Everything you think you know about addiction is wrong | Johann Hari | TED

11,891,028 views ・ 2015-07-09

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Leila Ataei Reviewer: soheila Jafari
00:12
One of my earliest memories
0
12597
1741
یکی از اولین خاطرات من
00:14
is of trying to wake up one of my relatives and not being able to.
1
14362
3096
برمی‎گرده به بیدار کردن یکی از خویشانم و این که نمی‎توانستم.
00:17
And I was just a little kid, so I didn't really understand why,
2
17482
2953
و من خب بچه کوچکی بودم، پس واقعا دلیلش را نمی‎‎فهمیدم،
00:20
but as I got older,
3
20459
1310
اما بزرگتر که شدم،
00:21
I realized we had drug addiction in my family,
4
21793
2143
متوجه شدم ما مشکل اعتیاد در خانواده‎مان داریم،
00:23
including later cocaine addiction.
5
23960
1834
از جمله کمی اعتیاد به کوکایین.
00:25
I'd been thinking about it a lot lately, partly because it's now exactly 100 years
6
25818
4779
اخیرا بهش خیلی فکر کردم، احتمالا به این خاطر که الان دقیقا ۱۰۰ سال
00:30
since drugs were first banned in the United States and Britain,
7
30621
3046
از قانون ممنوعیت مواد برای اولین بار در ایالات متحده و بریتانیا میگذرد،
00:33
and we then imposed that on the rest of the world.
8
33691
2515
و بعد آن را به بقیه دنیا تحمیل کردیم.
00:36
It's a century since we made this really fateful decision
9
36230
3496
یک قرن از زمان گرفتن این تصمیم واقعا سرنوشت‎ساز از سوی ما برای
00:39
to take addicts and punish them and make them suffer,
10
39750
4053
گرفتن معتادها و تنبیه‎شان و باعث رنجشان شدن میگذرد،
00:43
because we believed that would deter them; it would give them an incentive to stop.
11
43827
4387
چون باور داشتیم که باعث پاک شدن آنها میشد؛ برای دست کشیدن انگیزه می‎گرفتند.
00:48
And a few years ago, I was looking at some of the addicts in my life who I love,
12
48238
4969
و چند سال پیش، نگاهی داشتم به برخی از معتادان در زندگی‎ام که دوستشان داشتم،
00:53
and trying to figure out if there was some way to help them.
13
53231
3389
و به دنبال راهی بودم که بشود به طریقی به آنها کمک کرد.
00:56
And I realized there were loads of incredibly basic questions
14
56644
3250
و تشخیص دادم یک عالم سوال مقدماتی باور نکردنی بود
00:59
I just didn't know the answer to,
15
59918
1810
که جوابشان را نمی‎دانستم،
01:01
like, what really causes addiction?
16
61752
2416
مثل، چه چیزی واقعا باعث اعتیاد میشه؟
01:04
Why do we carry on with this approach that doesn't seem to be working,
17
64192
3416
چرا به این رویکردی که به نظر کار هم نمی‎کند چسبیدیم،
01:07
and is there a better way out there that we could try instead?
18
67632
2905
و آیا اصلا راه بهتری هست که بخواهیم آن را جایش امتحان کنیم؟
01:10
So I read loads of stuff about it,
19
70561
1690
پس کلی مطلب در این باره خواندم،
01:12
and I couldn't really find the answers I was looking for,
20
72275
2667
و واقعا نتوانستم پاسخ‌هایی که دنبالش بودم را بیابم،
01:14
so I thought, okay, I'll go and sit with different people around the world
21
74966
3536
پس فکر کردم، خب، می‎روم سراغ آدمهای مختلف در سراسر دنیا
01:18
who lived this and studied this
22
78526
1664
که قبلا روی این موضوع کار کرده‎اند
01:20
and talk to them and see if I could learn from them.
23
80214
2541
و با آنها صحبت می‎کنم تا ببینم میشود چیزی از آنها یاد گرفت.
01:22
And I didn't realize I would end up going over 30,000 miles at the start,
24
82779
3477
در ابتدا اصلا فکر نمی‎کردم بیش از ۴۸٫۰۰۰ کیلومتر را طی کنم،
01:26
but I ended up going and meeting loads of different people,
25
86280
2884
اما خب این کار را کردم و انواع آدمها را دیدم،
01:29
from a transgender crack dealer in Brownsville, Brooklyn,
26
89188
2755
از کراک فروش تراجنسی در براونز ویل، بروکلین گرفته
01:31
to a scientist who spends a lot of time feeding hallucinogens to mongooses
27
91967
3554
تا دانشمندی که کلی از وقتش را صرف دادن هالوسینوژن‎ها (مواد اوهام آور) به خدنگها
01:35
to see if they like them --
28
95545
1286
می‎کرد تا ببیند دوست دارند--
01:36
it turns out they do, but only in very specific circumstances --
29
96855
3081
معلوم شد دارند، اما تنها در شرایط خیلی ویژه--
01:39
to the only country that's ever decriminalized all drugs,
30
99960
2771
و تنها کشوری که تا بحال از کلیه مواد از بنگ گرفته تا کراک
01:42
from cannabis to crack, Portugal.
31
102755
2355
جرم زدایی کرده، یعنی پرتقال.
01:45
And the thing I realized that really blew my mind is,
32
105134
2577
و چیز دیگری که فهمیدم بطوریکه ذهنم خیلی آشفته شد،
01:47
almost everything we think we know about addiction is wrong,
33
107735
3784
تقریبا همه آنچه درباره اعتیاد فکر می‎کردیم اشتباه است،
01:51
and if we start to absorb the new evidence about addiction,
34
111543
3087
و اگر شروع به جذب شواهد جدید درباره اعتیاد کنیم،
01:54
I think we're going to have to change a lot more than our drug policies.
35
114654
3422
فکر کنم باید خیلی از سیاست‌هایمان درباره مواد مخدر را تغییر دهیم.
