Everything you think you know about addiction is wrong | Johann Hari | TED

11,974,636 views ・ 2015-07-09

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Orsolya Kiss Lektor: Gabriella Zsoter
00:12
One of my earliest memories
0
12597
1741
Az egyik legkorábbi emlékem,
00:14
is of trying to wake up one of my relatives and not being able to.
1
14362
3096
hogy egy rokonomat ébresztgetem – sikertelenül.
00:17
And I was just a little kid, so I didn't really understand why,
2
17482
2953
Kisgyerek voltam csak, nem igazán értettem mi a gond,
00:20
but as I got older,
3
20459
1310
de ahogy idősebb lettem,
00:21
I realized we had drug addiction in my family,
4
21793
2143
rájöttem: a családomat is érinti a drog-,
00:23
including later cocaine addiction.
5
23960
1834
majd később a kokainfüggőség.
00:25
I'd been thinking about it a lot lately, partly because it's now exactly 100 years
6
25818
4779
Mostanában sokat gondolkodtam ezen. Részben azért, mert éppen 100 éves
00:30
since drugs were first banned in the United States and Britain,
7
30621
3046
a brit és amerikai drogtilalom,
00:33
and we then imposed that on the rest of the world.
8
33691
2515
amit aztán ráerőszakoltunk az egész világra.
00:36
It's a century since we made this really fateful decision
9
36230
3496
Egy évszázados tehát ez a végzetes elhatározás,
00:39
to take addicts and punish them and make them suffer,
10
39750
4053
mely szerint a függőket büntetni és gyötörni kell.
00:43
because we believed that would deter them; it would give them an incentive to stop.
11
43827
4387
Azt hittük, hogy ez majd elrettenti és leszokásra ösztönzi őket.
00:48
And a few years ago, I was looking at some of the addicts in my life who I love,
12
48238
4969
Pár éve, a hozzám közel álló függőket szemlélve,
00:53
and trying to figure out if there was some way to help them.
13
53231
3389
azon töprengtem, lehet-e valahogy segíteni nekik.
00:56
And I realized there were loads of incredibly basic questions
14
56644
3250
Rájöttem, hogy rengeteg alapvető kérdés volt,
00:59
I just didn't know the answer to,
15
59918
1810
amire nem ismertem a választ.
01:01
like, what really causes addiction?
16
61752
2416
Például mi okozza igazából a függőséget?
01:04
Why do we carry on with this approach that doesn't seem to be working,
17
64192
3416
Miért erőltetjük ezt a nem igazán működő megközelítést,
01:07
and is there a better way out there that we could try instead?
18
67632
2905
és van-e jobb megoldás, amit helyette tesztelhetnénk?
01:10
So I read loads of stuff about it,
19
70561
1690
Úgyhogy sok mindent olvastam erről,
01:12
and I couldn't really find the answers I was looking for,
20
72275
2667
de nem találtam kérdéseimre választ.
01:14
so I thought, okay, I'll go and sit with different people around the world
21
74966
3536
Gondoltam, oké, megyek és leülök olyanokkal világszerte,
akik átélték, vagy vizsgálták a függőséget,
01:18
who lived this and studied this
22
78526
1664
01:20
and talk to them and see if I could learn from them.
23
80214
2541
beszélek velük, és talán ragad rám valami.
01:22
And I didn't realize I would end up going over 30,000 miles at the start,
24
82779
3477
Persze gőzöm sem volt arról, hogy több mint 48 000 km-t fogok megtenni,
01:26
but I ended up going and meeting loads of different people,
25
86280
2884
de elindultam, és egy csomó különböző emberrel találkoztam,
01:29
from a transgender crack dealer in Brownsville, Brooklyn,
26
89188
2755
kezdve egy Brownsville-i transznemű kokainárustól Brooklynban,
01:31
to a scientist who spends a lot of time feeding hallucinogens to mongooses
27
91967
3554
egy tudóson keresztül, aki hallucinogéneket etet mongúzokkal,
01:35
to see if they like them --
28
95545
1286
hogy megnézze, vajon rákapnak-e az az állatok.
01:36
it turns out they do, but only in very specific circumstances --
29
96855
3081
Egyébként igen, de csak bizonyos körülmények között.
01:39
to the only country that's ever decriminalized all drugs,
30
99960
2771
Az egyetlen ország, amely legalizálta az összes kábítószert
01:42
from cannabis to crack, Portugal.
31
102755
2355
a marihuánától a kokainig - ez Portugália.
01:45
And the thing I realized that really blew my mind is,
32
105134
2577
És amire rájöttem, ami sokkolt, az az,
01:47
almost everything we think we know about addiction is wrong,
33
107735
3784
hogy minden, amit tudni vélünk a függőségről, téves.
01:51
and if we start to absorb the new evidence about addiction,
34
111543
3087
Ha elkezdjük felfogni a függőséggel kapcsolatos új eredményeket,
01:54
I think we're going to have to change a lot more than our drug policies.
35
114654
3422
nemcsak a drogpolitikánkat kell gyökeresen megváltoztatnunk.
01:58
But let's start with what we think we know, what I thought I knew.
