Everything you think you know about addiction is wrong | Johann Hari | TED

11,974,636 views ・ 2015-07-09

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Raimonds Jaks Reviewer: Ilze Garda
00:12
One of my earliest memories
0
12597
1741
Viena no manām pirmajām atmiņām ir,
00:14
is of trying to wake up one of my relatives and not being able to.
1
14362
3096
kā es modinu kādu savu radinieku un viņš nemostas.
00:17
And I was just a little kid, so I didn't really understand why,
2
17482
2953
Es biju tikai mazs bērns, tāpēc nesapratu kāpēc,
00:20
but as I got older,
3
20459
1310
bet paaudzies
00:21
I realized we had drug addiction in my family,
4
21793
2143
sapratu, ka mūsu ģimenē pastāv atkarība no narkotikām,
00:23
including later cocaine addiction.
5
23960
1834
tostarp vēlāka atkarība no kokaīna.
00:25
I'd been thinking about it a lot lately, partly because it's now exactly 100 years
6
25818
4779
Pēdējā laikā par to esmu domājis, daļēji tādēļ ka ir pagājuši 100 gadi,
00:30
since drugs were first banned in the United States and Britain,
7
30621
3046
kopš narkotikas pirmo reizi aizliedza ASV un Lielbritānijā,
00:33
and we then imposed that on the rest of the world.
8
33691
2515
un tad mēs to uzspiedām visai pārējai pasaulei.
Ir pagājis gadsimts,
00:36
It's a century since we made this really fateful decision
9
36230
3496
kopš esam pieņēmuši šo liktenīgo lēmumu
00:39
to take addicts and punish them and make them suffer,
10
39750
4053
sodīt atkarīgos un likt tiem ciest,
00:43
because we believed that would deter them; it would give them an incentive to stop.
11
43827
4387
jo uzskatījām, ka tas viņus atturēs, dos tiem iemeslu pārstāt.
00:48
And a few years ago, I was looking at some of the addicts in my life who I love,
12
48238
4969
Pirms dažiem gadiem es uzlūkoju dažus atkarīgos, kas man ir dārgi,
00:53
and trying to figure out if there was some way to help them.
13
53231
3389
un mēģināju izprast, vai varu viņiem kā palīdzēt.
00:56
And I realized there were loads of incredibly basic questions
14
56644
3250
Un es sapratu, ka pastāv daudz pavisam vienkāršu pamatjautājumu,
00:59
I just didn't know the answer to,
15
59918
1810
uz kuriem man nebija atbilžu.
01:01
like, what really causes addiction?
16
61752
2416
Piemēram, kas patiesībā izraisa atkarību?
01:04
Why do we carry on with this approach that doesn't seem to be working,
17
64192
3416
Kāpēc mēs turpinām šo pieeju, kas acīmredzami nedarbojas,
01:07
and is there a better way out there that we could try instead?
18
67632
2905
un vai ir labāki veidi, ko mēs varētu pamēģināt?
01:10
So I read loads of stuff about it,
19
70561
1690
Tā es daudz ko par to izlasīju
un nespēju atrast atbildes.
01:12
and I couldn't really find the answers I was looking for,
20
72275
2667
Tāpēc es nodomāju, labi, es tikšos ar cilvēkiem visā pasaulē,
01:14
so I thought, okay, I'll go and sit with different people around the world
21
74966
3536
kas ir to izdzīvojuši un pētījuši,
01:18
who lived this and studied this
22
78526
1664
un runāšu ar viņiem, un paskatīšos, vai varu no viņiem mācīties.
01:20
and talk to them and see if I could learn from them.
23
80214
2541
01:22
And I didn't realize I would end up going over 30,000 miles at the start,
24
82779
3477
Sākumā es nenojautu, ka nobraukšu ap 50 000 km,
bet galu galā es tikos ar daudz un dažādiem cilvēkiem,
01:26
but I ended up going and meeting loads of different people,
25
86280
2884
sākot no transseksuāla kreka tirgotāja Bruklinas Braunsvilā
01:29
from a transgender crack dealer in Brownsville, Brooklyn,
26
89188
2755
līdz zinātniekam, kas daudz laika pavada, barojot halucinogēnus mangustiem,
01:31
to a scientist who spends a lot of time feeding hallucinogens to mongooses
27
91967
3554
lai vērotu, vai tiem tas patīk.
01:35
to see if they like them --
28
95545
1286
01:36
it turns out they do, but only in very specific circumstances --
29
96855
3081
Izrādās, ka patīk, bet tikai ļoti specifiskos apstākļos.
01:39
to the only country that's ever decriminalized all drugs,
30
99960
2771
Es nonācu arī vienīgajā valstī,
kas legalizējusi visas narkotikas, no marihuānas līdz krekam, –
01:42
from cannabis to crack, Portugal.
31
102755
2355
Portugālē.
01:45
And the thing I realized that really blew my mind is,
32
105134
2577
Un es aptvēru kaut ko, kas mani ārkārtīgi pārsteidza:
01:47
almost everything we think we know about addiction is wrong,
33
107735
3784
gandrīz viss, ko, mūsuprāt, zinām par atkarību, ir maldi.
01:51
and if we start to absorb the new evidence about addiction,
34
111543
3087
Ja sākam ņemt vērā jaunos pierādījumus par atkarībām,
01:54
I think we're going to have to change a lot more than our drug policies.
35
114654
3422
mums, man šķiet, vajadzēs mainīt daudz vairāk nekā narkotiku politiku.
