be present for.
155
443676
1524
ktoré chcete zachovať.
07:25
You've got work you love. You've got people you love.
156
445224
2477
Máte prácu, ktorú milujete. Osoby, ktoré milujete.
07:27
You've got healthy relationships.
157
447725
2021
Máte zdravé vzťahy
07:29
And a core part of addiction,
158
449770
2646
a základom závislosti,
07:32
I came to think, and I believe the evidence suggests,
159
452440
2477
podľa mňa a podľa dôkazov,
07:34
is about not being able to bear to be present in your life.
160
454941
3814
je naša neschopnosť byť prítomní v našom živote.
07:38
Now, this has really significant implications.
161
458779
2339
Toto má naozaj vážne dôsledky.
07:41
The most obvious implications are for the War on Drugs.
162
461142
3134
Najzjavnejšie sa to prejavuje v boji proti drogám.
07:44
In Arizona, I went out with a group of women
163
464300
3536
V Arizone som si vyšiel so skupinou žien,
07:47
who were made to wear t-shirts saying, "I was a drug addict,"
164
467860
3834
ktoré prinútili nosiť tričká s nápisom „Bola som drogovo závislá“,
07:51
and go out on chain gangs and dig graves while members of the public jeer at them,
165
471718
4753
chodiť spútané reťazami a kopať hroby, kým sa im obecenstvo posmievalo,
07:56
and when those women get out of prison, they're going to have criminal records
166
476495
3676
a keď vyjdú z väzenia, dostane sa to do ich registra trestov,
08:00
that mean they'll never work in the legal economy again.
167
480195
2620
čo znamená, že nikdy nebudú môcť legálne pracovať.
08:02
Now, that's a very extreme example, obviously, in the case of the chain gang,
168
482839
3697
Toto je extrémny príklad, čo sa týka reťazí,
08:06
but actually almost everywhere in the world
169
486560
2066
ale takmer na celom svete
sa nejako takto správame k závislým.
08:08
we treat addicts to some degree like that.
170
488650
2000
Trestáme ich, zahanbujeme, zapisujeme do ich registra trestov.
08:10
We punish them. We shame them. We give them criminal records.
171
490674
2858
Vytvárame prekážky, aby nemohli znovu nadviazať vzťahy.
08:13
We put barriers between them reconnecting.
172
493556
2735
Jeden kanadský doktor, Gabor Maté, veľký človek, mi povedal,
08:16
There was a doctor in Canada, Dr. Gabor Maté, an amazing man,
173
496315
2979
že ak by sme chceli navrhnúť systém zhoršujúci závislosť,
08:19
who said to me, if you wanted to design a system that would make addiction worse,
174
499318
3871
navrhli by sme práve tento.
08:23
you would design that system.
175
503213
1607
08:24
Now, there's a place that decided to do the exact opposite,
176
504844
2856
Na jednom mieste sa rozhodli urobiť presný opak
a išiel som sa pozrieť, ako to funguje.
08:27
and I went there to see how it worked.
177
507724
1833
V roku 2000 malo Portugalsko obrovský podiel drogovo závislých.
08:29
In the year 2000, Portugal had one of the worst drug problems in Europe.
178
509581
3395
1 % obyvateľstva bolo závislých na heroíne, čo je strašne veľa,
08:33
One percent of the population was addicted to heroin, which is kind of mind-blowing,
179
513000
3975
08:36
and every year, they tried the American way more and more.
180
516999
2768
a rok čo rok stále viac uplatňovali americkú metódu.
Ľudí trestali, stigmatizovali a zahanbovali
08:39
They punished people and stigmatized them and shamed them more,
181
519791
2953
08:42
and every year, the problem got worse.
182
522768
1819
a problém sa z roka na rok stupňoval.
08:44
And one day, the Prime Minister and the leader of the opposition got together,
183
524611
3711
Jedného dňa sa stretli premiér a líder opozície a povedali si,
nemôžeme takto ďalej pokračovať,
08:48
and basically said, look, we can't go on
184
528346
1979
máme čoraz viac ľudí závislých na heroíne.