01:58
But let's start with what we think we know, what I thought I knew.
36
118100
3401
اما بگذارید با چیزیی شروع کنم که فکر می‎کنیم می‎دانیم، چیزی که فکر می‎کردم می‎دانم.
02:01
Let's think about this middle row here.
37
121525
2081
بیایید این ردیف وسط را در اینجا در نظر بگیریم.
02:03
Imagine all of you, for 20 days now, went off and used heroin three times a day.
38
123630
3762
فرض کنید همه شما، برای ۲۰ روز، سه بار در روز هرویین مصرف کردید.
02:07
Some of you look a little more enthusiastic than others at this prospect.
39
127416
3445
بعضی از شما کمی بیشتر از بقیه به این دیدگاه علاقمندید.
02:10
(Laughter)
40
130885
1000
(خنده)
02:11
Don't worry, it's just a thought experiment.
41
131914
2200
نگران نباشید، فقط تجربه‎ای ذهنی است.
02:14
Imagine you did that, right?
42
134180
2039
تصور کنید این کار را کردید، باشه؟
02:16
What would happen?
43
136243
1150
چه اتفاقی میفتاد؟
02:17
Now, we have a story about what would happen that we've been told for a century.
44
137428
3793
اکنون این داستان چه اتفاقی می‎افتادی را داریم که برای یک قرن به ما گفته شده.
فکر می‎کنیم چون در هروئین جاذبه‎های شیمیایی هست
02:21
We think, because there are chemical hooks in heroin,
45
141245
2497
02:23
as you took it for a while,
46
143766
1763
پس وقتی آن را برای مدتی مصرف می‎کنید،
02:25
your body would become dependent on those hooks,
47
145553
2554
بدنتان به آن جاذبه‎ها وابسته است،
02:28
you'd start to physically need them,
48
148131
1764
بعد از لحاظ جسمی به آنها نیاز دارید،
02:29
and at the end of those 20 days, you'd all be heroin addicts. Right?
49
149919
3324
و در آخر آن ۲۰ روز، شما معتاد به هروئین می‎شوید، نه؟
02:33
That's what I thought.
50
153267
1232
این فکر من بود.
02:34
First thing that alerted me to the fact that something's not right with this story
51
154523
3858
اولین چیزی که به من هشدار داد که یک جای داستان می‎لنگد
02:38
is when it was explained to me.
52
158405
1654
وقتی بود که برایم توضیح داده شد.
02:40
If I step out of this TED Talk today and I get hit by a car and I break my hip,
53
160083
3715
اگر بعد از سخنرانی امروز بیرون بروم و ماشین بهم بزند و لگنم بشکند،
02:43
I'll be taken to hospital and I'll be given loads of diamorphine.
54
163822
3313
به بیمارستان برده می‎شوم و کلی دیامورفین بهمن تزریق خواهد شد.
02:47
Diamorphine is heroin.
55
167159
1562
دیامورفین همان هروئین است.
02:48
It's actually much better heroin than you're going to buy on the streets,
56
168745
3434
راستش خیلی بهتر از هروئینی است که قرار است در خیابان بخرید،
02:52
because the stuff you buy from a drug dealer is contaminated.
57
172203
2932
چون چیزهایی که از دلال مواد بخرید آلوده است.
02:55
Actually, very little of it is heroin,
58
175159
1824
راستش، مقدار خیلی کمی از آن هروئین است،
در جاییکه مواد گرفته شده از دکتر کاملا از لحاظ دارویی خالص است.
02:57
whereas the stuff you get from the doctor is medically pure.
59
177007
2816
02:59
And you'll be given it for quite a long period of time.
60
179847
2572
و یک مدت طولانی برایتان تجویز خواهد شد.
03:02
There are loads of people in this room,
61
182443
1858
کلی آدم توی این اتاق هست
03:04
you may not realize it, you've taken quite a lot of heroin.
62
184325
2961
که شاید خودشان ندانند اما کلی هروئین مصرف کردند.
03:07
And anyone who is watching this anywhere in the world, this is happening.
63
187310
3553
و این اتفاق برای کسانی که در جاهای دیگر مشغول تماشای ما هستند هم اتفاق میفتد.
03:10
And if what we believe about addiction is right --
64
190887
2353
و اگر اعتقاد ما درباره اعتیاد راست باشد--
03:13
those people are exposed to all those chemical hooks --
65
193264
2572
این افراد در معرض تمامی این محرکهای شیمیایی بودند--
03:15
What should happen? They should become addicts.
66
195860
2210
چه اتفاقی باید بیفتد؟ باید معتاد شوند.
03:18
This has been studied really carefully.
67
198094
1942
بررسیهای واقعا دقیقی انجام شده.
این اتفاق نمیفتد؛ حتما متوجه شدید وقتی مادر بزرگتان عمل پیوند لگن داشته
03:20
It doesn't happen; you will have noticed if your grandmother had a hip replacement,
68
200060
3905
03:23
she didn't come out as a junkie. (Laughter)
69
203989
2024
از بیمارستان معتاد بیرون نیامده. (خنده)
و وقتی این را فهمیدم، برایم خیلی عجیب بود
03:26
And when I learned this, it seemed so weird to me,
70
206037
3589
03:29
so contrary to everything I'd been told, everything I thought I knew,
71
209650
3506
بر خلاف آنچه به من گفته شده، تمام آنچه فکر می‎کردم می‎دانم
03:33
I just thought it couldn't be right, until I met a man called Bruce Alexander.
72
213180
3791
که این موضوع درست نباشد، تا این که با فردی بنام بروس آلکساندر دیدار کردم،
03:36
He's a professor of psychology in Vancouver
73
216995
2598
او استاد روانشناسی در ونکوور است
03:39
who carried out an incredible experiment
74
219617
1915
که آزمایش شگفت انگیزی را انجام داده
03:41
I think really helps us to understand this issue.