01:58
But let's start with what we think we know, what I thought I knew.
36
118100
3401
Bet sāksim ar to, ko, mūsuprāt, zinām, ko, manuprāt, zināju es.
02:01
Let's think about this middle row here.
37
121525
2081
Palūkosimies uz šo vidējo rindu.
02:03
Imagine all of you, for 20 days now, went off and used heroin three times a day.
38
123630
3762
Iedomājieties, ka jūs visi 20 dienas trīsreiz dienā lietotu heroīnu.
02:07
Some of you look a little more enthusiastic than others at this prospect.
39
127416
3445
Daži no jums izskatās tīri priecīgi par šo domu. (Smiekli)
02:10
(Laughter)
40
130885
1000
02:11
Don't worry, it's just a thought experiment.
41
131914
2200
Neuztraucieties, tas ir tikai domu eksperiments.
02:14
Imagine you did that, right?
42
134180
2039
Iedomājāties, ja?
Kas notiktu?
02:16
What would happen?
43
136243
1150
02:17
Now, we have a story about what would happen that we've been told for a century.
44
137428
3793
Mums ir stāsts par to, kas notiktu, ko mums ir stāstījuši gadsimta garumā.
Mēs domājam, ka heroīnā ir ķīmiski atkarības izraisītāji,
02:21
We think, because there are chemical hooks in heroin,
45
141245
2497
02:23
as you took it for a while,
46
143766
1763
un, kādu brīdi to lietojot,
02:25
your body would become dependent on those hooks,
47
145553
2554
ķermenis kļūs atkarīgs no šiem atkarības izraisītājiem,
02:28
you'd start to physically need them,
48
148131
1764
jums tie būs fiziski vajadzīgi,
02:29
and at the end of those 20 days, you'd all be heroin addicts. Right?
49
149919
3324
un pēc šīm 20 dienām jūs visi būsiet atkarīgi no heroīna, vai ne?
02:33
That's what I thought.
50
153267
1232
Tā es kādreiz domāju.
02:34
First thing that alerted me to the fact that something's not right with this story
51
154523
3858
Pirmoreiz sāku šaubīties par šī stāsta patiesumu,
02:38
is when it was explained to me.
52
158405
1654
kad uzzināju, lūk, ko:
ja man šodien, pēc šīs TED runas, uzbrauktu mašīna un salauztu gurnu,
02:40
If I step out of this TED Talk today and I get hit by a car and I break my hip,
53
160083
3715
02:43
I'll be taken to hospital and I'll be given loads of diamorphine.
54
163822
3313
mani aizvestu uz slimnīcu un dotu daudz diamorfīna.
02:47
Diamorphine is heroin.
55
167159
1562
Diamorfīns ir heroīns.
02:48
It's actually much better heroin than you're going to buy on the streets,
56
168745
3434
Patiesībā tas ir daudz labāks nekā uz ielas nopērkamais,
jo ielas tirgotāji to sajauc ar citām vielām,
02:52
because the stuff you buy from a drug dealer is contaminated.
57
172203
2932
tajā patiesībā ir ļoti maz heroīna,
02:55
Actually, very little of it is heroin,
58
175159
1824
savukārt ārsta izsniegtais ir medicīniski tīrs.
02:57
whereas the stuff you get from the doctor is medically pure.
59
177007
2816
Un jums to dos diezgan ilgu laiku.
02:59
And you'll be given it for quite a long period of time.
60
179847
2572
Šajā telpā ir daudz cilvēku,
03:02
There are loads of people in this room,
61
182443
1858
kas, iespējams, pat nezina, ka ir lietojuši diezgan daudz heroīna.
03:04
you may not realize it, you've taken quite a lot of heroin.
62
184325
2961
Un tie, kas šo skatās jebkur pasaulē, tas notiek ik brīdi.
03:07
And anyone who is watching this anywhere in the world, this is happening.
63
187310
3553
Ja tas, ko domājam par atkarību, ir tiesa,
03:10
And if what we believe about addiction is right --
64
190887
2353
šiem cilvēkiem dod atkarības izraisītājus.
03:13
those people are exposed to all those chemical hooks --
65
193264
2572
Kam būtu jānotiek? Viņiem būtu jākļūst par narkomāniem.
03:15
What should happen? They should become addicts.
66
195860
2210
Tas ir patiešām pamatīgi pētīts.
03:18
This has been studied really carefully.
67
198094
1942
Tā nenotiek – būsiet ievērojuši, ja jūsu vecmāmiņai veic gurna operāciju,
03:20
It doesn't happen; you will have noticed if your grandmother had a hip replacement,
68
200060
3905
viņa nekļūst par narkomāni. (Smiekli)
03:23
she didn't come out as a junkie. (Laughter)
69
203989
2024
Kad es to uzzināju, man tas šķita tik dīvaini,
03:26
And when I learned this, it seemed so weird to me,
70
206037
3589
tik pretēji visam, kas man stāstīts, visam, ko, manuprāt, zināju.
03:29
so contrary to everything I'd been told, everything I thought I knew,
71
209650
3506
Domāju, ka tas nevar būt tiesa, līdz satiku Brūsu Aleksanderu.
03:33
I just thought it couldn't be right, until I met a man called Bruce Alexander.
72
213180
3791
Viņš ir psiholoģijas profesors Vankūverā,
03:36
He's a professor of psychology in Vancouver
73
216995
2598
kas veicis neticamu eksperimentu,
kas, manuprāt, palīdz saprast šo jautājumu.
