Everything you think you know about addiction is wrong | Johann Hari | TED

11,399,887 views ・ 2015-07-09

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Jan Sebera Korektor: Magdalena Schneiderová
00:12
One of my earliest memories
0
12597
1741
Mezi mé první vzpomínky patří ta,
00:14
is of trying to wake up one of my relatives and not being able to.
1
14362
3096
kdy jsem se snažil probudit jednoho příbuzného, ale nešlo to.
00:17
And I was just a little kid, so I didn't really understand why,
2
17482
2953
Byl jsem jenom dítě, takže jsem vlastně nevěděl proč,
00:20
but as I got older,
3
20459
1310
ale s přibývajícím věkem
00:21
I realized we had drug addiction in my family,
4
21793
2143
jsem si uvědomil, že máme v rodině drogovou závislost,
00:23
including later cocaine addiction.
5
23960
1834
později i na kokainu.
00:25
I'd been thinking about it a lot lately, partly because it's now exactly 100 years
6
25818
4779
Poslední dobou jsem o tom dost přemýšlel, částečně i proto, že je to teď přesně
100 let od chvíle, kdy byly v Británii a Spojených státech poprvé zakázány drogy,
00:30
since drugs were first banned in the United States and Britain,
7
30621
3046
00:33
and we then imposed that on the rest of the world.
8
33691
2515
což jsme později vnutili i zbytku světa.
00:36
It's a century since we made this really fateful decision
9
36230
3496
Je to už sto let od chvíle, kdy jsme udělali to osudové rozhodnutí
00:39
to take addicts and punish them and make them suffer,
10
39750
4053
trestat narkomany a trápit je, protože jsme věřili,
00:43
because we believed that would deter them; it would give them an incentive to stop.
11
43827
4387
že je to odradí a že je to donutí přestat.
00:48
And a few years ago, I was looking at some of the addicts in my life who I love,
12
48238
4969
Před pár lety jsem pozoroval narkomany kolem sebe, které miluji,
00:53
and trying to figure out if there was some way to help them.
13
53231
3389
a snažil se přijít na to, jestli jim mohu nějak pomoci.
00:56
And I realized there were loads of incredibly basic questions
14
56644
3250
Uvědomil jsem si, že jednoduše neznám odpověď na spoustu
00:59
I just didn't know the answer to,
15
59918
1810
opravdu základních otázek,
01:01
like, what really causes addiction?
16
61752
2416
například: co ve skutečnosti způsobuje závislost?
01:04
Why do we carry on with this approach that doesn't seem to be working,
17
64192
3416
Proč se držíme přístupu, který se nezdá, že by fungoval?
01:07
and is there a better way out there that we could try instead?
18
67632
2905
Existuje nějaká lepší metoda, kterou bychom mohli vyzkoušet?
01:10
So I read loads of stuff about it,
19
70561
1690
Proto jsem o závislosti hodně četl,
01:12
and I couldn't really find the answers I was looking for,
20
72275
2667
ale nedokázal jsem najít odpovědi, které jsem hledal,
01:14
so I thought, okay, I'll go and sit with different people around the world
21
74966
3536
takže jsem si řekl: „Tak jo, půjdu a sednu si s pár lidmi po celém světě,
01:18
who lived this and studied this
22
78526
1664
kteří to prožili nebo studovali,
01:20
and talk to them and see if I could learn from them.
23
80214
2541
hodím s nimi řeč a třeba se od nich něco naučím.“
01:22
And I didn't realize I would end up going over 30,000 miles at the start,
24
82779
3477
Na začátku jsem si neuvědomoval, že kvůli tomu procestuji 30 000 mil,
01:26
but I ended up going and meeting loads of different people,
25
86280
2884
ale nakonec jsem potkal spoustu různých lidí
01:29
from a transgender crack dealer in Brownsville, Brooklyn,
26
89188
2755
počínaje transsexuálním dealerem drog v Brooklynu,
01:31
to a scientist who spends a lot of time feeding hallucinogens to mongooses
27
91967
3554
přes vědce, který dává mangustám halucinogeny, aby zjistil,
01:35
to see if they like them --
28
95545
1286
jestli je mají rády --
01:36
it turns out they do, but only in very specific circumstances --
29
96855
3081
mají, ale jen za velmi specifických podmínek --
01:39
to the only country that's ever decriminalized all drugs,
30
99960
2771
konče jedinou zemí, která kdy dekriminalizovala všechny drogy
01:42
from cannabis to crack, Portugal.
31
102755
2355
od marihuany až po crack, Portugalskem.
01:45
And the thing I realized that really blew my mind is,
32
105134
2577
Uvědomil jsem si, a to mě vážně dostalo,
01:47
almost everything we think we know about addiction is wrong,
33
107735
3784
že téměř vše, co si myslíme, že víme o závislosti, je špatně,
01:51
and if we start to absorb the new evidence about addiction,
34
111543
3087
a pokud se pokusíme vstřebat všechny nové poznatky o závislosti,
01:54
I think we're going to have to change a lot more than our drug policies.