36
118100
3401
De kezdjük azzal, amit tudni vélünk, illetve amit én tudni véltem.
02:01
Let's think about this middle row here.
37
121525
2081
Vegyük csak ezt a középső sort itt.
02:03
Imagine all of you, for 20 days now, went off and used heroin three times a day.
38
123630
3762
Képzeljük el, hogy mindannyian 20 napon át napi háromszor használnának heroint.
02:07
Some of you look a little more enthusiastic than others at this prospect.
39
127416
3445
Mintha néhányukat egészen feldobná a gondolat... !
02:10
(Laughter)
40
130885
1000
(Nevetés)
02:11
Don't worry, it's just a thought experiment.
41
131914
2200
Ne parázzanak, ez csak egy gondolatkísérlet.
02:14
Imagine you did that, right?
42
134180
2039
Képzeljék el, hogy ezt tennék, rendben?
02:16
What would happen?
43
136243
1150
Mi történne?
02:17
Now, we have a story about what would happen that we've been told for a century.
44
137428
3793
Szóval erről van egy történet, amit egy évszázada mesélnek nekünk.
Azt hisszük, hogy mert kémiai kampók vannak a heroinban,
02:21
We think, because there are chemical hooks in heroin,
45
141245
2497
02:23
as you took it for a while,
46
143766
1763
attól hogy szednék egy darabig,
02:25
your body would become dependent on those hooks,
47
145553
2554
a testük függővé válna ezektől a kampóktól,
02:28
you'd start to physically need them,
48
148131
1764
fizikailag kellene önöknek,
02:29
and at the end of those 20 days, you'd all be heroin addicts. Right?
49
149919
3324
és a 20 nap után önök mind heroinfüggők lennének. Ugye így van?
02:33
That's what I thought.
50
153267
1232
Én ezt hittem!
02:34
First thing that alerted me to the fact that something's not right with this story
51
154523
3858
Először akkor döbbentem rá, hogy ezzel a sztorival valami nem stimmel,
02:38
is when it was explained to me.
52
158405
1654
amikor részleteiben is elmagyarázták.
02:40
If I step out of this TED Talk today and I get hit by a car and I break my hip,
53
160083
3715
Ha hazamenet a TED-ről elüt egy kocsi, és a csípőcsontom eltörik,
02:43
I'll be taken to hospital and I'll be given loads of diamorphine.
54
163822
3313
kórházba kerülök, és rengeteg diamorfint pumpálnak belém.
02:47
Diamorphine is heroin.
55
167159
1562
A diamorfin heroin.
02:48
It's actually much better heroin than you're going to buy on the streets,
56
168745
3434
Sőt, sokkal jobb minőségű heroin, mint ami az utcán kapható.
02:52
because the stuff you buy from a drug dealer is contaminated.
57
172203
2932
A díler portékája tele van vacakkal,
tulajdonképpen egészen kis része csak heroin,
02:55
Actually, very little of it is heroin,
58
175159
1824
míg a kórházi anyag színtiszta heroin.
02:57
whereas the stuff you get from the doctor is medically pure.
59
177007
2816
02:59
And you'll be given it for quite a long period of time.
60
179847
2572
Csípőtörésnél egész sokáig szedhetik.
03:02
There are loads of people in this room,
61
182443
1858
Jó sokan vannak most a teremben,
03:04
you may not realize it, you've taken quite a lot of heroin.
62
184325
2961
akik, bár nem is gondolták, már irtó sok heroint szedtek.
S valószínűleg önök is, kedves nézők, akárhonnan is nézik az előadást.
03:07
And anyone who is watching this anywhere in the world, this is happening.
63
187310
3553
03:10
And if what we believe about addiction is right --
64
190887
2353
S ha mindaz, amit a függőségről hiszünk, igaz,
03:13
those people are exposed to all those chemical hooks --
65
193264
2572
akkor a kampók ezekre az emberekre is veszélyesek.
03:15
What should happen? They should become addicts.
66
195860
2210
Nekik is függővé kellett volna válniuk.
03:18
This has been studied really carefully.
67
198094
1942
Sokat vizsgálták a jelenséget,
ugyanis ők nem lesznek függők. Ha nagymami csípőprotézist kap,
03:20
It doesn't happen; you will have noticed if your grandmother had a hip replacement,
68
200060
3905
03:23
she didn't come out as a junkie. (Laughter)
69
203989
2024
nem narkósként tér haza. (Nevetés)
Mikor erre rájöttem, nagyon furcsállottam.
03:26
And when I learned this, it seemed so weird to me,
70
206037
3589
Ellenkezett mindazzal, amit a függőségről tudni véltem,
03:29
so contrary to everything I'd been told, everything I thought I knew,
71
209650
3506
úgy éreztem, ez nem lehet igaz! Aztán találkoztam Bruce Alexanderrel,
03:33
I just thought it couldn't be right, until I met a man called Bruce Alexander.
72
213180
3791
aki a vancouveri egyetemen tanít pszichológiát.
03:36
He's a professor of psychology in Vancouver
73
216995
2598
Elképesztő kísérletet gondolt ki,
03:39
who carried out an incredible experiment
74
219617
1915
mely segít a probléma megvilágításában.