03:39
who carried out an incredible experiment
74
219617
1915
03:41
I think really helps us to understand this issue.
75
221556
2362
Profesors Aleksanders paskaidroja,
ka atkarības koncepts, kas mums visiem ir galvā, šis stāsts,
03:43
Professor Alexander explained to me,
76
223942
1738
03:45
the idea of addiction we've all got in our heads, that story,
77
225704
2937
daļēji nāk no virknes eksperimentu,
kas veikti agrāk 20. gadsimtā.
03:48
comes partly from a series of experiments
78
228665
2027
Tie bija gaužām vienkārši.
03:50
that were done earlier in the 20th century.
79
230716
2086
Jūs tos varat veikt šovakar mājās, ja jūtaties mazliet sadistiski.
03:52
They're really simple.
80
232826
1306
03:54
You can do them tonight at home if you feel a little sadistic.
81
234156
2980
Ielieciet būrī žurku un dodiet tai divas ūdens pudeles:
03:57
You get a rat and you put it in a cage, and you give it two water bottles:
82
237160
3557
vienu ar ūdeni un otru ar ūdenī atšķaidītu heroīnu vai kokaīnu.
04:00
One is just water, and the other is water laced with either heroin or cocaine.
83
240741
3744
Ja tā darīsiet, žurka gandrīz vienmēr izvēlēsies narkotisko ūdeni
04:04
If you do that, the rat will almost always prefer the drug water
84
244509
3008
un gandrīz vienmēr diezgan ātri sevi nogalinās.
04:07
and almost always kill itself quite quickly.
85
247541
2138
Tātad, lūk, vai ne? Mums šķiet, ka tā tas ir.
04:09
So there you go, right? That's how we think it works.
86
249703
2477
70. gados profesors Aleksanders palūkojās uz šo eksperimentu un kaut ko ievēroja.
04:12
In the '70s, Professor Alexander comes along and he looks at this experiment
87
252204
3572
04:15
and he noticed something.
88
255800
1256
Viņš teica: "Klau, mēs taču liekam žurku tukšā būrī.
04:17
He said ah, we're putting the rat in an empty cage.
89
257080
2479
04:19
It's got nothing to do except use these drugs.
90
259583
2233
Viņai nav nekā cita, ko darīt, kā lietot narkotikas – pamēģināsim citādāk!"
04:21
Let's try something different.
91
261840
1515
Tā nu profesors Aleksanders izveidoja būri, ko nodēvēja par Žurku parku,
04:23
So Professor Alexander built a cage that he called "Rat Park,"
92
263379
2928
04:26
which is basically heaven for rats.
93
266331
2516
kas principā bija žurku paradīze.
04:28
They've got loads of cheese, they've got loads of colored balls,
94
268871
3079
Tur bija daudz siera, daudz krāsainu bumbu,
04:31
they've got loads of tunnels.
95
271974
1384
daudz tuneļu.
04:33
Crucially, they've got loads of friends. They can have loads of sex.
96
273382
3191
Svarīgākais – tur bija daudz draugu. Varēja būt daudz seksa.
04:36
And they've got both the water bottles, the normal water and the drugged water.
97
276597
4790
Un viņi ielika abas ūdens pudeles: ar parasto ūdeni un narkotisko.
04:41
But here's the fascinating thing:
98
281411
2685
Bet interesantākais ir tas,
04:44
In Rat Park, they don't like the drug water.
99
284120
3458
ka Žurku parka žurkas nedzēra narkotisko ūdeni.
04:47
They almost never use it.
100
287602
1689
Tās gandrīz nekad tam nepieskārās.
04:49
None of them ever use it compulsively.
101
289315
2553
Neviena no tām nekad to nelietoja atkarības dzīta.
04:51
None of them ever overdose.
102
291892
1401
Neviena nekad nepārdozēja.
04:53
You go from almost 100 percent overdose when they're isolated
103
293317
3390
Tātad no gandrīz 100% pārdozēšanas izolācijā,
04:56
to zero percent overdose when they have happy and connected lives.
104
296731
3226
mēs nonākam pie 0% pārdozēšanas, ja tām ir laimīga un tuvības pilna dzīve.
04:59
Now, when he first saw this, Professor Alexander thought,
105
299981
3246
To pirmoreiz ievērojis, profesors Aleksanders nodomāja,
ka varbūt tā notiek tikai ar žurkām un tās stipri atšķiras no mums.
05:03
maybe this is just a thing about rats, they're quite different to us.
106
303251
3239
05:06
Maybe not as different as we'd like, but, you know --
107
306514
2477
Varbūt ne tik stipri, kā mēs vēlētos.
05:09
But fortunately, there was a human experiment
108
309015
2111
Bet par laimi tika veikts eksperiments ar cilvēkiem
05:11
into the exact same principle happening at the exact same time.
109
311150
3105
tieši pēc tāda paša principa tieši tajā pašā laikā.
05:14
It was called the Vietnam War.
110
314279
1978
Tas saucās Vjetnamas karš.
05:16
In Vietnam, 20 percent of all American troops were using loads of heroin,
111
316281
4583
Vjetnamā 20% amerikāņu karavīru lietoja ļoti daudz heroīna,
05:20
and if you look at the news reports from the time,
112
320888
2608
un, ja papētīsiet tā laika ziņas, valdīja patiess satraukums, jo cilvēki domāja:
05:23
they were really worried, because they thought, my God, we're going to have
113
323520
3658
"Ak dievs! Kara beigās Amerikas ielās būs simtiem tūkstošu narkomānu."