35
114654
3422
tak budeme muset změnit víc, než jen naši protidrogovou politiku.
01:58
But let's start with what we think we know, what I thought I knew.
36
118100
3401
Ale začněme nejprve tím, co jsme si všichni mysleli, že víme.
02:01
Let's think about this middle row here.
37
121525
2081
Vezměme si tuto prostřední řadu.
02:03
Imagine all of you, for 20 days now, went off and used heroin three times a day.
38
123630
3762
Všichni si představte, že si dalších 20 dnů dáte tři dávky heroinu denně.
02:07
Some of you look a little more enthusiastic than others at this prospect.
39
127416
3445
Vidím pár tváří, které vypadají natěšeněji než jiné.
02:10
(Laughter)
40
130885
1000
(Smích)
02:11
Don't worry, it's just a thought experiment.
41
131914
2200
Nebojte, jde jen o myšlenkový experiment.
02:14
Imagine you did that, right?
42
134180
2039
Už si to představujete?
02:16
What would happen?
43
136243
1150
Co by se stalo?
02:17
Now, we have a story about what would happen that we've been told for a century.
44
137428
3793
Máme scénář, co by se stalo, který nám předkládají už sto let.
02:21
We think, because there are chemical hooks in heroin,
45
141245
2497
Myslíme si, že protože má heroin chemické háčky,
02:23
as you took it for a while,
46
143766
1763
proto jeho příjem po nějakou dobu
02:25
your body would become dependent on those hooks,
47
145553
2554
způsobí, že se na těchto háčcích staneme závislými
02:28
you'd start to physically need them,
48
148131
1764
a začneme je fyzicky potřebovat
02:29
and at the end of those 20 days, you'd all be heroin addicts. Right?
49
149919
3324
a po 20 dnech se stanete narkomany. Že?
02:33
That's what I thought.
50
153267
1232
To jsem si myslel i já.
02:34
First thing that alerted me to the fact that something's not right with this story
51
154523
3858
První věc, která mě donutila tento příběh zpochybnit,
02:38
is when it was explained to me.
52
158405
1654
byla jeho vysvětlení.
02:40
If I step out of this TED Talk today and I get hit by a car and I break my hip,
53
160083
3715
Pokud odejdu z dnešního TED Talku, přejede mě auto a já si zlomím kyčel,
02:43
I'll be taken to hospital and I'll be given loads of diamorphine.
54
163822
3313
vezmou mě do nemocnice, kde mi dají hromady diacetylmorfinu.
02:47
Diamorphine is heroin.
55
167159
1562
Diacetylmorfin je heroin.
02:48
It's actually much better heroin than you're going to buy on the streets,
56
168745
3434
Je to vlastně mnohem lepší heroin než ten, který se dá koupit na ulici,
02:52
because the stuff you buy from a drug dealer is contaminated.
57
172203
2932
protože od dealera kupujete kontaminované zboží.
02:55
Actually, very little of it is heroin,
58
175159
1824
Vlastně jen malá část z něj je heroin,
02:57
whereas the stuff you get from the doctor is medically pure.
59
177007
2816
zatímco od doktora dostanete chemicky zcela čistý produkt.
02:59
And you'll be given it for quite a long period of time.
60
179847
2572
A budete ho dostávat poměrně dlouho.
03:02
There are loads of people in this room,
61
182443
1858
V této místnosti je spousta lidí,
03:04
you may not realize it, you've taken quite a lot of heroin.
62
184325
2961
kteří si neuvědomují, že už dostali docela dost heroinu.
03:07
And anyone who is watching this anywhere in the world, this is happening.
63
187310
3553
A vám všem po celém světě, kteří nás sledujete - tohle se děje.
03:10
And if what we believe about addiction is right --
64
190887
2353
Pokud vzniká závislost opravdu tak, jak myslíme --
03:13
those people are exposed to all those chemical hooks --
65
193264
2572
pak jsou tito lidé vystaveni všem těm chemickým háčkům.
03:15
What should happen? They should become addicts.
66
195860
2210
Co by se mělo stát? Měli by se stát narkomany.
03:18
This has been studied really carefully.
67
198094
1942
Tento proces byl důkladně studován.
03:20
It doesn't happen; you will have noticed if your grandmother had a hip replacement,
68
200060
3905
Nestává se to. Všimněte si, že vaše babička s novou umělou kyčlí
03:23
she didn't come out as a junkie. (Laughter)
69
203989
2024
z nemocnice neodejde jako feťák. (Smích)
03:26
And when I learned this, it seemed so weird to me,
70
206037
3589
Když jsem to zjistil, tak se mi to zdálo hrozně divné,
03:29
so contrary to everything I'd been told, everything I thought I knew,
71
209650
3506
jako opak všeho, co mi bylo řečeno, a všeho, o čem jsem si myslel, že vím.
03:33
I just thought it couldn't be right, until I met a man called Bruce Alexander.
72
213180
3791
Měl jsem za to, že to nemůže být pravda, až do chvíle, kdy jsem potkal
03:36
He's a professor of psychology in Vancouver
73
216995
2598
Bruce Alexandra, profesora psychologie ve Vancouveru,
03:39
who carried out an incredible experiment
74
219617
1915
který provedl neuvěřitelný experiment,
03:41
I think really helps us to understand this issue.