75
221556
2362
که به نظرم به ما در فهم این مساله کمک می‎کند.
03:43
Professor Alexander explained to me,
76
223942
1738
پروفسور آلکساندر برایم توضیح داد،
03:45
the idea of addiction we've all got in our heads, that story,
77
225704
2937
ایده اعتیادی که ما همگی در ذهنمان داریم قصه است،
03:48
comes partly from a series of experiments
78
228665
2027
تنها نتیجه یک سری آزمایشاتی است
03:50
that were done earlier in the 20th century.
79
230716
2086
که پیش از قرن ۲۰ام انجام شدند.
03:52
They're really simple.
80
232826
1306
آزمایشاتی واقعا ساده.
03:54
You can do them tonight at home if you feel a little sadistic.
81
234156
2980
اگر کمی سادیسم داشته باشید، می‎توانید امشب در منزل انجامشان دهید.
03:57
You get a rat and you put it in a cage, and you give it two water bottles:
82
237160
3557
موشی را بگیرید و توی قفس بندازید، و بهش دو بطری آب بدهید:
04:00
One is just water, and the other is water laced with either heroin or cocaine.
83
240741
3744
یکی فقط آب و آن یکی آبی که کمی هرویین یا کوکایین به آن افزوده شده.
04:04
If you do that, the rat will almost always prefer the drug water
84
244509
3008
اگر این کار را کنید، خب موش قطعا همیشه آب موادی را ترجیح می‎دهد
04:07
and almost always kill itself quite quickly.
85
247541
2138
و همیشه خودش را سریعتر می‎کشد.
04:09
So there you go, right? That's how we think it works.
86
249703
2477
خب این فکری که شما می‎کنید، نه؟ این چیزی که فکر کنیم هست.
در دهه ۷۰، پروفسور آلکساندر این آزمایش را مورد بررسی قرار داد
04:12
In the '70s, Professor Alexander comes along and he looks at this experiment
87
252204
3572
04:15
and he noticed something.
88
255800
1256
و فهمید که:
آهان، ما موش را در یک قفس خالی می‎گذاریم.
04:17
He said ah, we're putting the rat in an empty cage.
89
257080
2479
04:19
It's got nothing to do except use these drugs.
90
259583
2233
پس کار دیگری ندارند، جز استفاده کردن از این مواد.
04:21
Let's try something different.
91
261840
1515
پس باید چیزی کمی متفاوت را امتحان کرد.
04:23
So Professor Alexander built a cage that he called "Rat Park,"
92
263379
2928
پس پروفسور آلکساندر قفسی ساخت که " پارک موش" نام دارد،
04:26
which is basically heaven for rats.
93
266331
2516
که در واقع بهشت موشهاست.
04:28
They've got loads of cheese, they've got loads of colored balls,
94
268871
3079
یک عالم پنیر و تپ رنگی توش هست،
04:31
they've got loads of tunnels.
95
271974
1384
با یک عالم تونل.
04:33
Crucially, they've got loads of friends. They can have loads of sex.
96
273382
3191
از همه مهمتر، کلی دوست دارند.‎‎ یک عالم هم سکس اگر بخواهند.
04:36
And they've got both the water bottles, the normal water and the drugged water.
97
276597
4790
و آن دو بطری آب هم البته هست، آب عادی و آب موادی.
04:41
But here's the fascinating thing:
98
281411
2685
اما نکته جالب اینجاست که،
04:44
In Rat Park, they don't like the drug water.
99
284120
3458
در پارک موش، کسی آب موادی دوست ندارد.
04:47
They almost never use it.
100
287602
1689
تقریبا هیچوقت استفاده نمی‎شود.
04:49
None of them ever use it compulsively.
101
289315
2553
هیچکدام اجبارا از آن استفاده نمی‎کنند.
04:51
None of them ever overdose.
102
291892
1401
هیچکدام اوردز نمی‎کنند.
04:53
You go from almost 100 percent overdose when they're isolated
103
293317
3390
از تقریبا ۱۰۰٪ اوردز در زمانی که تنها هستند
04:56
to zero percent overdose when they have happy and connected lives.
104
296731
3226
به صفر درصد اوردز در جاییکه زندگی شاد و پر از ارتباط دارند می‎رسیم.
04:59
Now, when he first saw this, Professor Alexander thought,
105
299981
3246
اولش، وقتی این را دید، پروفسور آلکساندر با خودش فکر کرد،
05:03
maybe this is just a thing about rats, they're quite different to us.
106
303251
3239
شاید این فقط درباره موشها کاربرد دارد و ما کاملا متفاوت باشیم.
05:06
Maybe not as different as we'd like, but, you know --
107
306514
2477
شاید هم متفاوت نه تا آن حدی که مایلیم، اما می‎دانید--
اما خوشبختانه، آزمایش انسانی نیز
05:09
But fortunately, there was a human experiment
108
309015
2111
05:11
into the exact same principle happening at the exact same time.
109
311150
3105
هم زمان با همان معیار انجام میشود.
05:14
It was called the Vietnam War.
110
314279
1978
که جنگ ویتنام نام دارد.
05:16
In Vietnam, 20 percent of all American troops were using loads of heroin,
111
316281
4583
در ویتنام، ۲۰ درصد کل نیروهای آمریکایی کلی هروئین مصرف می‎کردند،
05:20
and if you look at the news reports from the time,
112
320888
2608
و اگر به گزارشات خبری آنوقت نگاه بیاندازید،
05:23
they were really worried, because they thought, my God, we're going to have
113
323520
3658
واقعا نگران بودند، چون فکر می‎کردند، خدای من، ما قرار است
05:27
hundreds of thousands of junkies on the streets of the United States
114
327202
3200
صدها هزار معتاد و عملی در خیابانهای ایالات متحده داشته باشیم
05:30
when the war ends; it made total sense.