05:27
hundreds of thousands of junkies on the streets of the United States
114
327202
3200
05:30
when the war ends; it made total sense.
115
330426
1916
Tas šķita loģiski.
Heroīnu lietojušie kareivji tika apsekoti pēc atgriešanās mājās.
05:32
Now, those soldiers who were using loads of heroin were followed home.
116
332366
3286
05:35
The Archives of General Psychiatry did a really detailed study,
117
335676
2954
Vispārējās psihiatrijas arhīvs veica ļoti sīku pētījumu,
un kas ar viņiem notika?
05:38
and what happened to them?
118
338654
1904
Izrādās, ka viņiem nevajadzēja rehabilitāciju,
05:40
It turns out they didn't go to rehab. They didn't go into withdrawal.
119
340582
3560
viņi nepiedzīvoja abstinenci.
05:44
Ninety-five percent of them just stopped.
120
344166
3286
95% no viņiem vienkārši pārstāja lietot.
05:47
Now, if you believe the story about chemical hooks,
121
347476
2401
Ja ticat ķīmiskajiem atkarības izraisītājiem,
05:49
that makes absolutely no sense, but Professor Alexander began to think
122
349901
3464
tas ir pilnīgi neloģiski,
bet profesors Aleksanders nosprieda, ka var būt cits stāsts par atkarību.
05:53
there might be a different story about addiction.
123
353389
2307
Viņš ieminējās: "Ja nu atkarību neizraisa ķīmiskās vielas?
05:55
He said, what if addiction isn't about your chemical hooks?
124
355720
2841
05:58
What if addiction is about your cage?
125
358585
2646
Ja nu atkarību veido jūsu būris?
06:01
What if addiction is an adaptation to your environment?
126
361255
3114
Ja nu atkarība ir pielāgošanās videi?"
06:04
Looking at this,
127
364393
1150
Šo jautājumu pētīja arī cits profesors, Pīters Koens no Nīderlandes,
06:05
there was another professor called Peter Cohen in the Netherlands
128
365547
3098
kurš teica, ka varbūt to pat nevajadzētu dēvēt par atkarību.
06:08
who said, maybe we shouldn't even call it addiction.
129
368669
2447
Varbūt to vajadzētu dēvēt par saitēm.
06:11
Maybe we should call it bonding.
130
371140
1724
06:12
Human beings have a natural and innate need to bond,
131
372888
2899
Cilvēkiem piemīt dabiska vajadzība veidot saites.
06:15
and when we're happy and healthy, we'll bond and connect with each other,
132
375811
3554
Kad esam laimīgi un veseli, mēs saistāmies un veidojam attiecības,
06:19
but if you can't do that,
133
379389
2630
bet, ja jūs to nespējat,
06:22
because you're traumatized or isolated or beaten down by life,
134
382043
3800
jo esat traumēts vai izolēts, vai dzīves problēmu vajāts,
06:25
you will bond with something that will give you some sense of relief.
135
385867
3299
jūs saistāties ar kaut ko, kas jums sniedz atvieglojumu.
06:29
Now, that might be gambling, that might be pornography,
136
389190
2572
Tās varbūt azartspēles vai pornogrāfija,
06:31
that might be cocaine, that might be cannabis,
137
391786
2152
tas var būt kokaīns vai marihuāna,
06:33
but you will bond and connect with something because that's our nature.
138
393962
3630
bet jūs saistīsieties ar kaut ko, jo tāda ir mūsu daba.
06:37
That's what we want as human beings.
139
397616
2716
Tas ir tas, ko mēs vēlamies kā cilvēki.
06:40
And at first, I found this quite a difficult thing to get my head around,
140
400356
3488
Sākotnēji man tas šķita grūti aptverami,
06:43
but one way that helped me to think about it is,
141
403868
2431
bet man palīdzēja, lūk, kāda doma:
06:46
I can see, I've got over by my seat a bottle of water, right?
142
406323
3389
es redzu, pie manas sēdvietas ir ūdens pudele, vai ne?
06:49
I'm looking at lots of you, and lots of you have bottles of water with you.
143
409736
3524
Es redzu, ka daudziem jo daudziem no jums līdzi ir ūdens pudeles.
06:53
Forget the drugs. Forget the drug war.
144
413284
1815
Aizmirstiet narkotikas un karu pret narkotikām!
06:55
Totally legally, all of those bottles of water could be bottles of vodka, right?
145
415123
4643
Pavisam legāli, visas šīs ūdens pudeles varētu būt šņabis, vai ne?
06:59
We could all be getting drunk -- I might after this -- (Laughter) --
146
419790
3686
Mēs visi varētu piedzerties, es pēc šī varētu... (Smiekli)
07:03
but we're not.
147
423500
1152
bet mēs to nedarīsim.
07:04
Now, because you've been able to afford the approximately gazillion pounds
148
424676
3477
Ja jau jūs varat atļauties to kaudzi naudas,
lai nopirktu ieejas biļeti uz TED, es pieļauju, ka varat arī atļauties
07:08
that it costs to get into a TED Talk, I'm guessing you guys could afford
149
428177
3381
07:11
to be drinking vodka for the next six months.
150
431582
2354
dzert šņabi nākamos sešus mēnešus.
07:13
You wouldn't end up homeless.