03:41
I think really helps us to understand this issue.
75
221556
2362
Alexander professzor elmagyarázta,
03:43
Professor Alexander explained to me,
76
223942
1738
hogy az, amit a függőségről mindannyian tudni vélünk,
03:45
the idea of addiction we've all got in our heads, that story,
77
225704
2937
részben egy korábbi kísérletsorozatból származik,
03:48
comes partly from a series of experiments
78
228665
2027
03:50
that were done earlier in the 20th century.
79
230716
2086
melyet a XX. században végeztek el.
03:52
They're really simple.
80
232826
1306
Pofonegyszerű.
Otthon ki is próbálhatják, ha kis szadizmusra szottyan kedvük.
03:54
You can do them tonight at home if you feel a little sadistic.
81
234156
2980
Fogunk egy patkányt, és berakjuk egy ketrecbe két itatóval.
03:57
You get a rat and you put it in a cage, and you give it two water bottles:
82
237160
3557
04:00
One is just water, and the other is water laced with either heroin or cocaine.
83
240741
3744
Az egyikben tiszta víz, a másikban heroinos vagy kokainos víz van.
04:04
If you do that, the rat will almost always prefer the drug water
84
244509
3008
Ilyenkor a patkány szinte mindig a kábítószeres vizet választja,
04:07
and almost always kill itself quite quickly.
85
247541
2138
és ebbe szinte mindig elég gyorsan belehal.
04:09
So there you go, right? That's how we think it works.
86
249703
2477
Kell ennél több? Mind azt hisszük, így megy ez.
A 70-es években Alexander átgondolta a kísérletet,
04:12
In the '70s, Professor Alexander comes along and he looks at this experiment
87
252204
3572
04:15
and he noticed something.
88
255800
1256
és észrevett valamit.
Azt mondta: "Ahá! Üres ketrecbe tették a patkányt.
04:17
He said ah, we're putting the rat in an empty cage.
89
257080
2479
04:19
It's got nothing to do except use these drugs.
90
259583
2233
A kábítószerezésen kívül mást nem tud csinálni.
04:21
Let's try something different.
91
261840
1515
Próbáljunk csak ki valami mást."
04:23
So Professor Alexander built a cage that he called "Rat Park,"
92
263379
2928
Alexander készített egy ketrecet, amit patkányparknak nevezett el,
04:26
which is basically heaven for rats.
93
266331
2516
de hívhatnánk patkánymennyországnak is.
04:28
They've got loads of cheese, they've got loads of colored balls,
94
268871
3079
Tele van sajttal, színes labdákkal,
04:31
they've got loads of tunnels.
95
271974
1384
alagutakkal.
04:33
Crucially, they've got loads of friends. They can have loads of sex.
96
273382
3191
És persze haverokkal, ez lényeges. Annyit szexelhetnek, amennyit akarnak.
04:36
And they've got both the water bottles, the normal water and the drugged water.
97
276597
4790
Ott van persze a két itató is. A tiszta vizes, meg a kábszeres.
04:41
But here's the fascinating thing:
98
281411
2685
És most kapaszkodjanak meg:
04:44
In Rat Park, they don't like the drug water.
99
284120
3458
A patkányparkban a lakók oda se szagolnak a heroinos vízre.
04:47
They almost never use it.
100
287602
1689
Szinte sosem isznak belőle.
04:49
None of them ever use it compulsively.
101
289315
2553
Függővé pedig egyikük sem vált,
04:51
None of them ever overdose.
102
291892
1401
egyikük sem adagolta túl magát.
04:53
You go from almost 100 percent overdose when they're isolated
103
293317
3390
A magányos példányok szinte mindegyike túladagolta magát,
04:56
to zero percent overdose when they have happy and connected lives.
104
296731
3226
a társas, boldog patkányok közül meg egy sem.
04:59
Now, when he first saw this, Professor Alexander thought,
105
299981
3246
Mikor Alexander először kapta ezt az eredményt,
05:03
maybe this is just a thing about rats, they're quite different to us.
106
303251
3239
úgy gondolta: Eh, patkányok! Teljesen mások, mint az emberek.
05:06
Maybe not as different as we'd like, but, you know --
107
306514
2477
Talán nem annyira, mint szeretnénk. De tudják --
Szerencsére volt egy emberi alanyos kísérlet is,
05:09
But fortunately, there was a human experiment
108
309015
2111
05:11
into the exact same principle happening at the exact same time.
109
311150
3105
ugyanaz volt az alapelve, és pont ugyanakkor hajtották végre.
05:14
It was called the Vietnam War.
110
314279
1978
Úgy hívták, hogy vietnami háború.
05:16
In Vietnam, 20 percent of all American troops were using loads of heroin,
111
316281
4583
Vietnamban az amerikai csapatok 20 százalékánál rengeteg heroin fogyott.
05:20
and if you look at the news reports from the time,
112
320888
2608
Ha megnézik a korabeli tudósításokat,
05:23
they were really worried, because they thought, my God, we're going to have
113
323520
3658
mindenki aggódott, mert azt hitték, Úristen, ha hazajönnek,
05:27
hundreds of thousands of junkies on the streets of the United States
114
327202
3200
narkósok százezrei lepik el majd az Egyesült Államok utcáit,
05:30
when the war ends; it made total sense.