75
221556
2362
který nám může pomoci tento problém pochopit.
03:43
Professor Alexander explained to me,
76
223942
1738
Profesor Alexander mi vysvětlil,
03:45
the idea of addiction we've all got in our heads, that story,
77
225704
2937
že představa o závislosti, kterou máme, ten příběh,
03:48
comes partly from a series of experiments
78
228665
2027
částečně vychází ze série experimentů
03:50
that were done earlier in the 20th century.
79
230716
2086
provedených dříve ve dvacátém století.
03:52
They're really simple.
80
232826
1306
Jsou vážně jednoduché.
Můžete je dnes večer zkusit doma, pokud máte trochu sadistickou náladu.
03:54
You can do them tonight at home if you feel a little sadistic.
81
234156
2980
03:57
You get a rat and you put it in a cage, and you give it two water bottles:
82
237160
3557
Vezmete krysu a dáte ji do klece se dvěma lahvemi vody.
04:00
One is just water, and the other is water laced with either heroin or cocaine.
83
240741
3744
Do první dáte čistou vodu, do druhé pak vodu s příměsí heroinu nebo kokainu.
04:04
If you do that, the rat will almost always prefer the drug water
84
244509
3008
Za takových podmínek si krysa téměř vždy vybere vodu s drogou
04:07
and almost always kill itself quite quickly.
85
247541
2138
a téměř vždy se vcelku rychle zabije.
04:09
So there you go, right? That's how we think it works.
86
249703
2477
Tak tady to máme, že? Takhle si myslíme, že to funguje.
04:12
In the '70s, Professor Alexander comes along and he looks at this experiment
87
252204
3572
V 70. letech se profesor Alexander tímto experimentem zabýval
04:15
and he noticed something.
88
255800
1256
a něčeho si všiml.
04:17
He said ah, we're putting the rat in an empty cage.
89
257080
2479
Pokud dáte krysu do prázdné klece, řekl,
04:19
It's got nothing to do except use these drugs.
90
259583
2233
tak je užívání drog to jediné, co může dělat.
04:21
Let's try something different.
91
261840
1515
Zkusme něco jiného.
04:23
So Professor Alexander built a cage that he called "Rat Park,"
92
263379
2928
Takže zbudoval klec, kterou nazval „Krysí park“,
04:26
which is basically heaven for rats.
93
266331
2516
což je v zásadě ráj pro krysy.
04:28
They've got loads of cheese, they've got loads of colored balls,
94
268871
3079
Mají tam spoustu sýru, hromady barevných balónků
04:31
they've got loads of tunnels.
95
271974
1384
a spousty tunelů.
04:33
Crucially, they've got loads of friends. They can have loads of sex.
96
273382
3191
A to nejdůležitější, spousty kamarádů. Mohou mít hodně sexu.
04:36
And they've got both the water bottles, the normal water and the drugged water.
97
276597
4790
Také jsou tam dvě lahve s vodou, ta normální a ta s příměsí drogy.
04:41
But here's the fascinating thing:
98
281411
2685
Teď přichází ta fascinující věc:
04:44
In Rat Park, they don't like the drug water.
99
284120
3458
V Krysím parku jim voda s příměsí drogy nechutná.
04:47
They almost never use it.
100
287602
1689
Krysy ji téměř nikdy nepijí.
04:49
None of them ever use it compulsively.
101
289315
2553
Žádná z nich nemá nutkání ji pít opakovaně.
04:51
None of them ever overdose.
102
291892
1401
Žádná se nepředávkovala.
04:53
You go from almost 100 percent overdose when they're isolated
103
293317
3390
Což je pokles z téměř 100 procent případů předávkování v izolaci
04:56
to zero percent overdose when they have happy and connected lives.
104
296731
3226
na 0 procent předávkování ve šťastném a společensky aktivním životě.
04:59
Now, when he first saw this, Professor Alexander thought,
105
299981
3246
Když to profesor Alexander viděl poprvé, pomyslel si, že takové
05:03
maybe this is just a thing about rats, they're quite different to us.
106
303251
3239
chování může být specifické pro krysy, které se od nás v mnohém liší.
05:06
Maybe not as different as we'd like, but, you know --
107
306514
2477
Možná nejsou tak odlišné, jak bychom si přáli, ale --
05:09
But fortunately, there was a human experiment
108
309015
2111
Ale naštěstí se přesně v té době odehrával
05:11
into the exact same principle happening at the exact same time.
109
311150
3105
experiment zkoumající tentýž princip u lidí.
05:14
It was called the Vietnam War.
110
314279
1978
Jmenoval se Válka ve Vietnamu.
05:16
In Vietnam, 20 percent of all American troops were using loads of heroin,
111
316281
4583
Dvacet procent amerických jednotek bralo ve Vietnamu spoustu heroinu.