115
330426
1916
وقتی جنگ تمام میشد؛ بیجا هم نبود.
05:32
Now, those soldiers who were using loads of heroin were followed home.
116
332366
3286
الان، آن سربازها که کلی هروئین مصرف می‎کردند مورد بررسی قرار گرفتند.
05:35
The Archives of General Psychiatry did a really detailed study,
117
335676
2954
آرشیوهای ژنرال روانپزشکی عمومی بررسی واقعا دقیقی را انجام داد
05:38
and what happened to them?
118
338654
1904
و خب چه بسرشان آمد؟
05:40
It turns out they didn't go to rehab. They didn't go into withdrawal.
119
340582
3560
معلوم شد که به مراکز بازپروری نرفتند. دچار افسردگی ناشی از ترک نشدند.
05:44
Ninety-five percent of them just stopped.
120
344166
3286
نود و پنج درصد آنها فقط مصرف هروئین را ترک کردند.
05:47
Now, if you believe the story about chemical hooks,
121
347476
2401
پس اگر قصه وسوسه‎های شیمیایی را باور دارید،
05:49
that makes absolutely no sense, but Professor Alexander began to think
122
349901
3464
خب مطلقا مفهومی ندارد، اما پروفسور الکساندر به این فکر کرد
05:53
there might be a different story about addiction.
123
353389
2307
که احتمالا داستان متفاوتی درباره اعتیاد هست.
05:55
He said, what if addiction isn't about your chemical hooks?
124
355720
2841
گفت، شاید اصلا اعتیاد درباره ‎‎ وسوسه‎های شیمیایی نباشد.
05:58
What if addiction is about your cage?
125
358585
2646
شاید اصلا ماجرای قفس باشد.
06:01
What if addiction is an adaptation to your environment?
126
361255
3114
شاید اصلا اعتیاد سازگاری با محیطتان باشد؟
06:04
Looking at this,
127
364393
1150
به این نگاه کنید،
06:05
there was another professor called Peter Cohen in the Netherlands
128
365547
3098
پروفسور دیگری بود به اسم پیتر کوهن در هلند
06:08
who said, maybe we shouldn't even call it addiction.
129
368669
2447
که گفت شاید نباید آن را حتی اعتیاد بنامیم.
شاید باید آن را قید داشتن بنامیم.
06:11
Maybe we should call it bonding.
130
371140
1724
06:12
Human beings have a natural and innate need to bond,
131
372888
2899
بشر از نیاز ذاتی و طبیعی برای رابطه داشتن برخوردار است،
06:15
and when we're happy and healthy, we'll bond and connect with each other,
132
375811
3554
و وقتی ما شاد و سالم هستیم، با یکدیگر رابطه و عهد برقرار خواهیم کرد،
06:19
but if you can't do that,
133
379389
2630
اما اگر قادر به انجام آن نباشید،
06:22
because you're traumatized or isolated or beaten down by life,
134
382043
3800
بخاطر این که در زندگی شکست خورده‎اید یا منزوی هستید یا از شوک ناشی حادثه‎ای رنج می‎برید،
06:25
you will bond with something that will give you some sense of relief.
135
385867
3299
با چیزی پیوند خواهید خورد که به شما حس تسکین یافتن را القاء کند.
06:29
Now, that might be gambling, that might be pornography,
136
389190
2572
که خب می‎تواند قمار کردن باشد یا دیدن پورن،
06:31
that might be cocaine, that might be cannabis,
137
391786
2152
ممکن است کوکایین باشد یا حشیش و بنگ،
06:33
but you will bond and connect with something because that's our nature.
138
393962
3630
اما حتما با چیزی پیوند خورده و ارتباط برقرار می‎کنید چون در ذات ما هست
06:37
That's what we want as human beings.
139
397616
2716
آن چیزی است که ما بعنوان بشر می‎خواهیم.
06:40
And at first, I found this quite a difficult thing to get my head around,
140
400356
3488
و در ابتدا، اینکه بخواهم آن را توی سرم فرو کنم اصلا آسان نبود،
06:43
but one way that helped me to think about it is,
141
403868
2431
اما یکی چیزی که باعث شد بتوانم راحت به آن فکر کنم،
06:46
I can see, I've got over by my seat a bottle of water, right?
142
406323
3389
خب الان می‎بینم که کنار صندلی‎ام یک بطری آب هست، درست نیست؟
06:49
I'm looking at lots of you, and lots of you have bottles of water with you.
143
409736
3524
به بیشتر شما نگاه می‎کنم، و اکثر شما بطریهای آب همراهتان هست.
06:53
Forget the drugs. Forget the drug war.
144
413284
1815
مواد را فراموش کنید. بی‌خیال جنگ با مواد شوید.
06:55
Totally legally, all of those bottles of water could be bottles of vodka, right?
145
415123
4643
کاملا قانونی، همه آن بطریهای آب می‎توانند بطری ودکا باشند، نه؟
06:59
We could all be getting drunk -- I might after this -- (Laughter) --
146
419790
3686
همه ما می‎توانیم مست و پاتیل شویم-- دنبال همین هستم-- (خنده)--
07:03
but we're not.
147
423500
1152
اما نیستیم.
07:04
Now, because you've been able to afford the approximately gazillion pounds
148
424676
3477
الان، چون شما استطاعت پرداخت خداد تومنی را دارید
07:08
that it costs to get into a TED Talk, I'm guessing you guys could afford
149
428177
3381
که برای حضور در یک سخنرانی TED لازم است، حدس می‎زنم که شما رفقا استطاعت پرداخت
07:11
to be drinking vodka for the next six months.
150
431582
2354
نوشیدن ودکا طی شش ماه بعد را داشته باشید.
07:13
You wouldn't end up homeless.
151
433960
1947
خانه خراب نخواهید شد.