08:50
with a country where we're having ever more people becoming heroin addicts.
185
530349
3529
Zostavme tím vedcov a lekárov,
08:53
Let's set up a panel of scientists and doctors
186
533902
2159
ktorí nájde skutočné riešenie.
08:56
to figure out what would genuinely solve the problem.
187
536085
2482
Zostavili tím pod vedením úžasného človeka, doktora Joãoa Goulãoa,
08:58
And they set up a panel led by an amazing man called Dr. João Goulão,
188
538591
3249
ktorý mali preštudovať nové dôkazy,
09:01
to look at all this new evidence,
189
541864
1626
a po stretnutí vyhlásili:
09:03
and they came back and they said,
190
543514
1572
„Dekriminalizujte všetky drogy, od marihuany po krak, ale“...
09:05
"Decriminalize all drugs from cannabis to crack, but" --
191
545110
4296
09:09
and this is the crucial next step --
192
549430
2270
a teraz príde zásadný krok...
09:11
"take all the money we used to spend on cutting addicts off,
193
551724
3621
„vezmite všetky peniaze, ktoré míňate na izoláciu
a odlúčenie závislých
09:15
on disconnecting them,
194
555369
1397
a investujte ich do zapojenia závislých do spoločnosti.
09:16
and spend it instead on reconnecting them with society."
195
556790
3640
Takú liečbu závislosti na drogách v USA
09:20
And that's not really what we think of as drug treatment
196
560454
4572
a Veľkej Británii nepoznáme.
09:25
in the United States and Britain.
197
565050
1858
09:26
So they do do residential rehab,
198
566932
1581
Využili rehabilitačné zariadenia,
09:28
they do psychological therapy, that does have some value.
199
568537
2808
psychoterapiu, ktorá má istý účinok.
To najdôležitejšie, čo urobili, bol úplný opak toho, čo robíme my:
09:31
But the biggest thing they did was the complete opposite of what we do:
200
571369
3383
hromadný program na tvorbu pracovných miest
09:34
a massive program of job creation for addicts,
201
574776
2494
a minipôžičiek na zakladanie malých firiem pre závislých.
09:37
and microloans for addicts to set up small businesses.
202
577294
2596
09:39
So say you used to be a mechanic.
203
579914
1641
Ak ste boli napr. automechanik, po uzdravení pôjdete do servisu,
09:41
When you're ready, they'll go to a garage, and they'll say,
204
581579
2797
ktorému povedia:
„Keď mu dáte prácu na rok, zaplatíme vám polovicu jeho platu.“
09:44
if you employ this guy for a year, we'll pay half his wages.
205
584400
2887
Cieľom v Portugalsku bolo dať každému závislému
09:47
The goal was to make sure that every addict in Portugal
206
587311
2733
dôvod vstať ráno z postele.
09:50
had something to get out of bed for in the morning.
207
590068
2381
Keď som v Portugalsku spoznal závislých,
09:52
And when I went and met the addicts in Portugal,
208
592473
3171
zverili sa mi, že keď znovunadobudli svoj cieľ,
09:55
what they said is, as they rediscovered purpose,
209
595668
2254
znovuzískali spoločenské kontakty a vzťahy so spoločnosťou.
09:57
they rediscovered bonds and relationships with the wider society.
210
597946
3105
Tento pokus začali pred 15 rokmi
10:01
It'll be 15 years this year since that experiment began,
211
601075
2620
a mám tu výsledky:
10:03
and the results are in:
212
603719
1643
Užívanie drog injekčnou formou v Portugalsku
10:05
injecting drug use is down in Portugal,
213
605386
1858
podľa časopisu British Journal of Criminology
10:07
according to the British Journal of Criminology,
214
607268
2591
10:09
by 50 percent, five-zero percent.
215
609883
2563
kleslo o 50 %.