05:20
and if you look at the news reports from the time,
112
320888
2608
Pokud se podíváte na zprávy z té doby, tak zjistíte,
05:23
they were really worried, because they thought, my God, we're going to have
113
323520
3658
že se lidé vážně báli toho, že po válce po ulicích Spojených států
05:27
hundreds of thousands of junkies on the streets of the United States
114
327202
3200
budou chodit statisíce feťáků.
05:30
when the war ends; it made total sense.
115
330426
1916
Dávalo to naprostý smysl.
05:32
Now, those soldiers who were using loads of heroin were followed home.
116
332366
3286
Vojáci, kteří brali spousty heroinu, pak byli doma pozorováni.
05:35
The Archives of General Psychiatry did a really detailed study,
117
335676
2954
V psychiatrickém časopise JAMA o nich byla publikována podrobná studie.
05:38
and what happened to them?
118
338654
1904
A co se s nimi stalo?
05:40
It turns out they didn't go to rehab. They didn't go into withdrawal.
119
340582
3560
Nešli na odvykačku. Neměli abstinenční příznaky.
05:44
Ninety-five percent of them just stopped.
120
344166
3286
Devadesát pět procent z nich prostě přestalo.
05:47
Now, if you believe the story about chemical hooks,
121
347476
2401
Pokud věříte příběhu o chemických háčcích,
05:49
that makes absolutely no sense, but Professor Alexander began to think
122
349901
3464
pak to nedává žádný smysl. Profesor Alexander si ale začal myslet,
05:53
there might be a different story about addiction.
123
353389
2307
že za závislostí stojí něco jiného.
05:55
He said, what if addiction isn't about your chemical hooks?
124
355720
2841
Co když závislost nespočívá v chemických háčcích?
05:58
What if addiction is about your cage?
125
358585
2646
Co když závislost spočívá ve vaší kleci?
06:01
What if addiction is an adaptation to your environment?
126
361255
3114
Co když je závislost projevem adaptace na prostředí?
06:04
Looking at this,
127
364393
1150
Pak to zkoumal další profesor,
06:05
there was another professor called Peter Cohen in the Netherlands
128
365547
3098
Peter Cohen, z Nizozemí, který prohlásil,
06:08
who said, maybe we shouldn't even call it addiction.
129
368669
2447
že bychom to možná ani neměli nazývat závislostí,
06:11
Maybe we should call it bonding.
130
371140
1724
ale tvorbou vazeb.
06:12
Human beings have a natural and innate need to bond,
131
372888
2899
Potřeba vytvářet vztahy je pro lidí vrozená a přirozená,
06:15
and when we're happy and healthy, we'll bond and connect with each other,
132
375811
3554
a když jsme zdraví a šťastní, vytváříme vztahy mezi sebou.
06:19
but if you can't do that,
133
379389
2630
Pokud to ale nedokážeme,
06:22
because you're traumatized or isolated or beaten down by life,
134
382043
3800
protože jsme traumatizováni, izolováni nebo semleti životem,
06:25
you will bond with something that will give you some sense of relief.
135
385867
3299
pak se navážeme na něco, co nám poskytne jakýsi pocit úlevy.
06:29
Now, that might be gambling, that might be pornography,
136
389190
2572
Může to být hazard, pornografie,
06:31
that might be cocaine, that might be cannabis,
137
391786
2152
kokain, marihuana,
06:33
but you will bond and connect with something because that's our nature.
138
393962
3630
ale na něco se navážeme a upneme, protože my lidé jsme prostě takoví.
06:37
That's what we want as human beings.
139
397616
2716
To je to, co jako lidské bytosti chceme.
06:40
And at first, I found this quite a difficult thing to get my head around,
140
400356
3488
Nejdřív pro mě bylo dost těžké to pochopit,
06:43
but one way that helped me to think about it is,
141
403868
2431
ale ukážu vám jednu věc, která mi to pomohla pochopit.
06:46
I can see, I've got over by my seat a bottle of water, right?
142
406323
3389
Koukám, že mám u židle láhev s vodou.
06:49
I'm looking at lots of you, and lots of you have bottles of water with you.
143
409736
3524
Vidím, že spousta z vás si s sebou také přinesla láhev vody.
06:53
Forget the drugs. Forget the drug war.
144
413284
1815
Zapomeňte teď na drogy a boj proti nim.
06:55
Totally legally, all of those bottles of water could be bottles of vodka, right?
145
415123
4643
Bylo by zcela legální, kdyby tyto láhve s vodou byly láhve s vodkou, že?
06:59
We could all be getting drunk -- I might after this -- (Laughter) --
146
419790
3686
Mohli bychom se opíjet -- po tomto TEDu asi budu -- (Smích) --
07:03
but we're not.
147
423500
1152
ale neděláme to.
07:04
Now, because you've been able to afford the approximately gazillion pounds
148
424676
3477
Protože jste si mohli dovolit utratit zhruba bambilion liber
07:08
that it costs to get into a TED Talk, I'm guessing you guys could afford
149
428177
3381
za účast na TED Talku, tak si můžete dovolit
07:11
to be drinking vodka for the next six months.
150
431582
2354
pít vodku po dalších šest měsíců.