07:15
You're not going to do that, and the reason you're not going to do that
152
435931
3601
این کار را نخواهید کرد، و دلیلی که این کار را انجام نمی‎دهید
07:19
is not because anyone's stopping you.
153
439556
1879
بخاطر این نیست که کسی جلوی شما را می‎گیرد.
07:21
It's because you've got bonds and connections
154
441459
2193
بخاطر داشتن روابط و قیدهایی است،
07:23
that you want to be present for.
155
443676
1524
این که میخواهید برایشان حضور داشته باشید.
07:25
You've got work you love. You've got people you love.
156
445224
2477
کاری دارید که دوستش دارید. آدم‌هایی را دارید که دوست‌شان دارید.
07:27
You've got healthy relationships.
157
447725
2021
روابط سالم دارید.
07:29
And a core part of addiction,
158
449770
2646
و بخش اصلی اعتیاد،
07:32
I came to think, and I believe the evidence suggests,
159
452440
2477
اینطور که فکر می‎کنم و باور دارم شواهد نشان می‎دهد،
07:34
is about not being able to bear to be present in your life.
160
454941
3814
درباره نداشتن ظرفیت برای تحمل وضعیت کنونی زندگیتان است.
07:38
Now, this has really significant implications.
161
458779
2339
خب، پیامدهای واقعا مهمی دارد.
07:41
The most obvious implications are for the War on Drugs.
162
461142
3134
بارزترین پیامد آن جنگ علیه مواد است.
07:44
In Arizona, I went out with a group of women
163
464300
3536
در آریزونا سراغ گروهی از زنانی رفتم
07:47
who were made to wear t-shirts saying, "I was a drug addict,"
164
467860
3834
که تی شرتهایی با این نوشته به تن داشتند،" من معتاد به مخدر بودم،"
07:51
and go out on chain gangs and dig graves while members of the public jeer at them,
165
471718
4753
و پاهای ما را بهم زنجیر می‎کردند و برای کندن قبر می‎بردند، در حالیکه بقیه مردم به آنها زل می‎زدند،
07:56
and when those women get out of prison, they're going to have criminal records
166
476495
3676
و وقتی آن دسته از زنان از زندان بیرون آمدند، سابقه‎دار خواهند بود،
08:00
that mean they'll never work in the legal economy again.
167
480195
2620
به این معنای که بعد از این آنها هرگز دوباره قادر به کار کردن در اقتصاد حقوقی نخواهند بود.
08:02
Now, that's a very extreme example, obviously, in the case of the chain gang,
168
482839
3697
خب، این یک مثال بارز دیگر است، که در مورد دسته زنجیر بند واضح است.
08:06
but actually almost everywhere in the world
169
486560
2066
اما در واقع در همه جای دنیا
08:08
we treat addicts to some degree like that.
170
488650
2000
با معتادان تا حد زیادی این شکلی برخورد می‎شود.
08:10
We punish them. We shame them. We give them criminal records.
171
490674
2858
تنبیه‎شان می‎کنیم. شرمنده‎شان می‎کنیم. سوابق جنایی برایشان درست می‎کنیم.
08:13
We put barriers between them reconnecting.
172
493556
2735
سر راه ارتباط مجددشان موانعی قرار می‎دهیم.
08:16
There was a doctor in Canada, Dr. Gabor Maté, an amazing man,
173
496315
2979
دکتری در کانادا بود به اسم دکتر گابور میت، مرد فوق العاده‎ای
08:19
who said to me, if you wanted to design a system that would make addiction worse,
174
499318
3871
که به من گفت، اگر مایلی سیستمی را طراحی کنی که اعتیاد را بدتر می‎کند،
08:23
you would design that system.
175
503213
1607
آن سیستم را طراحی کن.
08:24
Now, there's a place that decided to do the exact opposite,
176
504844
2856
الان یک جایی هست که تصمیم گرفت درست نقطه مقابل آن را انجام دهد،
08:27
and I went there to see how it worked.
177
507724
1833
و به آنجا رفتم تا نحوه کارکردش را ببینم.
08:29
In the year 2000, Portugal had one of the worst drug problems in Europe.
178
509581
3395
در سال ۲۰۰۰، پرتقال یکی از بدترین مشکلات مواد را در اروپا داشت.
08:33
One percent of the population was addicted to heroin, which is kind of mind-blowing,
179
513000
3975
یک درصد جمعیت به هروئین اعتیاد داشت که واقعا سرسام‎آور است،
08:36
and every year, they tried the American way more and more.
180
516999
2768
و هر سال، آنها خیلی بیشتر و بیشتر به شیوه آمریکایی متوسل می‎شدند.
08:39
They punished people and stigmatized them and shamed them more,
181
519791
2953
افراد را تنبیه کرده و گاو پیشانی سفیدشان می‎کردند و باعث شرمساری بیشترشان می‎شدند،
08:42
and every year, the problem got worse.
182
522768
1819
و هر سال، مشکل بدتر می‎شد.
08:44
And one day, the Prime Minister and the leader of the opposition got together,
183
524611
3711
و یک روز، نخست وزیر و رهبر جناح مخالف با همی یکی شدند،
08:48
and basically said, look, we can't go on
184
528346
1979
و اصل حرفشان این بود که ببینید، ما نمی‎توانیم
08:50
with a country where we're having ever more people becoming heroin addicts.
185
530349
3529
مملکتی که هر روز تعداد معتادانش به هرویین بیشتر می‎شود را اداره کنیم.
08:53
Let's set up a panel of scientists and doctors
186
533902
2159
بیاید مجمعی از دانشمندان و پزشکان را برای حل خلاقانه
این مشکل تشکیل دهیم.
08:56
to figure out what would genuinely solve the problem.