151
433960
1947
Jūs nepaliktu bez pajumtes.
07:15
You're not going to do that, and the reason you're not going to do that
152
435931
3601
Jūs to nedarīsiet,
un iemesls ir nevis tas, ka kāds jūs atturēs,
07:19
is not because anyone's stopping you.
153
439556
1879
07:21
It's because you've got bonds and connections
154
441459
2193
bet gan tas, ka jums ir saites un attiecības, kurās gribat būt klātesošs.
07:23
that you want to be present for.
155
443676
1524
07:25
You've got work you love. You've got people you love.
156
445224
2477
Jums ir darbs, kas jums patīk, cilvēki, ko mīlat.
07:27
You've got healthy relationships.
157
447725
2021
Jums ir veselīgas attiecības.
07:29
And a core part of addiction,
158
449770
2646
Un pats atkarības kodols,
07:32
I came to think, and I believe the evidence suggests,
159
452440
2477
kā man šķiet un ko, manuprāt, apliecina pierādījumi,
07:34
is about not being able to bear to be present in your life.
160
454941
3814
ir nespēja būt klātesošam savā dzīvē.
07:38
Now, this has really significant implications.
161
458779
2339
Tam ir ļoti nozīmīgas sekas.
07:41
The most obvious implications are for the War on Drugs.
162
461142
3134
Pašas nozīmīgākās ir karš pret narkotikām.
07:44
In Arizona, I went out with a group of women
163
464300
3536
Arizonā es tikos ar sievietēm,
07:47
who were made to wear t-shirts saying, "I was a drug addict,"
164
467860
3834
kurām lika valkāt T-kreklus ar uzrakstu "Es biju narkomāne",
07:51
and go out on chain gangs and dig graves while members of the public jeer at them,
165
471718
4753
un, kopā saķēdētām, rakt kapus, kamēr apkārtējie par viņām ņirgājās.
07:56
and when those women get out of prison, they're going to have criminal records
166
476495
3676
Iznākot no cietuma, šīm sievietēm būs sodāmības vēsture,
08:00
that mean they'll never work in the legal economy again.
167
480195
2620
kas nozīmē, ka viņas vairs nekad nestrādās legālu darbu.
08:02
Now, that's a very extreme example, obviously, in the case of the chain gang,
168
482839
3697
Šī saķēdēšana, protams, ir ļoti galējs piemērs,
08:06
but actually almost everywhere in the world
169
486560
2066
bet patiesībā gandrīz visur pasaulē mēs pret atkarīgajiem izturamies līdzīgi.
08:08
we treat addicts to some degree like that.
170
488650
2000
Mēs tos sodām, kauninām, krimināli tiesājam.
08:10
We punish them. We shame them. We give them criminal records.
171
490674
2858
Mēs liekam tiem šķēršļus ceļā uz saišu atjaunošanu.
08:13
We put barriers between them reconnecting.
172
493556
2735
Kanādā bija kāds ārsts, Dr. Gabors Matē, brīnišķīgs cilvēks, kurš teica:
08:16
There was a doctor in Canada, Dr. Gabor Maté, an amazing man,
173
496315
2979
08:19
who said to me, if you wanted to design a system that would make addiction worse,
174
499318
3871
"Ja jūs vēlētos izveidot sistēmu, kas padarītu atkarību briesmīgāku,
jūs izveidotu šādu sistēmu."
08:23
you would design that system.
175
503213
1607
08:24
Now, there's a place that decided to do the exact opposite,
176
504844
2856
Taču ir kāda vieta, kas izlēma darīt tieši pretējo,
08:27
and I went there to see how it worked.
177
507724
1833
un es devos turp apskatīt, kā tas darbojas.
08:29
In the year 2000, Portugal had one of the worst drug problems in Europe.
178
509581
3395
2000. gadā Portugālei bija viena no lielākajām narkotiku problēmām Eiropā.
08:33
One percent of the population was addicted to heroin, which is kind of mind-blowing,
179
513000
3975
1% iedzīvotāju bija atkarīgi no heroīna, kas ir neaptverami,
08:36
and every year, they tried the American way more and more.
180
516999
2768
un katru gadu viņi mēģināja arvien vairāk lietot amerikāņu pieeju –
08:39
They punished people and stigmatized them and shamed them more,
181
519791
2953
cilvēkus sodīja, stigmatizēja un kaunināja,
08:42
and every year, the problem got worse.
182
522768
1819
un ar katru gadu kļuva arvien sliktāk.
Kādu dienu premjerministrs un opozīcijas līderis satikās un teica:
08:44
And one day, the Prime Minister and the leader of the opposition got together,
183
524611
3711
"Klau, mēs nevaram tā turpināt,
08:48
and basically said, look, we can't go on
184
528346
1979
no heroīna atkarīgo valstī kļūst aizvien vairāk.
08:50
with a country where we're having ever more people becoming heroin addicts.
185
530349
3529
Sasauksim zinātniekus un ārstus,
08:53
Let's set up a panel of scientists and doctors
186
533902
2159
lai saprastu, kā šo problēmu patiešām atrisināt.
08:56
to figure out what would genuinely solve the problem.
187
536085
2482
Viņi sasauca padomi, ko vadīja brīnišķīgs cilvēks Dr. Žuau Gulau,
08:58
And they set up a panel led by an amazing man called Dr. João Goulão,
188
538591
3249
lai apskatītu visus jaunos pierādījumus.