07:13
You wouldn't end up homeless.
151
433960
1947
Neskončili byste na ulici.
07:15
You're not going to do that, and the reason you're not going to do that
152
435931
3601
Ale vy to neuděláte. Důvod, proč to neuděláte, není to,
07:19
is not because anyone's stopping you.
153
439556
1879
že by vám v tom někdo bránil.
07:21
It's because you've got bonds and connections
154
441459
2193
Je to proto, že máte vazby a přátele,
07:23
that you want to be present for.
155
443676
1524
pro které tu chcete být.
07:25
You've got work you love. You've got people you love.
156
445224
2477
Máte práci, kterou milujete a lidi, které milujete.
07:27
You've got healthy relationships.
157
447725
2021
Máte zdravé vztahy.
07:29
And a core part of addiction,
158
449770
2646
Dospěl jsem k závěru, že niternou podstatou
07:32
I came to think, and I believe the evidence suggests,
159
452440
2477
závislosti je, a dle mého to naznačují i důkazy,
07:34
is about not being able to bear to be present in your life.
160
454941
3814
neschopnost v danou chvíli být přítomen ve svém životě.
07:38
Now, this has really significant implications.
161
458779
2339
To s sebou nese velmi podstatné důsledky.
07:41
The most obvious implications are for the War on Drugs.
162
461142
3134
Ty nejzřejmější patří do boje proti drogám.
07:44
In Arizona, I went out with a group of women
163
464300
3536
V Arizoně jsem se setkal se skupinou žen,
07:47
who were made to wear t-shirts saying, "I was a drug addict,"
164
467860
3834
které byly nuceny nosit trička s nápisem „Byla jsem narkomankou“
07:51
and go out on chain gangs and dig graves while members of the public jeer at them,
165
471718
4753
a připoutané k sobě chodily ven za pošklebků veřejnosti kopat hroby.
07:56
and when those women get out of prison, they're going to have criminal records
166
476495
3676
Po propuštění z vězení pak mají takové ženy záznam v trestním rejstříku,
08:00
that mean they'll never work in the legal economy again.
167
480195
2620
což znamená, že se stanou nezaměstnatelnými.
08:02
Now, that's a very extreme example, obviously, in the case of the chain gang,
168
482839
3697
Toto je na první pohled extrémní případ,
08:06
but actually almost everywhere in the world
169
486560
2066
k závislým lidem se však chováme
08:08
we treat addicts to some degree like that.
170
488650
2000
do jisté míry podobně téměř na celém světě.
08:10
We punish them. We shame them. We give them criminal records.
171
490674
2858
Trestáme je, zostuzujeme je. Dáváme jim trestní záznamy.
08:13
We put barriers between them reconnecting.
172
493556
2735
Klademe překážky jejich znovuzapojení do společnosti.
08:16
There was a doctor in Canada, Dr. Gabor Maté, an amazing man,
173
496315
2979
V Kanadě žil jeden doktor, dr. Gabor Maté, úžasný člověk,
08:19
who said to me, if you wanted to design a system that would make addiction worse,
174
499318
3871
řekl mi, že pokud chcete vytvořit systém, který zhorší závislost,
08:23
you would design that system.
175
503213
1607
pak vytvoříte tento systém.
08:24
Now, there's a place that decided to do the exact opposite,
176
504844
2856
A pak je tu místo, kde se rozhodli udělat pravý opak.
08:27
and I went there to see how it worked.
177
507724
1833
Jel jsem se tam podívat, abych zjistil, jak to funguje.
08:29
In the year 2000, Portugal had one of the worst drug problems in Europe.
178
509581
3395
V roce 2000 mělo Portugalsko jeden z největších drogových
08:33
One percent of the population was addicted to heroin, which is kind of mind-blowing,
179
513000
3975
problémů v Evropě s 1 % obyvatel závislých na heroinu, což je ohromující.
08:36
and every year, they tried the American way more and more.
180
516999
2768
Každý rok se snažili víc a víc přiblížit americkému systému.
08:39
They punished people and stigmatized them and shamed them more,
181
519791
2953
Narkomani byli rok od roku trestanější, stigmatizovanější
08:42
and every year, the problem got worse.
182
522768
1819
a zostuzovanější, což problém jen zhoršovalo.
08:44
And one day, the Prime Minister and the leader of the opposition got together,
183
524611
3711
Jednoho dne se premiér sešel se stínovým premiérem
08:48
and basically said, look, we can't go on
184
528346
1979
a v zásadě si řekli, že nemohou dále vést zemi,
08:50
with a country where we're having ever more people becoming heroin addicts.
185
530349
3529
kde roste počet lidí závislých na heroinu.
08:53
Let's set up a panel of scientists and doctors
186
533902
2159
Řekli si, že sestaví výbor vědců a doktorů,
08:56
to figure out what would genuinely solve the problem.
187
536085
2482
aby vymysleli, jak tento problém opravdu vyřešit.