187
536085
2482
08:58
And they set up a panel led by an amazing man called Dr. João Goulão,
188
538591
3249
و آنها مجمعی را به سرپرستی مرد بی‎نظیری به اسم دکتر جواوو گوالوو دایر کردند،
09:01
to look at all this new evidence,
189
541864
1626
تا همه این شواهد جدید را بررسی کنند،
09:03
and they came back and they said,
190
543514
1572
و در نهایت جوابشان این بود،
09:05
"Decriminalize all drugs from cannabis to crack, but" --
191
545110
4296
" از همه مواد از حشیش گرفته تا کراک جرم زدایی کنید، اما"--
09:09
and this is the crucial next step --
192
549430
2270
و این گام مهم بعدی است--
09:11
"take all the money we used to spend on cutting addicts off,
193
551724
3621
"و همه آن پولی که برای ریشه کردن مواد و جدایی معتادان از جامعه
09:15
on disconnecting them,
194
555369
1397
استفاده می‎کردید را بردارید
09:16
and spend it instead on reconnecting them with society."
195
556790
3640
و در عوض خرج پیوند مجددشان با جامعه کنید."
09:20
And that's not really what we think of as drug treatment
196
560454
4572
و خوب این واقعا طرز فکر ما درباره تداوی مواد مخدر
09:25
in the United States and Britain.
197
565050
1858
در ایالات متحده و بریتانیا نیست.
09:26
So they do do residential rehab,
198
566932
1581
پس آنها بازپروری مسکونی انجام می‎دهند،
09:28
they do psychological therapy, that does have some value.
199
568537
2808
آنها روان درمانی دارند، که تا اندازه‎ای ارزشمند است.
09:31
But the biggest thing they did was the complete opposite of what we do:
200
571369
3383
اما مهمترین کاری که آنها کردند کاملا عکس شیوه عملی آنها بود:
09:34
a massive program of job creation for addicts,
201
574776
2494
برنامه‎ای انبوه کار آفرینی برای معتادان،
09:37
and microloans for addicts to set up small businesses.
202
577294
2596
و وامهای خرد برای معتادان تا تجارتهای کوچکی را راه بیاندازند.
09:39
So say you used to be a mechanic.
203
579914
1641
برای مثال شما قبلا مکانیک بودید.
09:41
When you're ready, they'll go to a garage, and they'll say,
204
581579
2797
وقتی حاضرید، آنها به گاراژ خواهند رفت و خواهند گفت،
09:44
if you employ this guy for a year, we'll pay half his wages.
205
584400
2887
اگر این یارو را برای یکسال استخدام کنی، نصف دستمزدش را پرداخت خواهم کرد.
09:47
The goal was to make sure that every addict in Portugal
206
587311
2733
هدف این بود که حتما هر معتادی در پرتقال
09:50
had something to get out of bed for in the morning.
207
590068
2381
صبحها برای بیرون آمدن از تخت چیزی داشته باشد.
09:52
And when I went and met the addicts in Portugal,
208
592473
3171
و وقتی رفتم و معتادها را در پرتقال دیدم،
09:55
what they said is, as they rediscovered purpose,
209
595668
2254
آنچه گفتند این است که در حین کشف مجدد هدف،
09:57
they rediscovered bonds and relationships with the wider society.
210
597946
3105
آنها پیمانها و روابط را با اجتماعی وسیعتر از نو کشف کردند.
10:01
It'll be 15 years this year since that experiment began,
211
601075
2620
الان ۱۵ سال از شروع این آزمایش می‎گذرد،
10:03
and the results are in:
212
603719
1643
و جوابها از این قرارند:
10:05
injecting drug use is down in Portugal,
213
605386
1858
مواد تزریقی در پرتقال کاهش داشته،
10:07
according to the British Journal of Criminology,
214
607268
2591
طبق آمار جرم شناسی بریتش ژورنال،
10:09
by 50 percent, five-zero percent.
215
609883
2563
تا ۵۰ درصد کاهش داشته.
10:12
Overdose is massively down, HIV is massively down among addicts.
216
612470
3676
مرگ و میر ناشی از استعمال بیش از حد مواد و شاخص HIV به میزان انبوهی میان معتادان کاهش داشته.
10:16
Addiction in every study is significantly down.
217
616170
2351
اعتیاد در تمامی بررسیها بطور قابل توجهی کاهش پایین بوده.
10:18
One of the ways you know it's worked so well is that almost nobody in Portugal
218
618545
3839
یکی از روشهایی که شما را متوجه موثر بودن آن می‎کند این است که تقریبا هیچکس در پرتقال
10:22
wants to go back to the old system.
219
622408
1681
تمایلی به بازگشت سیستم قدیمی ندارد.
10:24
Now, that's the political implications.
220
624113
1864
خب اینها دلالتهای سیاسی آن هستند.
10:26
I actually think there's a layer of implications
221
626001
2999
راستش فکر می‎کنم لایه‎ای از دلالتها
10:29
to all this research below that.
222
629024
1636
در کل این تحقیق به شرح زیر وجود دارد.
10:30
We live in a culture where people feel really increasingly vulnerable
223
630684
3262
در فرهنگی زندگی می‎کنیم که آدمها بطور فزاینده‎ای واقعا در برابر
10:33
to all sorts of addictions, whether it's to their smartphones
224
633970
2956
کل انواع اعتیادات آسیب پذیر هستند، خواه تلفن‌های هوشمندشان باشد
10:36
or to shopping or to eating.
225
636950
1334
یا خرید کردن و خوردن باشد.