115
330426
1916
mert az elmélet ezt sugallta.
05:32
Now, those soldiers who were using loads of heroin were followed home.
116
332366
3286
A katonákat, akik heroint használtak Vietnamban, otthon megfigyelték.
05:35
The Archives of General Psychiatry did a really detailed study,
117
335676
2954
Az Általános Pszichiátriai Archívum részletekbe menő tanulmánya
05:38
and what happened to them?
118
338654
1904
mit is ír róluk?
05:40
It turns out they didn't go to rehab. They didn't go into withdrawal.
119
340582
3560
Nos, nem kerültek a rehabra vagy az elvonóra,
05:44
Ninety-five percent of them just stopped.
120
344166
3286
95%-uk egyszerűen abbahagyta a drogozást.
05:47
Now, if you believe the story about chemical hooks,
121
347476
2401
Ha hisznek a kémiai kampós sztorinak,
05:49
that makes absolutely no sense, but Professor Alexander began to think
122
349901
3464
akkor ez nem magyarázható. Alexander azonban úgy vélte,
05:53
there might be a different story about addiction.
123
353389
2307
hogy a függőség másképp működik.
05:55
He said, what if addiction isn't about your chemical hooks?
124
355720
2841
Mi van akkor, kérdezte, ha köze sincs a kémiai kampókhoz?
05:58
What if addiction is about your cage?
125
358585
2646
És ha a függőség is csak a ketrecről szól?
06:01
What if addiction is an adaptation to your environment?
126
361255
3114
Mi van akkor, ha a függőség környezeti adaptáció?
06:04
Looking at this,
127
364393
1150
Ugyanerről
06:05
there was another professor called Peter Cohen in the Netherlands
128
365547
3098
egy másik professzor, Daniel Cohen Hollandiában
06:08
who said, maybe we shouldn't even call it addiction.
129
368669
2447
kijelentette, hogy a függőséget inkább
kötődésnek kellene nevezni.
06:11
Maybe we should call it bonding.
130
371140
1724
06:12
Human beings have a natural and innate need to bond,
131
372888
2899
Az embernek természetes és veleszületett szükséglete a kötődés,
06:15
and when we're happy and healthy, we'll bond and connect with each other,
132
375811
3554
és mikor boldogok és egészségesek vagyunk, egymáshoz kötődünk.
06:19
but if you can't do that,
133
379389
2630
Ha erre valaki nem képes,
06:22
because you're traumatized or isolated or beaten down by life,
134
382043
3800
mert retteg, elszigetelt vagy sok csapás érte,
06:25
you will bond with something that will give you some sense of relief.
135
385867
3299
akkor valami olyanhoz kötődik, ami mindezt elfeledteti.
06:29
Now, that might be gambling, that might be pornography,
136
389190
2572
Legyen az szerencsejáték, pornó,
06:31
that might be cocaine, that might be cannabis,
137
391786
2152
kokain vagy akár marihuána,
06:33
but you will bond and connect with something because that's our nature.
138
393962
3630
de valamihez kötődnünk kell, mert természetünk így diktálja.
06:37
That's what we want as human beings.
139
397616
2716
Minden emberi lény erre vágyik.
06:40
And at first, I found this quite a difficult thing to get my head around,
140
400356
3488
Először nagyon nehéz volt ezt belátnom.
06:43
but one way that helped me to think about it is,
141
403868
2431
Talán ez segít jobban megérteni:
06:46
I can see, I've got over by my seat a bottle of water, right?
142
406323
3389
amint látom, egy vizesüveg van a székem mellett, ugye?
06:49
I'm looking at lots of you, and lots of you have bottles of water with you.
143
409736
3524
S ahogy elnézem, önök közül is sokan vizesüveget szorongatnak.
06:53
Forget the drugs. Forget the drug war.
144
413284
1815
Hagyjuk a drogokat meg a drogellenes harcot.
06:55
Totally legally, all of those bottles of water could be bottles of vodka, right?
145
415123
4643
Ezek az üvegek mind tele lehetnének vodkával, méghozzá törvényesen.
06:59
We could all be getting drunk -- I might after this -- (Laughter) --
146
419790
3686
Mind jól berúghatnánk, akár én is, előadás után, -- (Nevetés) --
07:03
but we're not.
147
423500
1152
de nem tesszük.
07:04
Now, because you've been able to afford the approximately gazillion pounds
148
424676
3477
Mivel le tudták perkálni azt a rakat pénzt,
07:08
that it costs to get into a TED Talk, I'm guessing you guys could afford
149
428177
3381
amibe a TED beugrója került, gondolom, megengedhetnék maguknak,
07:11
to be drinking vodka for the next six months.
150
431582
2354
hogy a következő hat hónapot végigvedeljék.
07:13
You wouldn't end up homeless.
151
433960
1947
Nem végeznék hajléktalanként.
07:15
You're not going to do that, and the reason you're not going to do that
152
435931
3601
És mégsem teszik, és nem azért,
07:19
is not because anyone's stopping you.