08:58
And they set up a panel led by an amazing man called Dr. João Goulão,
188
538591
3249
Tento výbor, vedený úžasným mužem, Dr. Joãem Goulãem,
09:01
to look at all this new evidence,
189
541864
1626
prozkoumal všechny nové důkazy
09:03
and they came back and they said,
190
543514
1572
a přišel s tímto závěrem:
09:05
"Decriminalize all drugs from cannabis to crack, but" --
191
545110
4296
„Dekriminalizujte všechny drogy od marihuany po crack, ale“ --
09:09
and this is the crucial next step --
192
549430
2270
a to je další zásadní krok --
09:11
"take all the money we used to spend on cutting addicts off,
193
551724
3621
„vezměte všechny peníze, které jsme vynakládali na odříznutí narkomanů
09:15
on disconnecting them,
194
555369
1397
a jejich vyloučení
09:16
and spend it instead on reconnecting them with society."
195
556790
3640
a investujte je do jejich znovu zapojení do společnosti.“
09:20
And that's not really what we think of as drug treatment
196
560454
4572
Což je docela daleko od toho, jak si léčbu drogové závislosti představujeme my
09:25
in the United States and Britain.
197
565050
1858
ve Spojených státech a Británii.
09:26
So they do do residential rehab,
198
566932
1581
Funguje tam domácí odvykací léčba
09:28
they do psychological therapy, that does have some value.
199
568537
2808
a psychoterapie, která za něco stojí.
09:31
But the biggest thing they did was the complete opposite of what we do:
200
571369
3383
Ale to nejdůležitější, co změnili, je pravý opak toho, co děláme my:
09:34
a massive program of job creation for addicts,
201
574776
2494
masivní program tvorby pracovních míst pro narkomany
09:37
and microloans for addicts to set up small businesses.
202
577294
2596
a poskytování drobných úvěrů na zakládání malých živností.
09:39
So say you used to be a mechanic.
203
579914
1641
Třeba jste býval automechanikem.
09:41
When you're ready, they'll go to a garage, and they'll say,
204
581579
2797
Ve chvíli, kdy jste připraven, s vámi půjdou do autoservisu
09:44
if you employ this guy for a year, we'll pay half his wages.
205
584400
2887
a nabídnou zaměstnavateli hradit polovinu vaší mzdy po jeden rok.
09:47
The goal was to make sure that every addict in Portugal
206
587311
2733
Cílem bylo dát každému narkomanovi v Portugalsku
09:50
had something to get out of bed for in the morning.
207
590068
2381
důvod vstát ráno z postele.
09:52
And when I went and met the addicts in Portugal,
208
592473
3171
Při rozhovorech s portugalskými narkomany jsem vyslechl,
09:55
what they said is, as they rediscovered purpose,
209
595668
2254
že se znovuobjevením cíle života
09:57
they rediscovered bonds and relationships with the wider society.
210
597946
3105
znovuobjevili vazby a vztahy s širší společností.
10:01
It'll be 15 years this year since that experiment began,
211
601075
2620
Letos to bude 15 let od začátku tohoto experimentu
10:03
and the results are in:
212
603719
1643
a tady jsou výsledky:
10:05
injecting drug use is down in Portugal,
213
605386
1858
injekční konzumace drog v Portugalsku,
10:07
according to the British Journal of Criminology,
214
607268
2591
dle British Journal of Criminology,
10:09
by 50 percent, five-zero percent.
215
609883
2563
klesla o polovinu, tedy o 50 procent.
10:12
Overdose is massively down, HIV is massively down among addicts.
216
612470
3676
Počty předávkovaných a nakažených HIV mezi narkomany prudce klesly.
10:16
Addiction in every study is significantly down.
217
616170
2351
Všechny studie uvádějí, že míra závislosti také.
10:18
One of the ways you know it's worked so well is that almost nobody in Portugal
218
618545
3839
Skutečnost, že je to dobrý systém, potvrzuje i fakt, že téměř nikdo v zemi
10:22
wants to go back to the old system.
219
622408
1681
nechce původní systém zpět.
10:24
Now, that's the political implications.
220
624113
1864
To jsou však politické důsledky.
10:26
I actually think there's a layer of implications
221
626001
2999
Já si myslím, že se za tímto výzkumem
10:29
to all this research below that.
222
629024
1636
skrývá spousta dalších závěrů.
10:30
We live in a culture where people feel really increasingly vulnerable
223
630684
3262
Žijeme v kultuře, ve které se lidé cítí stále náchylnější
10:33
to all sorts of addictions, whether it's to their smartphones
224
633970
2956
ke všem druhům závislostí, ať už na svých smartphonech,
10:36
or to shopping or to eating.
225
636950
1334
nakupování nebo jídle.