09:01
to look at all this new evidence,
189
541864
1626
Galu galā viņi teica tā:
09:03
and they came back and they said,
190
543514
1572
"Legalizējiet visas narkotikas no marihuānas līdz krekam, bet..."
09:05
"Decriminalize all drugs from cannabis to crack, but" --
191
545110
4296
09:09
and this is the crucial next step --
192
549430
2270
– un šis nākamais solis ir vissvarīgākais –
09:11
"take all the money we used to spend on cutting addicts off,
193
551724
3621
"visu naudu, ko agrāk tērējām atkarīgo nošķiršanai un izolēšanai,
09:15
on disconnecting them,
194
555369
1397
09:16
and spend it instead on reconnecting them with society."
195
556790
3640
tā vietā izlietojiet, lai tos atkal iesaistītu sabiedrībā."
09:20
And that's not really what we think of as drug treatment
196
560454
4572
Un tas nav īsti tas, ko uzskatām par ārstēšanu no narkotikām
09:25
in the United States and Britain.
197
565050
1858
Amerikā un Lielbritānijā.
09:26
So they do do residential rehab,
198
566932
1581
Viņiem ir rehabilitācijas centri,
09:28
they do psychological therapy, that does have some value.
199
568537
2808
ir psiholoģiskā terapija, tai ir zināma vērtība.
Bet svarīgākais veikums bija pilnīgs pretstats tam, ko darām mēs:
09:31
But the biggest thing they did was the complete opposite of what we do:
200
571369
3383
09:34
a massive program of job creation for addicts,
201
574776
2494
apjomīga darbavietu veidošanas programma atkarīgajiem
09:37
and microloans for addicts to set up small businesses.
202
577294
2596
un mikrokredīti atkarīgajiem mazo uzņēmumu veidošanai.
09:39
So say you used to be a mechanic.
203
579914
1641
Ja bijāt mehāniķis un esat gatavs, viņi aizies uz autoservisu un teiks:
09:41
When you're ready, they'll go to a garage, and they'll say,
204
581579
2797
"Ja algosiet šo puisi uz gadu, mēs maksāsim pusi no viņa algas."
09:44
if you employ this guy for a year, we'll pay half his wages.
205
584400
2887
Mērķis bija nodrošināt katram Portugāles atkarīgajam
09:47
The goal was to make sure that every addict in Portugal
206
587311
2733
kaut ko, kā dēļ no rīta celties no gultas.
09:50
had something to get out of bed for in the morning.
207
590068
2381
Satiekot atkarīgos Portugālē,
09:52
And when I went and met the addicts in Portugal,
208
592473
3171
mani fascinēja viņu teiktais, ka viņi no jauna atklājot jēgu,
09:55
what they said is, as they rediscovered purpose,
209
595668
2254
no jauna atklājot saites un attiecības ar plašāku sabiedrību.
09:57
they rediscovered bonds and relationships with the wider society.
210
597946
3105
Šogad būs pagājuši 15 gadi kopš šī eksperimenta sākuma,
10:01
It'll be 15 years this year since that experiment began,
211
601075
2620
10:03
and the results are in:
212
603719
1643
un rezultāts ir redzams:
10:05
injecting drug use is down in Portugal,
213
605386
1858
iešļircināmo narkotiku lietošana Portugālē ir samazinājusies –
10:07
according to the British Journal of Criminology,
214
607268
2591
pēc British Journal of Criminology datiem
10:09
by 50 percent, five-zero percent.
215
609883
2563
par 50 procentiem, piecdesmit!
10:12
Overdose is massively down, HIV is massively down among addicts.
216
612470
3676
Pārdozēšana ir strauji samazinājusies, HIV starp atkarīgajiem ir samazinājies.
10:16
Addiction in every study is significantly down.
217
616170
2351
Katrs pētījums liecina, ka atkarība ir krietni mazinājusies.
10:18
One of the ways you know it's worked so well is that almost nobody in Portugal
218
618545
3839
Viena no pazīmēm, ka tas darbojas,
ir tā, ka gandrīz neviens Portugālē nevēlas atpakaļ veco sistēmu.
10:22
wants to go back to the old system.
219
622408
1681
10:24
Now, that's the political implications.
220
624113
1864
Tās ir politiskās sekas.
10:26
I actually think there's a layer of implications
221
626001
2999
Es patiesībā domāju, ka šiem pētījumiem ir dziļāks ietekmes slānis.
10:29
to all this research below that.
222
629024
1636
10:30
We live in a culture where people feel really increasingly vulnerable
223
630684
3262
Mēs dzīvojam kultūrā, kur cilvēki jūtas aizvien neaizsargātāki
10:33
to all sorts of addictions, whether it's to their smartphones
224
633970
2956
pret visa veida atkarībām, vai tas būtu viedtālrunis,
10:36
or to shopping or to eating.
225
636950
1334
iepirkšanās vai pārmērīga ēšana.
Pirms šīm runām – jūs jau zināt – mums lika izslēgt viedtālruņus,
10:38
Before these talks began -- you guys know this --
226
638308
2307
10:40
we were told we weren't allowed to have our smartphones on,
227
640639
2840
10:43
and I have to say, a lot of you looked an awful lot like
228
643503
2621
un jāsaka, ka daudzi no jums izskatījās kā narkomāni,
10:46
addicts who were told their dealer was going to be unavailable
229
646148
2985
kuriem paziņo, ka piegādātājs nākamās pāris stundas nebūs pieejams.