10:38
Before these talks began -- you guys know this --
226
638308
2307
قبل از شروع این سخنرانیها-- خب اطلاع دارید که---
10:40
we were told we weren't allowed to have our smartphones on,
227
640639
2840
به ما گفته شد باید موبایل‌هایمان را خاموش نگهداریم،
10:43
and I have to say, a lot of you looked an awful lot like
228
643503
2621
و لازم است که بگم تعدا زیادی از شما وحشت زده به نظر رسیدید مثل
10:46
addicts who were told their dealer was going to be unavailable
229
646148
2985
معتادانی که به آنها گفته شده دلالشان برای
چند ساعتی در دسترس نخواهد بود. ( خنده)
10:49
for the next couple of hours. (Laughter)
230
649157
1905
خیلی ما این حس را داریم، و شاید گفتن آن عجیب برسد،
10:51
A lot of us feel like that, and it might sound weird to say,
231
651086
2847
10:53
I've been talking about how disconnection is a major driver of addiction
232
653957
3393
درباره این که چطور قطع ارتباط محرک اصلی اعتیاد است صحبت کرده‎ام
10:57
and weird to say it's growing,
233
657374
1429
و عجیب این که رو به افزایش است،
10:58
because you think we're the most connected society that's ever been, surely.
234
658827
3572
چون قطعا فکر می‎کنید که اجتماع کنونی ما بیش از هر زمان دیگر از ارتباطات بهره می‎برد.
11:02
But I increasingly began to think that the connections we have
235
662423
2933
اما بیشتر از هر زمان دیگر این فکر با من است که ارتباطاتی که داریم
11:05
or think we have, are like a kind of parody of human connection.
236
665480
3000
یا فکر می‎کنیم داریم، بیشتر به تقلید مسخره‎آمیزی از رابطه بشر میمانند.
11:08
If you have a crisis in your life, you'll notice something.
237
668504
2837
اگر با بحرانی در زندگی خود مواجه شوید؛ حتما متوجه خواهید شد که
11:11
It won't be your Twitter followers who come to sit with you.
238
671365
2910
فالوئرهایتان در توئیتر کنارتان نخواهند نشست.
11:14
It won't be your Facebook friends who help you turn it round.
239
674299
2858
دوستان فیسبوک تان به شما در برخورد با آن کمکی نخواهند کرد.
11:17
It'll be your flesh and blood friends who you have deep and nuanced
240
677181
3143
دوستانی واقعی از گوشت و خون که با آنها روابط رودرروی عمیق و ریشه‎دار
11:20
and textured, face-to-face relationships with,
241
680348
2242
همراه با اختلافات جزیی دارید به شما کمک خواهند کرد.
11:22
and there's a study I learned about from Bill McKibben, the environmental writer,
242
682614
4535
و تحقیقی هم هست که بواسطه بیل مک‎کیبن نویسنده محیط زیست از آن خبردار شدم،
11:27
that I think tells us a lot about this.
243
687173
2183
که بنظرم اطلاعات زیادی در این باره به ما میدهد.
11:29
It looked at the number of close friends the average American believes
244
689380
3374
این تحقیق میانگین تعداد دوستان نزدیکی که هر آمریکایی میتواند در
11:32
they can call on in a crisis.
245
692778
1927
هنگام بحران با آنها تماس بگیرند را بررسی می‌کند.
11:34
That number has been declining steadily since the 1950s.
246
694729
2994
این رقم از دهه ۱۹۵۰ با شتاب ثابتی در حال پایین آمدن است.
11:37
The amount of floor space an individual has in their home
247
697747
2850
سهم هر فرد از فضای تخصیص یافته محل زندگی‎اش
11:40
has been steadily increasing,
248
700621
2043
افزایش مداوم داشته،
11:42
and I think that's like a metaphor
249
702688
1880
و بنظرم استعاره‎ای است از انتخاب ما
11:44
for the choice we've made as a culture.
250
704592
1858
برای فرهنگی که ایجاد کرده‎ایم.
11:46
We've traded floorspace for friends, we've traded stuff for connections,
251
706474
4851
فضای بیشتر را با دوستان طاق زده‎ایم، اشیا را با ارتباطات طاق زده‎ایم،
11:51
and the result is we are one of the loneliest societies there has ever been.
252
711349
3597
و نتیجه این که یکی از تنهاترین اجتماعاتی هستیم که تابحال بوده.
11:54
And Bruce Alexander, the guy who did the Rat Park experiment, says,
253
714970
3167
و بروس آلکساندر، مجری آزمایش پارک موش می‎گوید،
11:58
we talk all the time in addiction about individual recovery,
254
718161
3547
در موضوع اعتیاد همیشه بحث بهبود فرد است،
12:01
and it's right to talk about that,
255
721732
1903
و صحبت در این باره درست است،
12:03
but we need to talk much more about social recovery.
256
723659
2531
اما لازم است صحبت بیشتری درباره بهبود اجتماعی شود.
12:06
Something's gone wrong with us, not just with individuals but as a group,
257
726214
3629
یک چیزی درباره ما غلط است، نه فقط بطور فردی بلکه بطور گروهی،
12:09
and we've created a society where, for a lot of us,
258
729867
2409
و جامعه‎ای خلق کرده‎ایم که برای خیلی از ما،
12:12
life looks a whole lot more like that isolated cage
259
732300
2461
زندگی بیشتر خیلی شبیه آن قفس متروکه است
12:14
and a whole lot less like Rat Park.
260
734785
2047
و خیلی کمترشبیه پارک موش.
12:16
If I'm honest, this isn't why I went into it.
261
736856
3032
اگر بخواهم رو راست باشم، به این دلیل سراغش نرفتم.
12:19
I didn't go in to the discover the political stuff, the social stuff.
262
739912
3306
به دنبال کشف نکات سیاسی و اجتماعی نبودم.
12:23
I wanted to know how to help the people I love.
263
743242
2339
می‎خواستم بدانم چطور میشد به کسانی که دوست دارم کمک کنم.
12:25
And when I came back from this long journey and I'd learned all this,
264
745605
3239
و وقتی از این سفر طولانی برگشتم و همه اینها را آموختم،
12:28
I looked at the addicts in my life,
265
748868
2708
به معتادان زندگی‎ام نگاه انداختم،
12:31
and if you're really candid, it's hard loving an addict,
266
751600
4506
و اگر واقعا رک و راست باشید، دوست داشتن فرد معتاد سخت است،
12:36
and there's going to be lots of people who know in this room.