10:38
Before these talks began -- you guys know this --
226
638308
2307
Jak víte, tak než začal tento TED talk,
10:40
we were told we weren't allowed to have our smartphones on,
227
640639
2840
řekli vám, že u sebe nesmíte mít mobilní telefony,
10:43
and I have to say, a lot of you looked an awful lot like
228
643503
2621
a spousta z vás, to musím říct, vypadala velmi podobně
10:46
addicts who were told their dealer was going to be unavailable
229
646148
2985
jako feťák, který se dozví, že jeho dealer nebude dalších
10:49
for the next couple of hours. (Laughter)
230
649157
1905
pár hodin dostupný. (Smích)
10:51
A lot of us feel like that, and it might sound weird to say,
231
651086
2847
Ten pocit sdílí spousta z nás a vzhledem k tomu, že jsem
10:53
I've been talking about how disconnection is a major driver of addiction
232
653957
3393
mluvil o odcizení jako o hlavní příčině závislosti, to může znít divně,
10:57
and weird to say it's growing,
233
657374
1429
stejně jako to, že roste.
10:58
because you think we're the most connected society that's ever been, surely.
234
658827
3572
A to proto, že naše společnost vypadá jako ta nejpropojenější v historii.
11:02
But I increasingly began to think that the connections we have
235
662423
2933
Ale postupně jsem začal nabývat dojmu, že naše spojení,
11:05
or think we have, are like a kind of parody of human connection.
236
665480
3000
nebo to, co za ně považujeme, je jen parodií lidského spojení.
11:08
If you have a crisis in your life, you'll notice something.
237
668504
2837
Pokud zažijete krizi, tak si něčeho všimnete.
11:11
It won't be your Twitter followers who come to sit with you.
238
671365
2910
Lidé, kteří váš sledují na Twitteru u vás nebudou sedět.
11:14
It won't be your Facebook friends who help you turn it round.
239
674299
2858
Facebookoví přátelé vám nepomůžou něco změnit.
11:17
It'll be your flesh and blood friends who you have deep and nuanced
240
677181
3143
Budou to vaši přátele z masa a kostí, se kterými máte hluboké,
11:20
and textured, face-to-face relationships with,
241
680348
2242
odlišné, strukturované a osobní vztahy.
11:22
and there's a study I learned about from Bill McKibben, the environmental writer,
242
682614
4535
Environmentální aktivista a spisovatel Bill McKibben mi doporučil studii,
11:27
that I think tells us a lot about this.
243
687173
2183
která nám o tom, dle mého, může hodně říct.
11:29
It looked at the number of close friends the average American believes
244
689380
3374
Sledoval, kolik si průměrný Američan myslí, že má blízkých přátel,
11:32
they can call on in a crisis.
245
692778
1927
kterým by mohl zavolat, kdyby měl krizi.
11:34
That number has been declining steadily since the 1950s.
246
694729
2994
Toto číslo se od padesátých let stabilně snižovalo.
11:37
The amount of floor space an individual has in their home
247
697747
2850
Velikost podlahových ploch v našich domovech
11:40
has been steadily increasing,
248
700621
2043
se však stabilně zvyšuje,
11:42
and I think that's like a metaphor
249
702688
1880
což vnímám jako metaforu pro volbu,
11:44
for the choice we've made as a culture.
250
704592
1858
kterou jsme jako kultura udělali.
11:46
We've traded floorspace for friends, we've traded stuff for connections,
251
706474
4851
Máme víc místa namísto přátel, máme věci namísto kontaktů
11:51
and the result is we are one of the loneliest societies there has ever been.
252
711349
3597
a výsledkem je jedna z nejosamělejších společností v historii.
11:54
And Bruce Alexander, the guy who did the Rat Park experiment, says,
253
714970
3167
Jak říká Bruce Alexander, ten chlápek, který vytvořil Krysí park,
11:58
we talk all the time in addiction about individual recovery,
254
718161
3547
v diskuzi o závislosti stále mluvíme o uzdravení jednotlivce,
12:01
and it's right to talk about that,
255
721732
1903
o čemž rozhodně máme mluvit,
12:03
but we need to talk much more about social recovery.
256
723659
2531
také ale musíme zdůraznit uzdravení společnosti.
12:06
Something's gone wrong with us, not just with individuals but as a group,
257
726214
3629
Je s námi něco špatně, nejen s jednotlivci, ale s celou skupinou,
12:09
and we've created a society where, for a lot of us,
258
729867
2409
ve které jsme si jako společnost vytvořili život,
12:12
life looks a whole lot more like that isolated cage
259
732300
2461
který na spoustu z nás působí jako ta izolovaná klec
12:14
and a whole lot less like Rat Park.
260
734785
2047
spíš než jako Krysí park.
12:16
If I'm honest, this isn't why I went into it.
261
736856
3032
Upřímně, měl jsem pro tento výzkum jinou motivaci.
12:19
I didn't go in to the discover the political stuff, the social stuff.
262
739912
3306
Původně jsem se nechtěl plést do politických či společenských otázek.
12:23
I wanted to know how to help the people I love.
263
743242
2339
Chtěl jsem jen zjistit, jak pomoci svým milovaným.
12:25
And when I came back from this long journey and I'd learned all this,
264
745605
3239
Když jsem se vrátil z této dlouhé cesty, na které jsem se
12:28
I looked at the addicts in my life,
265
748868
2708
tolik naučil, podíval jsem se na závislé lidi v mém životě
12:31
and if you're really candid, it's hard loving an addict,
266
751600
4506
a se vší upřímností musím říct, že milovat závislého člověka je těžké,
12:36
and there's going to be lots of people who know in this room.