153
439556
1879
mert valaki visszatartja magukat,
07:21
It's because you've got bonds and connections
154
441459
2193
hanem, mert annyi kötődésük és kapcsolatuk van,
07:23
that you want to be present for.
155
443676
1524
amire szívesebben szánnak időt.
07:25
You've got work you love. You've got people you love.
156
445224
2477
Van munkájuk, amit kedvelnek, szeretteik,
07:27
You've got healthy relationships.
157
447725
2021
egészséges kapcsolataik.
07:29
And a core part of addiction,
158
449770
2646
A függőség lényege az
07:32
I came to think, and I believe the evidence suggests,
159
452440
2477
– szerintem minden jel erre mutat –,
07:34
is about not being able to bear to be present in your life.
160
454941
3814
hogy az ember nem bírja elviselni a jelenlétet a saját életében.
07:38
Now, this has really significant implications.
161
458779
2339
Ennek igen fontos következményei vannak,
07:41
The most obvious implications are for the War on Drugs.
162
461142
3134
ami a leginkább nyilvánvaló a drogellenes kampány esetében.
07:44
In Arizona, I went out with a group of women
163
464300
3536
Arizonában meglátogattam olyan női elítélteket,
07:47
who were made to wear t-shirts saying, "I was a drug addict,"
164
467860
3834
akiket "Drogfüggő voltam" feliratú pólók viselésére köteleztek,
07:51
and go out on chain gangs and dig graves while members of the public jeer at them,
165
471718
4753
míg összeláncolva sírokat ástak, a járókelők gúnyolódása közepette.
07:56
and when those women get out of prison, they're going to have criminal records
166
476495
3676
Mikor ezek a nők kikerülnek a börtönből, büntetett előéletűnek számítanak.
08:00
that mean they'll never work in the legal economy again.
167
480195
2620
Tehát soha többé nem dolgozhatnak törvényesen.
08:02
Now, that's a very extreme example, obviously, in the case of the chain gang,
168
482839
3697
Ez persze egy extrém eset, nyilván nincs minden drogos bilincsben,
08:06
but actually almost everywhere in the world
169
486560
2066
de a világ szinte minden részén
08:08
we treat addicts to some degree like that.
170
488650
2000
valahogy így bánunk a drogosokkal.
08:10
We punish them. We shame them. We give them criminal records.
171
490674
2858
Megbüntetjük, megszégyenítjük, bűnözőként kezeljük őket.
08:13
We put barriers between them reconnecting.
172
493556
2735
Megakadályozzuk, hogy újra beilleszkedjenek.
08:16
There was a doctor in Canada, Dr. Gabor Maté, an amazing man,
173
496315
2979
Egy kanadai orvos, dr. Máté Gábor aki egy csodálatos ember,
08:19
who said to me, if you wanted to design a system that would make addiction worse,
174
499318
3871
azt mondta, remek ez a rendszer, ha a cél a függőség mélyítése.
08:23
you would design that system.
175
503213
1607
Tervezni se lehetne jobbat.
08:24
Now, there's a place that decided to do the exact opposite,
176
504844
2856
Egy ország azonban az ellenkező utat választotta.
08:27
and I went there to see how it worked.
177
507724
1833
Elmentem megnézni, mire jutottak.
08:29
In the year 2000, Portugal had one of the worst drug problems in Europe.
178
509581
3395
2000-ben Portugália Európa egyik legnagyobb krízisével nézett szembe.
08:33
One percent of the population was addicted to heroin, which is kind of mind-blowing,
179
513000
3975
A népesség 1%-a heroinfüggő volt, ami valahol teljesen felfoghatatlan.
08:36
and every year, they tried the American way more and more.
180
516999
2768
Az évek során egyre jobban forszírozták az amerikai módszert.
08:39
They punished people and stigmatized them and shamed them more,
181
519791
2953
Büntették, megbélyegezték és megszégyenítették a drogosokat,
08:42
and every year, the problem got worse.
182
522768
1819
s egyre rosszabbodott a helyzet.
08:44
And one day, the Prime Minister and the leader of the opposition got together,
183
524611
3711
Egy szép napon a miniszterelnök és az ellenzék vezetője leültek,
08:48
and basically said, look, we can't go on
184
528346
1979
és kijelentették, ez nem mehet így tovább,
08:50
with a country where we're having ever more people becoming heroin addicts.
185
530349
3529
az országban egyre több a heroinfüggő.
Hozzunk létre egy tudósokból és orvosokból álló bizottságot,
08:53
Let's set up a panel of scientists and doctors
186
533902
2159
hogy megoldást találjanak.
08:56
to figure out what would genuinely solve the problem.
187
536085
2482
Felállítottak egy bizottságot, élén egy kiváló orvossal, dr. Joao Goulaoval,
08:58
And they set up a panel led by an amazing man called Dr. João Goulão,
188
538591
3249
09:01
to look at all this new evidence,
189
541864
1626
hogy áttekintsék az új eredményeket.