10:49
for the next couple of hours. (Laughter)
230
649157
1905
Daudzi no mums tā jūtas, un var izklausīties dīvaini...
10:51
A lot of us feel like that, and it might sound weird to say,
231
651086
2847
10:53
I've been talking about how disconnection is a major driver of addiction
232
653957
3393
Es stāstīju, ka attiecību trūkums ir lielākais atkarību izraisītājs,
un dīvaini, ka šī problēma pieaug,
10:57
and weird to say it's growing,
233
657374
1429
10:58
because you think we're the most connected society that's ever been, surely.
234
658827
3572
jo mēs taču dzīvojam attiecībām bagātākajā sabiedrībā.
Bet es aizvien vairāk domāju,
11:02
But I increasingly began to think that the connections we have
235
662423
2933
ka attiecības, kas mums ir vai, mūsuprāt, ir,
11:05
or think we have, are like a kind of parody of human connection.
236
665480
3000
ir cilvēcisko attiecību parodija.
11:08
If you have a crisis in your life, you'll notice something.
237
668504
2837
Ja jūsu dzīvē ir krīze, jūs ievērosiet,
11:11
It won't be your Twitter followers who come to sit with you.
238
671365
2910
ka tie nebūs jūsu tvitera sekotāji, kas nāks jūs apciemot.
11:14
It won't be your Facebook friends who help you turn it round.
239
674299
2858
Tie nebūs jūsu Facebook draugi, kas palīdzēs atgūties.
11:17
It'll be your flesh and blood friends who you have deep and nuanced
240
677181
3143
Tie būs jūsu draugi ar miesu un asinīm,
ar kuriem jums ir dziļas, niansētas, daudzkrāsainas personiskas attiecības.
11:20
and textured, face-to-face relationships with,
241
680348
2242
11:22
and there's a study I learned about from Bill McKibben, the environmental writer,
242
682614
4535
No Bila Makkibena, kas raksta par vides aizsardzību,
es uzzināju par pētījumu, kas par šo, manuprāt, pastāsta ļoti daudz.
11:27
that I think tells us a lot about this.
243
687173
2183
11:29
It looked at the number of close friends the average American believes
244
689380
3374
Tas pētīja, cik daudz tuvu draugu,
pie kuriem vērsties grūtā brīdī, ir vidusmēra amerikānim.
11:32
they can call on in a crisis.
245
692778
1927
11:34
That number has been declining steadily since the 1950s.
246
694729
2994
Šis skaitlis kopš 1950. gada ir pastāvīgi sarucis.
11:37
The amount of floor space an individual has in their home
247
697747
2850
Dzīvojamā platība uz vienu cilvēku mūsu mājās ir pastāvīgi pieaugusi,
11:40
has been steadily increasing,
248
700621
2043
11:42
and I think that's like a metaphor
249
702688
1880
un, manuprāt, tā ir kā metafora izvēlei, ko mēs kā kultūra esam izdarījuši.
11:44
for the choice we've made as a culture.
250
704592
1858
11:46
We've traded floorspace for friends, we've traded stuff for connections,
251
706474
4851
Mēs esam iemainījuši dzīvojamo platību pret draugiem, mantas pret attiecībām,
11:51
and the result is we are one of the loneliest societies there has ever been.
252
711349
3597
un rezultātā esam viena no visu laiku vientuļākajām sabiedrībām.
11:54
And Bruce Alexander, the guy who did the Rat Park experiment, says,
253
714970
3167
Brūss Aleksanders, kas veica Žurku parka eksperimentu, saka:
11:58
we talk all the time in addiction about individual recovery,
254
718161
3547
"Runājot par atkarību, mēs allaž domājam individuālo izveseļošanos,
12:01
and it's right to talk about that,
255
721732
1903
un tas ir pareizi,
12:03
but we need to talk much more about social recovery.
256
723659
2531
bet mums jārunā daudz vairāk par sociālo izveseļošanos.
12:06
Something's gone wrong with us, not just with individuals but as a group,
257
726214
3629
Ne tikai ar atsevišķiem cilvēkiem,
bet ar mums visiem kaut kas ir nogājis greizi,
12:09
and we've created a society where, for a lot of us,
258
729867
2409
un mēs esam izveidojuši sabiedrību,
kurā daudziem no mums dzīve vairāk līdzinās izolētajam būrim
12:12
life looks a whole lot more like that isolated cage
259
732300
2461
12:14
and a whole lot less like Rat Park.
260
734785
2047
un daudz mazāk Žurku parkam."
12:16
If I'm honest, this isn't why I went into it.
261
736856
3032
Ja godīgi, es ne tāpēc to uzsāku.
12:19
I didn't go in to the discover the political stuff, the social stuff.
262
739912
3306
Es neuzsāku to, lai atklātu politiskas vai sociālas nepilnības.
12:23
I wanted to know how to help the people I love.
263
743242
2339
Es gribēju uzzināt, kā palīdzēt cilvēkiem, ko mīlu.
12:25
And when I came back from this long journey and I'd learned all this,
264
745605
3239
Atgriezies no šī ilgā ceļojuma un šo visu uzzinājis,
12:28
I looked at the addicts in my life,
265
748868
2708
es uzlūkoju sev tuvos atkarīgos...
12:31
and if you're really candid, it's hard loving an addict,
266
751600
4506
ja pavisam atklāti, ir grūti mīlēt atkarīgo,
12:36
and there's going to be lots of people who know in this room.