Medzi závislými klesol počet predávkovaní a výskyt AIDSu.
10:12
Overdose is massively down, HIV is massively down among addicts.
216
612470
3676
V každej štúdii je počet závislých výrazne nižší.
10:16
Addiction in every study is significantly down.
217
616170
2351
10:18
One of the ways you know it's worked so well is that almost nobody in Portugal
218
618545
3839
O efektívnosti tohto opatrenia svedčí to, že v Portugalsku sa skoro nikto
10:22
wants to go back to the old system.
219
622408
1681
nechce vrátiť k starému systému.
10:24
Now, that's the political implications.
220
624113
1864
Má to politické dôsledky.
10:26
I actually think there's a layer of implications
221
626001
2999
Celý tento výskum
má celý rad politických dôsledkov.
10:29
to all this research below that.
222
629024
1636
V našej kultúre sa ľudia cítia čoraz náchylnejší
10:30
We live in a culture where people feel really increasingly vulnerable
223
630684
3262
10:33
to all sorts of addictions, whether it's to their smartphones
224
633970
2956
na rôzne závislosti, od smartfónu
10:36
or to shopping or to eating.
225
636950
1334
po nákupy alebo jedlo.
Pred touto prednáškou vám povedali...
10:38
Before these talks began -- you guys know this --
226
638308
2307
že je tu zakázané mať zapnuté mobily
10:40
we were told we weren't allowed to have our smartphones on,
227
640639
2840
a poviem vám, že mnohí ste sa zatvárili rovnako ako závislí,
10:43
and I have to say, a lot of you looked an awful lot like
228
643503
2621
keď im povedia, že im díler nebude
10:46
addicts who were told their dealer was going to be unavailable
229
646148
2985
pár hodín k dispozícii. (smiech)
10:49
for the next couple of hours. (Laughter)
230
649157
1905
Mnohí sme sa tak pocítili a môže to vyznieť zvláštne,
10:51
A lot of us feel like that, and it might sound weird to say,
231
651086
2847
10:53
I've been talking about how disconnection is a major driver of addiction
232
653957
3393
poviem vám, že izolácia je hlavný motor závislosti
a naberá na sile,
10:57
and weird to say it's growing,
233
657374
1429
lebo spoločnosť ešte nikdy nebola taká prepojená ako v súčasnosti.
10:58
because you think we're the most connected society that's ever been, surely.
234
658827
3572
Stále viac som presvedčený, že kontakty, ktoré máme
11:02
But I increasingly began to think that the connections we have
235
662423
2933
alebo veríme, že máme, sú niečo ako paródia kontaktov naživo.
11:05
or think we have, are like a kind of parody of human connection.
236
665480
3000
11:08
If you have a crisis in your life, you'll notice something.
237
668504
2837
Ak prechádzate životnou krízou, niečo si uvedomíte.
11:11
It won't be your Twitter followers who come to sit with you.
238
671365
2910
Nebudú pri vás stáť fanúšikovia z Twitteru.
11:14
It won't be your Facebook friends who help you turn it round.
239
674299
2858
Nepomôžu vám priatelia z Facebooku,
11:17
It'll be your flesh and blood friends who you have deep and nuanced
240
677181
3143
ale priatelia s mäsa a kostí,
s ktorými máte hlboké usporiadané vzťahy zoči voči.
11:20
and textured, face-to-face relationships with,
241
680348
2242
11:22
and there's a study I learned about from Bill McKibben, the environmental writer,
242
682614
4535
Spisovateľ a aktivista pre životné prostredie Bill McKibben
ma upozornil na štúdiu, v ktorej sa o tom veľa hovorí.
11:27
that I think tells us a lot about this.
243
687173
2183
11:29
It looked at the number of close friends the average American believes
244
689380
3374
Zisťovali v nej počet blízkych priateľov, ktorým môže údajne priemerný
11:32
they can call on in a crisis.
245
692778
1927
Američan zavolať, keď sa ocitne v kríze.