09:03
and they came back and they said,
190
543514
1572
A véleményük pedig ez volt:
09:05
"Decriminalize all drugs from cannabis to crack, but" --
191
545110
4296
"Legalizáljunk a marihuánától a crackig minden egyes drogot, de "
09:09
and this is the crucial next step --
192
549430
2270
– és most jön a lényeg! –
09:11
"take all the money we used to spend on cutting addicts off,
193
551724
3621
"vegyük mindazt a pénzt, amit a drogfüggők elszigetelésére,
09:15
on disconnecting them,
194
555369
1397
elkülönítésére szántunk,
09:16
and spend it instead on reconnecting them with society."
195
556790
3640
és költsük arra, hogy ismét integráljuk őket a társadalomba."
09:20
And that's not really what we think of as drug treatment
196
560454
4572
Nem így képzeljük el a függőség kezelését
09:25
in the United States and Britain.
197
565050
1858
az USA-ban és Nagy-Britanniában.
09:26
So they do do residential rehab,
198
566932
1581
Persze náluk is van bennlakásos elvonó,
09:28
they do psychological therapy, that does have some value.
199
568537
2808
pszichológiai kezelés, ezek valamennyire hatásosak.
09:31
But the biggest thing they did was the complete opposite of what we do:
200
571369
3383
De a legfontosabb, amit tettek, a mi programunk szöges ellentéte:
09:34
a massive program of job creation for addicts,
201
574776
2494
létrehoztak egy kiterjedt álláskereső programot drogfüggőknek,
09:37
and microloans for addicts to set up small businesses.
202
577294
2596
mikrokölcsönöket adtak nekik, hogy vállalkozást indítsanak.
09:39
So say you used to be a mechanic.
203
579914
1641
Vegyünk pl. egy autószerelőt.
09:41
When you're ready, they'll go to a garage, and they'll say,
204
581579
2797
Mikor készen áll erre, elviszik egy műhelybe, és ott közlik:
09:44
if you employ this guy for a year, we'll pay half his wages.
205
584400
2887
ha egy évig munkát adnak neki, mi a fizetése felét álljuk.
09:47
The goal was to make sure that every addict in Portugal
206
587311
2733
Az volt a cél, hogy Portugáliában minden függőnek
09:50
had something to get out of bed for in the morning.
207
590068
2381
legyen reggel miért felkelnie.
09:52
And when I went and met the addicts in Portugal,
208
592473
3171
S mikor elmentem, hogy találkozzak a portugál drogfüggőkkel,
09:55
what they said is, as they rediscovered purpose,
209
595668
2254
azt mesélték, hogy mivel volt céljuk,
09:57
they rediscovered bonds and relationships with the wider society.
210
597946
3105
sikerült újra társadalmi kötelékeket, kapcsolatokat teremteniük.
10:01
It'll be 15 years this year since that experiment began,
211
601075
2620
Idén lesz 15 éves a portugál kísérlet.
10:03
and the results are in:
212
603719
1643
Eredménye:
10:05
injecting drug use is down in Portugal,
213
605386
1858
az intravénás drogok használata
10:07
according to the British Journal of Criminology,
214
607268
2591
a Brit Kriminológiai Szaklap szerint
10:09
by 50 percent, five-zero percent.
215
609883
2563
50 %-al, ÖTVEN százalékkal csökkent Portugáliában.
10:12
Overdose is massively down, HIV is massively down among addicts.
216
612470
3676
A túladagolás, a HIV is látványosan csökkent a függők közt.
10:16
Addiction in every study is significantly down.
217
616170
2351
Minden tanulmány szerint jelentősen csökkent a függőség.
10:18
One of the ways you know it's worked so well is that almost nobody in Portugal
218
618545
3839
Bizonyíték erre az is, hogy Portugáliában szinte senki
10:22
wants to go back to the old system.
219
622408
1681
sem akar visszatérni a régi módszerekhez.
10:24
Now, that's the political implications.
220
624113
1864
Ezek a kérdés politikai vonatkozásai.
10:26
I actually think there's a layer of implications
221
626001
2999
Szerintem azonban vannak más vonatkozásai is
10:29
to all this research below that.
222
629024
1636
ennek a kísérletnek.
10:30
We live in a culture where people feel really increasingly vulnerable
223
630684
3262
Kultúránkban az emberek egyre inkább könnyű prédái
10:33
to all sorts of addictions, whether it's to their smartphones
224
633970
2956
mindenféle függőségnek, legyen az okostelefon-, vásárlási,
10:36
or to shopping or to eating.
225
636950
1334
vagy ételfüggőség.
10:38
Before these talks began -- you guys know this --
226
638308
2307
Mielőtt elkezdődött a TED -- biztos emlékeznek --,
10:40
we were told we weren't allowed to have our smartphones on,
227
640639
2840
bemondták, hogy ki kell kapcsolni a mobilokat,
10:43
and I have to say, a lot of you looked an awful lot like
228
643503
2621
és meg kell mondjam, önök közül sokan úgy festettek,
10:46
addicts who were told their dealer was going to be unavailable
229
646148
2985
mint a drogfüggők, akikkel közölték, a dílerjük pár óráig
nem érhető el. (Nevetés)
10:49
for the next couple of hours. (Laughter)
230
649157
1905
Persze sokan érzünk így. Talán különösnek találják,
10:51
A lot of us feel like that, and it might sound weird to say,
231
651086
2847
10:53
I've been talking about how disconnection is a major driver of addiction
232
653957
3393
mert éppen arról volt szó,hogy az elszigetelődés táplálja a függőséget,
10:57
and weird to say it's growing,
233
657374
1429
s furcsa, hogy nő az elszigetelődés,
10:58
because you think we're the most connected society that's ever been, surely.