267
756130
2858
un šajā telpā ir daudzi, kas to zina.
12:39
You are angry a lot of the time,
268
759012
2224
Bieži jūs pārņem dusmas,
12:41
and I think one of the reasons why this debate is so charged
269
761260
4001
un, man šķiet, viens no iemesliem, kādēļ šī diskusija ir tik emocionāla,
12:45
is because it runs through the heart of each of us, right?
270
765285
2800
ir tas, ka šis jautājums mūs skar ļoti personiski.
12:48
Everyone has a bit of them that looks at an addict and thinks,
271
768109
2947
Katrs ir mazliet līdzīgs tiem, kas uzlūko atkarīgos un nodomā:
12:51
I wish someone would just stop you.
272
771080
1751
"Kaut tevi kāds apturētu!"
12:52
And the kind of scripts we're told for how to deal with the addicts in our lives
273
772855
3762
Mums sniegtos priekšrakstus, kā rīkoties ar atkarīgajiem tuviniekiem,
12:56
is typified by, I think,
274
776641
1172
manuprāt, labi raksturo, realitātes šovs "Iejaukšanās".
12:57
the reality show "Intervention," if you guys have ever seen it.
275
777837
2953
Šķiet, mūsu dzīvē visu nosaka realitātes šovi,
13:00
I think everything in our lives is defined by reality TV,
276
780814
2674
bet tā ir jau cita TED runa.
13:03
but that's another TED Talk.
277
783512
1445
13:04
If you've ever seen the show "Intervention,"
278
784981
2188
Ja esat redzējuši šovu "Iejaukšanās", tam ir gluži vienkārša ideja.
13:07
it's a pretty simple premise.
279
787193
1456
Dabūt kādu atkarīgo, savākt kopā visus viņa tuviniekus,
13:08
Get an addict, all the people in their life, gather them together,
280
788673
3096
parādīt viņam esošo situāciju un pateikt:
13:11
confront them with what they're doing, and they say, if you don't shape up,
281
791793
3632
"Ja tu nesavāksies, mēs no tevis novērsīsimies."
13:15
we're going to cut you off.
282
795449
1338
Tātad – viņi draud atkarīgajam ar attiecību pārraušanu,
13:16
So what they do is they take the connection to the addict,
283
796811
2715
pakļauj tās nosacījumam, vai atkarīgais rīkosies tā, kā viņi vēlas.
13:19
and they threaten it, they make it contingent
284
799550
2096
13:21
on the addict behaving the way they want.
285
801670
2378
Un es sāku saprast, kāpēc šī pieeja nestrādā,
13:24
And I began to think, I began to see why that approach doesn't work,
286
804072
3727
13:27
and I began to think that's almost like the importing of the logic of the Drug War
287
807823
4550
un es sāku domāt, ka tas ir gandrīz tāpat kā izmantot narkotiku kara loģiku
13:32
into our private lives.
288
812397
1857
mūsu privātajās dzīvēs.
13:34
So I was thinking, how could I be Portuguese?
289
814278
3668
Es prātoju, kā es varētu kļūt par portugāli.
13:37
And what I've tried to do now, and I can't tell you I do it consistently
290
817970
3505
Tas, ko mēģinu tagad darīt,
– es nevaru teikt, ka daru to pastāvīgi, un nevaru teikt, ka tas ir viegli, –
13:41
and I can't tell you it's easy,
291
821499
1949
13:43
is to say to the addicts in my life
292
823472
2484
ir teikt sev tuvajiem atkarīgajiem,
13:45
that I want to deepen the connection with them,
293
825980
2226
ka vēlos padziļināt attiecības ar viņiem.
13:48
to say to them, I love you whether you're using or you're not.
294
828230
3670
Es saku, ka mīlu tos, vienalga, vai viņi lieto vai ne.
13:51
I love you, whatever state you're in,
295
831924
2832
Es tevi mīlu jebkurā stāvoklī,
13:54
and if you need me, I'll come and sit with you
296
834780
2391
un, ja esmu tev vajadzīgs, es būšu ar tevi,
13:57
because I love you and I don't want you to be alone
297
837195
2600
jo es tevi mīlu un nevēlos, lai tu būtu vai justos vientuļš.
13:59
or to feel alone.
298
839819
1996
14:01
And I think the core of that message --
299
841839
2042
Es domāju, ka pamatdomai,
14:03
you're not alone, we love you --
300
843905
2669
ka tu neesi vientuļš, mēs tevi mīlam,
14:06
has to be at every level of how we respond to addicts,
301
846598
3065
vajag vienmēr caurstrāvot mūsu attieksmi pret atkarīgajiem,
14:09
socially, politically and individually.
302
849687
2623
gan sociāli, gan politiski, gan individuāli.
14:12
For 100 years now, we've been singing war songs about addicts.
303
852334
4248
100 gadu garumā atkarīgajiem esam dziedājuši kara dziesmas.
14:16
I think all along we should have been singing love songs to them,
304
856606
3900
Man šķiet, ka visu šo laiku mums vajadzēja dziedāt mīlas dziesmas,
14:20
because the opposite of addiction is not sobriety.
305
860530
4248
jo atkarības pretstats nav atturība.
14:24
The opposite of addiction is connection.
306
864802
3831
Atkarības pretstats ir attiecības.
14:28
Thank you.
307
868657
1949
Paldies.
14:30
(Applause)
308
870630
7000
(Aplausi)
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7