11:34
That number has been declining steadily since the 1950s.
246
694729
2994
Ich počet od roku 1950 postupne klesal.
11:37
The amount of floor space an individual has in their home
247
697747
2850
Rozloha osobného priestoru doma postupne rástla.
11:40
has been steadily increasing,
248
700621
2043
11:42
and I think that's like a metaphor
249
702688
1880
Myslím si, že je to ako metafora
11:44
for the choice we've made as a culture.
250
704592
1858
rozhodnutí, ktoré sme ako komunita spravili.
11:46
We've traded floorspace for friends, we've traded stuff for connections,
251
706474
4851
Vymieňame kamarátov za priestor a vzťahy za veci
11:51
and the result is we are one of the loneliest societies there has ever been.
252
711349
3597
a výsledkom je, že sme jedna z najsamotárskejších spoločností
11:54
And Bruce Alexander, the guy who did the Rat Park experiment, says,
253
714970
3167
v dejinách ľudstva.
Bruce Alexander, ktorý vytvoril potkaní park, hovorí:
11:58
we talk all the time in addiction about individual recovery,
254
718161
3547
„Vždy hovoríme o závislosti ako o vyzdravení u jednotlivca
12:01
and it's right to talk about that,
255
721732
1903
a je to v poriadku,
12:03
but we need to talk much more about social recovery.
256
723659
2531
ale mali by sme viac hovoriť o uzdravení v spoločnosti.
12:06
Something's gone wrong with us, not just with individuals but as a group,
257
726214
3629
Niečo s nami nie je v poriadku, s nami ako jednotlivcami aj ako so skupinou.
12:09
and we've created a society where, for a lot of us,
258
729867
2409
Vytvorili sme spoločnosť, v ktorej sa život
12:12
life looks a whole lot more like that isolated cage
259
732300
2461
mnohých podobá skôr na prázdnu klietku
12:14
and a whole lot less like Rat Park.
260
734785
2047
ako na potkaní park.
12:16
If I'm honest, this isn't why I went into it.
261
736856
3032
Pravdu povediac, nezahĺbil som sa do štúdia závislosti,
12:19
I didn't go in to the discover the political stuff, the social stuff.
262
739912
3306
aby som skúmal politické či sociálne aspekty,
12:23
I wanted to know how to help the people I love.
263
743242
2339
chcel som zistiť, ako pomôcť ľuďom, ktorých mám rád.
12:25
And when I came back from this long journey and I'd learned all this,
264
745605
3239
Keď som sa vrátil z tej dlhej cesty a naučil som sa toto všetko,
12:28
I looked at the addicts in my life,
265
748868
2708
pozrel som sa na závislých v mojom živote
12:31
and if you're really candid, it's hard loving an addict,
266
751600
4506
a, pravdu povediac, je ťažké závislých milovať
12:36
and there's going to be lots of people who know in this room.
267
756130
2858
a mnohí v tejto sále to vedia.
Väčšinu času sú nahnevaní
12:39
You are angry a lot of the time,
268
759012
2224
12:41
and I think one of the reasons why this debate is so charged
269
761260
4001
a táto prednáška je taká kontroverzná aj preto,
12:45
is because it runs through the heart of each of us, right?
270
765285
2800
že preniká do sŕdc všetkých, však?
Všetci majú kúsok z nich, keď si pri pohľade na závislého pomyslia:
12:48
Everyone has a bit of them that looks at an addict and thinks,
271
768109
2947
„Kiežby ťa niekto dokázal zastaviť.“
12:51
I wish someone would just stop you.
272
771080
1751
12:52
And the kind of scripts we're told for how to deal with the addicts in our lives
273
772855
3762
Postupy, ako si poradiť so závislými v našom živote,
môžeme vidieť
12:56
is typified by, I think,
274
776641
1172
v americkej reality show Intervention, možno ste ju videli.
12:57
the reality show "Intervention," if you guys have ever seen it.