267
756130
2858
و شما در این سالن کلی از اینها را می‎شناسید.
بیشتر اوقات عصبانی هستید،
12:39
You are angry a lot of the time,
268
759012
2224
12:41
and I think one of the reasons why this debate is so charged
269
761260
4001
و فکر می‎کنم یکی از دلایلی که چرا این بحث انقدر داغ و پر هیجان است،
12:45
is because it runs through the heart of each of us, right?
270
765285
2800
بخاطر این است که قلب هر یک از ما را تحت تاثیر قرار داده، نه؟
12:48
Everyone has a bit of them that looks at an addict and thinks,
271
768109
2947
همه ما کمی با این منظره آشنا هستیم که با دیدن معتادی فکر می‎کنیم،
12:51
I wish someone would just stop you.
272
771080
1751
کاشی کسی مانعت میشد.
12:52
And the kind of scripts we're told for how to deal with the addicts in our lives
273
772855
3762
و بنظرم انواع نسخه‎هایی که در نحوه برخوردمان با معتادها پیچیده شده
12:56
is typified by, I think,
274
776641
1172
مثال سازی می‎شود،
12:57
the reality show "Intervention," if you guys have ever seen it.
275
777837
2953
مثل برنامه‎‎ی "مداخله" در ژانر تلویزیون واقعی، اگر تا بحال تماشا کرده باشید.
13:00
I think everything in our lives is defined by reality TV,
276
780814
2674
به نظرم هم چیزی در زندگی ما بواسطه این دست برنامه ها تعریف می‎شود
13:03
but that's another TED Talk.
277
783512
1445
که خودش موضوع صحبت TED دیگری است.
13:04
If you've ever seen the show "Intervention,"
278
784981
2188
اگر تابحال برنامه تلویزیونی " مداخله" را دیده باشید،
13:07
it's a pretty simple premise.
279
787193
1456
منطق خیلی ساده‎ای دارد.
13:08
Get an addict, all the people in their life, gather them together,
280
788673
3096
یک معتاد و تمام آدمهای توی زندگیش را یکجا جمع کنید،
13:11
confront them with what they're doing, and they say, if you don't shape up,
281
791793
3632
آنها را با آنچه انجام می‎دهند مواجه کنید و آنها می‎گویند، اگر خودت را جمع و جور نکنی
13:15
we're going to cut you off.
282
795449
1338
بیخیالت می‎شویم.
13:16
So what they do is they take the connection to the addict,
283
796811
2715
پس آنچه می‎کنند رابطه با معتاد را نشانه می‎گیرند،
13:19
and they threaten it, they make it contingent
284
799550
2096
و او را تهدید می‎کنند، با مشروط کردنش به معتاد
13:21
on the addict behaving the way they want.
285
801670
2378
هر طوری خواستند رفتار کنند.
13:24
And I began to think, I began to see why that approach doesn't work,
286
804072
3727
و شروع کردم به فکر به این که چرا آن رویکرد ناموفق است،
13:27
and I began to think that's almost like the importing of the logic of the Drug War
287
807823
4550
و شروع کردم به فکر به این که تقریبا مثل وارد کردن منطق جنگ اعتیاد
13:32
into our private lives.
288
812397
1857
به زندگیهای خصوصی ما است.
13:34
So I was thinking, how could I be Portuguese?
289
814278
3668
پس فکر کردم، چطور می‎توانم یک پرتقالی باشم؟
13:37
And what I've tried to do now, and I can't tell you I do it consistently
290
817970
3505
و آنچه سعی کرده‎ام الان انجام دهم، و ادعا نمی‎کنم که دائم انجام می‎دهم
13:41
and I can't tell you it's easy,
291
821499
1949
و نمی‎توانم به شما بگویم که آسان هست،
13:43
is to say to the addicts in my life
292
823472
2484
گفتن این حرف به معتادهای زندگی‎ام هست
13:45
that I want to deepen the connection with them,
293
825980
2226
که میخواهم رابطه‎ام را با شما عمیق‎تر کنم،
13:48
to say to them, I love you whether you're using or you're not.
294
828230
3670
به آنها بگم، دوستتون دارم خواه چیزی مصرف کنید یا نه.
13:51
I love you, whatever state you're in,
295
831924
2832
دوستت دارم، در حالتی که هستی،
13:54
and if you need me, I'll come and sit with you
296
834780
2391
و اگر به من احتیاج داری، میام و کنارت می‎نشینم
13:57
because I love you and I don't want you to be alone
297
837195
2600
چون دوست دارم و نمیخوام تنها باشی
13:59
or to feel alone.
298
839819
1996
یا احساس تنهایی کنی.
14:01
And I think the core of that message --
299
841839
2042
و فکر می‎کنم که هسته آن پیغام--
14:03
you're not alone, we love you --
300
843905
2669
تو تنها نیستی، ما دوستت داریم--
14:06
has to be at every level of how we respond to addicts,
301
846598
3065
باید کاملا همان پاسخی باشه که به معتادها می‎دهیم،
14:09
socially, politically and individually.
302
849687
2623
از جنبه‎های اجتماعی، سیاسی و فردی.
14:12
For 100 years now, we've been singing war songs about addicts.
303
852334
4248
صد سال هست که ترانه‎های جنگی درباره معتادها سر می‎دهیم.
14:16
I think all along we should have been singing love songs to them,
304
856606
3900
من از ابتدا فکر می‎کنم باید برایشن ترانه‎های عاشقانه میخواندیم،
14:20
because the opposite of addiction is not sobriety.
305
860530
4248
چون هشیاری عکس اعتیاد نیست.
14:24
The opposite of addiction is connection.
306
864802
3831
ارتباط، عکس اعتیاد است.
14:28
Thank you.
307
868657
1949
متشکرم.
14:30
(Applause)
308
870630
7000
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7