267
756130
2858
což jistě spousta lidí tady v sále ví.
12:39
You are angry a lot of the time,
268
759012
2224
Často jste naštvaní,
12:41
and I think one of the reasons why this debate is so charged
269
761260
4001
dle mého je jedním z důvodů, proč je tato debata tak napjatá to,
12:45
is because it runs through the heart of each of us, right?
270
765285
2800
že se dotýká srdcí nás všech.
12:48
Everyone has a bit of them that looks at an addict and thinks,
271
768109
2947
Část každého z nás nám při pohledu na závislého říká:
„Přál bych si jen, aby tě někdo zastavil.“
12:51
I wish someone would just stop you.
272
771080
1751
12:52
And the kind of scripts we're told for how to deal with the addicts in our lives
273
772855
3762
Scénáře, které jsou nám doporučovány pro jednání se závislými v našich životech,
12:56
is typified by, I think,
274
776641
1172
jsou dle mého ztělesňovány
12:57
the reality show "Intervention," if you guys have ever seen it.
275
777837
2953
v realitní show "Intervence", jestli jste to někdy viděli.
13:00
I think everything in our lives is defined by reality TV,
276
780814
2674
Myslím, že vše v našich životech je definováno televizí,
13:03
but that's another TED Talk.
277
783512
1445
ale to je na jiný TED Talk.
13:04
If you've ever seen the show "Intervention,"
278
784981
2188
Pokud jste někdy viděli „Intervenci“, pak víte,
13:07
it's a pretty simple premise.
279
787193
1456
že má celkem prostou premisu.
13:08
Get an addict, all the people in their life, gather them together,
280
788673
3096
Narkoman a všichni jeho blízcí jsou v jedné místnosti
13:11
confront them with what they're doing, and they say, if you don't shape up,
281
791793
3632
a konfrontují ho s tím, jak se chová, a říkají mu, že pokud se nezmění,
13:15
we're going to cut you off.
282
795449
1338
tak ho odstřihnou.
13:16
So what they do is they take the connection to the addict,
283
796811
2715
To co tedy dělají je, že vezmou vztah k narkomanovi,
13:19
and they threaten it, they make it contingent
284
799550
2096
a vyhrožují jeho zničením, podmíní jej tím,
13:21
on the addict behaving the way they want.
285
801670
2378
aby se choval tak, jak chtějí.
13:24
And I began to think, I began to see why that approach doesn't work,
286
804072
3727
Začal jsem si uvědomovat, proč takový přístup nefunguje.
13:27
and I began to think that's almost like the importing of the logic of the Drug War
287
807823
4550
Začal jsem mít dojem, jako bychom importovali logiku války proti drogám
13:32
into our private lives.
288
812397
1857
do našich soukromých životů.
13:34
So I was thinking, how could I be Portuguese?
289
814278
3668
Tak jsem si říkal, jak bych se jen mohl stát Portugalcem?
13:37
And what I've tried to do now, and I can't tell you I do it consistently
290
817970
3505
Co jsem teď začal zkoušet dělat, a nemůžu říct, že konzistentně,
13:41
and I can't tell you it's easy,
291
821499
1949
není to totiž snadné,
13:43
is to say to the addicts in my life
292
823472
2484
je to, že závislým ve svém životě říkám,
13:45
that I want to deepen the connection with them,
293
825980
2226
že chci prohloubit náš vztah,
13:48
to say to them, I love you whether you're using or you're not.
294
828230
3670
říkat, že je miluji, ať už jsou na drogách nebo ne.
13:51
I love you, whatever state you're in,
295
831924
2832
Miluji vás, ať už jste v jakémkoli stavu
13:54
and if you need me, I'll come and sit with you
296
834780
2391
a pokud mě potřebujete, tak přijdu a budu s vámi,
13:57
because I love you and I don't want you to be alone
297
837195
2600
protože vás miluji a nechci, abyste byli sami
13:59
or to feel alone.
298
839819
1996
nebo abyste se cítili sami.
14:01
And I think the core of that message --
299
841839
2042
Myslím si, že jádro celého poslání,
14:03
you're not alone, we love you --
300
843905
2669
„nejste sami, milujeme vás“,
14:06
has to be at every level of how we respond to addicts,
301
846598
3065
musí být ve všech našich reakcích na závislé,
14:09
socially, politically and individually.
302
849687
2623
sociálních, politických a na úrovni jednotlivce.
14:12
For 100 years now, we've been singing war songs about addicts.
303
852334
4248
Už 100 let o narkomanech mluvíme bojovným tónem.
14:16
I think all along we should have been singing love songs to them,
304
856606
3900
Já si ale myslím, že jsme k nim celou dobu měli mluvit milujícím tónem,
14:20
because the opposite of addiction is not sobriety.
305
860530
4248
protože opakem závislosti není střízlivost.
14:24
The opposite of addiction is connection.
306
864802
3831
Opakem závislosti je spojení.
14:28
Thank you.
307
868657
1949
Děkuji.
14:30
(Applause)
308
870630
7000
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7