275
777837
2953
Celý náš život objasňujú reality show,
13:00
I think everything in our lives is defined by reality TV,
276
780814
2674
ale to je ďalšia prednáška pre TED.
13:03
but that's another TED Talk.
277
783512
1445
Ak ste videli program Intervention,
13:04
If you've ever seen the show "Intervention,"
278
784981
2188
má jednoduchý dej.
13:07
it's a pretty simple premise.
279
787193
1456
Hľadajú závislého a všetky osoby v jeho živote, zhromaždia ich,
13:08
Get an addict, all the people in their life, gather them together,
280
788673
3096
vysvetlia im situáciu a tie mu povedia, keď sa nedáš dokopy,
13:11
confront them with what they're doing, and they say, if you don't shape up,
281
791793
3632
nepočítaj s nami.
13:15
we're going to cut you off.
282
795449
1338
Závislého pripravia o vzťahy,
13:16
So what they do is they take the connection to the addict,
283
796811
2715
vyhrážajú sa mu a nútia ho k správaniu,
13:19
and they threaten it, they make it contingent
284
799550
2096
ktoré si oni želajú.
13:21
on the addict behaving the way they want.
285
801670
2378
13:24
And I began to think, I began to see why that approach doesn't work,
286
804072
3727
Začal som premýšľať a pozorovať, prečo tento postup nefunguje,
13:27
and I began to think that's almost like the importing of the logic of the Drug War
287
807823
4550
a napadlo mi, že je to ako preniesť logiku boja proti drogám
13:32
into our private lives.
288
812397
1857
do nášho súkromného života.
13:34
So I was thinking, how could I be Portuguese?
289
814278
3668
Pomyslel som si, aké by bolo byť Portugalcom?
13:37
And what I've tried to do now, and I can't tell you I do it consistently
290
817970
3505
Pokúsil som sa o to, nemôžem povedať, že by som to robil stále,
13:41
and I can't tell you it's easy,
291
821499
1949
a nemôžem povedať, že by to bolo jednoduché,
13:43
is to say to the addicts in my life
292
823472
2484
ale závislým v mojom živote hovorievam,
13:45
that I want to deepen the connection with them,
293
825980
2226
že chcem prehĺbiť náš vzťah,
13:48
to say to them, I love you whether you're using or you're not.
294
828230
3670
povedať im „Mám ťa rád, či už užívaš drogy alebo nie.
13:51
I love you, whatever state you're in,
295
831924
2832
Mám ťa rád nezávisle od tvojho stavu
13:54
and if you need me, I'll come and sit with you
296
834780
2391
a ak ma budeš potrebovať, prídem a pobudnem s tebou,
13:57
because I love you and I don't want you to be alone
297
837195
2600
lebo ťa mám rád a nechcem, aby si bol sám
13:59
or to feel alone.
298
839819
1996
alebo sa cítil sám.“
14:01
And I think the core of that message --
299
841839
2042
Myslím si, že hlavná správa
14:03
you're not alone, we love you --
300
843905
2669
„nie si sám, máme ťa radi,“
14:06
has to be at every level of how we respond to addicts,
301
846598
3065
by mala byť súčasťou každej interakcie so závislými,
14:09
socially, politically and individually.
302
849687
2623
sociálnej, politickej či osobnej.
14:12
For 100 years now, we've been singing war songs about addicts.
303
852334
4248
100 rokov sme o závislých spievali vojnové piesne.
14:16
I think all along we should have been singing love songs to them,
304
856606
3900
Myslím si, že by sme im všetci mali spievať piesne lásky,
14:20
because the opposite of addiction is not sobriety.
305
860530
4248
lebo opakom závislosti nie je triezvosť.
14:24
The opposite of addiction is connection.
306
864802
3831
Opakom závislosti sú vzťahy.
14:28
Thank you.
307
868657
1949
Ďakujem.
(potlesk)
14:30
(Applause)
308
870630
7000
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7