234
658827
3572
mert szerintünk a lehető legösszekapcsoltabb társadalomban élünk.
11:02
But I increasingly began to think that the connections we have
235
662423
2933
De egyre inkább úgy vélem, hogy a kapcsolataink vagy amikről
11:05
or think we have, are like a kind of parody of human connection.
236
665480
3000
azt hisszük, hogy azok, a kapcsolatnak csak gyenge utánzatai.
11:08
If you have a crisis in your life, you'll notice something.
237
668504
2837
Ha valamilyen csapás éri önöket, észre fogják venni:
11:11
It won't be your Twitter followers who come to sit with you.
238
671365
2910
nem twitteres követőik fognak önökkel leülni beszélgetni.
11:14
It won't be your Facebook friends who help you turn it round.
239
674299
2858
És nem is a Facebook-os barátaik segítenek majd.
11:17
It'll be your flesh and blood friends who you have deep and nuanced
240
677181
3143
Csakis a hús-vér barátaik, akikkel mély, árnyalt, többrétegű
11:20
and textured, face-to-face relationships with,
241
680348
2242
és főképp személyes kapcsolatuk van.
11:22
and there's a study I learned about from Bill McKibben, the environmental writer,
242
682614
4535
Bill McKibben,a környezetvédő író mesélt nekem egy tanulmányról,
11:27
that I think tells us a lot about this.
243
687173
2183
amely sokat mond a témáról.
11:29
It looked at the number of close friends the average American believes
244
689380
3374
Megvizsgálta, hogy az átlagos amerikai hány embert tart oly közeli barátjának,
11:32
they can call on in a crisis.
245
692778
1927
hogy egy csapás esetén fel merné hívni.
11:34
That number has been declining steadily since the 1950s.
246
694729
2994
Az 50-es évek óta csökken ez a szám.
11:37
The amount of floor space an individual has in their home
247
697747
2850
Viszont az egy emberre jutó lakóterület
11:40
has been steadily increasing,
248
700621
2043
egyre csak nő.
11:42
and I think that's like a metaphor
249
702688
1880
Akár metaforának is beillik
11:44
for the choice we've made as a culture.
250
704592
1858
arra, amit kultúraként választottunk.
11:46
We've traded floorspace for friends, we've traded stuff for connections,
251
706474
4851
A lakóterületért cserébe a barátságainkat, a tárgyakért a kapcsolatainkat adtuk,
11:51
and the result is we are one of the loneliest societies there has ever been.
252
711349
3597
s az eredmény? A miénk az egyik legmagányosabb társadalom.
11:54
And Bruce Alexander, the guy who did the Rat Park experiment, says,
253
714970
3167
Bruce Alexander, aki a patkányparkos kísérletet végezte, azt mondja,
11:58
we talk all the time in addiction about individual recovery,
254
718161
3547
a drogfüggőség kezelésekor mindig az egyén felgyógyulásáról van szó,
12:01
and it's right to talk about that,
255
721732
1903
és persze jogosan,
12:03
but we need to talk much more about social recovery.
256
723659
2531
de többet kellene beszélnünk a társadalom felgyógyulásáról.
12:06
Something's gone wrong with us, not just with individuals but as a group,
257
726214
3629
Valami nagyon elromlott, nemcsak az egyéneknél, hanem az egész társadalomban.
12:09
and we've created a society where, for a lot of us,
258
729867
2409
Olyan társadalmat alkottunk, ahol sokunk élete
12:12
life looks a whole lot more like that isolated cage
259
732300
2461
majdnem úgy fest, mint az a magányos ketrec,
12:14
and a whole lot less like Rat Park.
260
734785
2047
s nem úgy, mint a patkánypark.
12:16
If I'm honest, this isn't why I went into it.
261
736856
3032
Azonban be kell valljam, nem emiatt foglalkoztat a téma,
12:19
I didn't go in to the discover the political stuff, the social stuff.
262
739912
3306
nem a politikai, vagy a társadalmi vonatkozásai érdekeltek.
12:23
I wanted to know how to help the people I love.
263
743242
2339
Hanem az, hogyan segíthetnék a szeretteimnek.
12:25
And when I came back from this long journey and I'd learned all this,
264
745605
3239
S mikor visszatértem a hosszú utazásról és mindezt láttam,
12:28
I looked at the addicts in my life,
265
748868
2708
ismét szemügyre vettem a drogfüggőket az életemben.
12:31
and if you're really candid, it's hard loving an addict,
266
751600
4506
Őszintén szólva, nehéz egy drogfüggőt szeretni,
12:36
and there's going to be lots of people who know in this room.
267
756130
2858
ezt a jelenlevők közt is sokan tudják.
Gyakran dühös az ember.
12:39
You are angry a lot of the time,
268
759012
2224
12:41
and I think one of the reasons why this debate is so charged
269
761260
4001
S azt hiszem, azért annyira túlfűtött a függőségről szóló vita,
12:45
is because it runs through the heart of each of us, right?
270
765285
2800
mert mindegyikünket szíven üt.
12:48
Everyone has a bit of them that looks at an addict and thinks,
271
768109
2947
Voltunk már úgy, hogy ránéztünk egy függőre, és azt gondoltuk:
12:51
I wish someone would just stop you.
272
771080
1751
bárcsak valaki leállítana.
12:52
And the kind of scripts we're told for how to deal with the addicts in our lives
273
772855
3762
A forgatókönyveknek, melyeket a függőkkel való bánásmódról tanultunk be,
12:56
is typified by, I think,
274
776641
1172
jó példája
12:57
the reality show "Intervention," if you guys have ever seen it.
275
777837
2953
az "Intervention" c. valóságshow. Elcsípték már biztosan.
13:00
I think everything in our lives is defined by reality TV,
276
780814
2674
Az életünkben mindent a valóságshow határoz meg,
13:03
but that's another TED Talk.
277
783512
1445
de ez egy másik TED előadás.
13:04
If you've ever seen the show "Intervention,"
278
784981
2188
Ha látták az "Intervention" c. műsort,
13:07
it's a pretty simple premise.
279
787193
1456
emlékezhetnek, elég bugyuta.
13:08
Get an addict, all the people in their life, gather them together,
280
788673
3096
Fognak egy függőt, meg az összes szerettüket, s egy helyre terelik őket,
13:11
confront them with what they're doing, and they say, if you don't shape up,
281
791793
3632
megmutatják nekik, mit csinálnak, s közlik, ha nem változnak meg,
13:15
we're going to cut you off.
282
795449
1338
mindenüket elveszthetik.
13:16
So what they do is they take the connection to the addict,
283
796811
2715
Tehát a függő kapcsolatait
13:19
and they threaten it, they make it contingent
284
799550
2096
fenyegetik, feltételessé teszik ezeket
13:21
on the addict behaving the way they want.
285
801670
2378
a függő engedelmes viselkedésétől.
13:24
And I began to think, I began to see why that approach doesn't work,
286
804072
3727
S én azt hiszem, kezdem érteni, hogy miért nem működik ez a módszer.
13:27
and I began to think that's almost like the importing of the logic of the Drug War
287
807823
4550
Mintha a drogellenes küzdelem kicsinyített mása lenne,
13:32
into our private lives.
288
812397
1857
amit importálunk a magánéletünkbe.
13:34
So I was thinking, how could I be Portuguese?
289
814278
3668
Szóval azt kérdeztem magamtól, hogyan lehetnék én is portugál?
13:37
And what I've tried to do now, and I can't tell you I do it consistently
290
817970
3505
S azóta azt csinálom, sajnos nem elég rendszeresen,
13:41
and I can't tell you it's easy,
291
821499
1949
és kicsit nehezemre is esik,
13:43
is to say to the addicts in my life
292
823472
2484
hogy azt mondjam szeretteimnek, akik drogfüggők:
13:45
that I want to deepen the connection with them,
293
825980
2226
szeretném mélyíteni a kapcsolatunkat.
13:48
to say to them, I love you whether you're using or you're not.
294
828230
3670
Nehéz azt mondani nekik, hogy szeretem őket, akár drogoznak, akár nem.
13:51
I love you, whatever state you're in,
295
831924
2832
Szeretlek, bármilyen állapotban is vagy.
13:54
and if you need me, I'll come and sit with you
296
834780
2391
Ha szükséged van rám, eljövök és ott leszek veled,
13:57
because I love you and I don't want you to be alone
297
837195
2600
mert szeretlek, és nem akarom hogy egyedül légy
13:59
or to feel alone.
298
839819
1996
vagy hogy egyedül érezd magad.
14:01
And I think the core of that message --
299
841839
2042
És azt hiszem, ez a lényeg:
14:03
you're not alone, we love you --
300
843905
2669
"Nem vagy egyedül, mi szeretünk téged."
14:06
has to be at every level of how we respond to addicts,
301
846598
3065
S a függőség kezelésében ennek ki kell derülnie,
14:09
socially, politically and individually.
302
849687
2623
társadalmi, politikai és egyéni szinten is.
14:12
For 100 years now, we've been singing war songs about addicts.
303
852334
4248
Már száz éve csak csatadalokat éneklünk a függőkről.
14:16
I think all along we should have been singing love songs to them,
304
856606
3900
Ehelyett inkább szerelmes dalokra kellene gyújtanunk,
14:20
because the opposite of addiction is not sobriety.
305
860530
4248
mert a függőség ellentéte nem a józanság,
14:24
The opposite of addiction is connection.
306
864802
3831
a függőség ellentéte az emberi kapcsolat.
14:28
Thank you.
307
868657
1949
Köszönöm figyelmüket!
14:30
(Applause)
308
870630
7000
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7