Everything you think you know about addiction is wrong | Johann Hari | TED

11,974,636 views ・ 2015-07-09

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hanen Manaa المدقّق: Allam Zedan
00:12
One of my earliest memories
0
12597
1741
إحدى ذكرياتي القديمة
00:14
is of trying to wake up one of my relatives and not being able to.
1
14362
3096
هي محاولتي إيقاظ أحد أقربائي ولكني لم أستطع ذلك.
00:17
And I was just a little kid, so I didn't really understand why,
2
17482
2953
وكنت حينها طفلًا صغيرًا، لذلك لم أفهم مالذي يحدث
00:20
but as I got older,
3
20459
1310
ولكن عندما كبرت،
00:21
I realized we had drug addiction in my family,
4
21793
2143
أدركت بأن عائلتي تُعاني من إدمان المخدرات.
00:23
including later cocaine addiction.
5
23960
1834
بما في ذلك لاحقًا الكوكايين.
00:25
I'd been thinking about it a lot lately, partly because it's now exactly 100 years
6
25818
4779
لقد كنت أفكّر في ذلك كثيرًا مُؤخّرًا، لأنه منذ 100 سنة بالضبط
00:30
since drugs were first banned in the United States and Britain,
7
30621
3046
مُنعت المخدرات لأول مرة في الولايات المتحدة وبريطانيا،
00:33
and we then imposed that on the rest of the world.
8
33691
2515
ثم فُرض ذلك في بقية دول العالم.
لقد مرّ قرن على اتخاذنا لهذا القرار الحاسم
00:36
It's a century since we made this really fateful decision
9
36230
3496
00:39
to take addicts and punish them and make them suffer,
10
39750
4053
بخصوص حجز المدمنين ومعاقبتهم وجعلهم يُعانون،
00:43
because we believed that would deter them; it would give them an incentive to stop.
11
43827
4387
لأننا آمنا بأن هذا سيردعهم، و سيكون حافزًا لهم لوقف إدمانهم.
00:48
And a few years ago, I was looking at some of the addicts in my life who I love,
12
48238
4969
وقبل بضع سنوات كنت أبحث عن بعض المدمنين الذين أحبهم في حياتي،
00:53
and trying to figure out if there was some way to help them.
13
53231
3389
وحاولت إيجاد طريقة لمساعدتهم.
00:56
And I realized there were loads of incredibly basic questions
14
56644
3250
وأدركت بأنه يوجد عدد لا يصدق من الأسئلة الأساسية
00:59
I just didn't know the answer to,
15
59918
1810
التي لم أعرف الإجابة عليها،
01:01
like, what really causes addiction?
16
61752
2416
مثلا، مالذي يُسبّب الإدمان بالضبط؟
01:04
Why do we carry on with this approach that doesn't seem to be working,
17
64192
3416
لماذا نُواصل القيام بهذه الطريقة والتي يبدو أنها لا تعمل بشكل جيد،
01:07
and is there a better way out there that we could try instead?
18
67632
2905
هل يوجد طريقة آخرى يمكننا تجربتها عوضًا عن ذلك؟
01:10
So I read loads of stuff about it,
19
70561
1690
لذلك قرأت الكثيرعن الأمر،
ولم أجد الإجابة التي كنت أبحث عنها،
01:12
and I couldn't really find the answers I was looking for,
20
72275
2667
لذلك فكرت، حسنًا، سأذهب للجلوس مع أناس مختلفين حول العالم
01:14
so I thought, okay, I'll go and sit with different people around the world
21
74966
3536
الذين عانوا من هذا ودرسوا عنه
01:18
who lived this and studied this
22
78526
1664
وأتحدث معهم وأرى ما إذا أمكنني التعلم منهم.
01:20
and talk to them and see if I could learn from them.
23
80214
2541
ولم أدرك بأنني سأقطع 30 ألف ميل في البداية،
01:22
And I didn't realize I would end up going over 30,000 miles at the start,
24
82779
3477
ولكن انتهى بي المطاف بالذهاب ومقابلة الكثير من الناس،
01:26
but I ended up going and meeting loads of different people,
25
86280
2884
من تاجر مخدرات متحول جنسيًا في براونسفيل، بروكلين،
01:29
from a transgender crack dealer in Brownsville, Brooklyn,
26
89188
2755
إلى عالم قضى وقتًا كبيرًا يعطي مهلوسات إلى حيوانات النمس
01:31
to a scientist who spends a lot of time feeding hallucinogens to mongooses
27
91967
3554
لمعرفة إن كانوا يحبونها-
01:35
to see if they like them --
28
95545
1286
وقد أحبوها، لكن في ظروف معينة جدًا،
01:36
it turns out they do, but only in very specific circumstances --
29
96855
3081
وصولًا إلى البلد الوحيد الذي ألغى تجريم استعمال المخدرات
01:39
to the only country that's ever decriminalized all drugs,
30
99960
2771
01:42
from cannabis to crack, Portugal.
31
102755
2355
من الماريجوانا إلى الكوكايين، وهي البرتغال.
01:45
And the thing I realized that really blew my mind is,
32
105134
2577
والشيء الذي أدركته وفاجأني كثيرًا
01:47
almost everything we think we know about addiction is wrong,
33
107735
3784
هو أن كل ما نعرفه تقريبًا عن الإدمان ليس صحيحًا.
وإذا بدأنا باستيعاب المفهوم الجديد للإدمان،
01:51
and if we start to absorb the new evidence about addiction,
34
111543
3087
01:54
I think we're going to have to change a lot more than our drug policies.
35
114654
3422
أعتقد أننا عندها سنقوم بتغير ما هو أكثر بكثير من سياستنا تجاه المخدرات.
01:58
But let's start with what we think we know, what I thought I knew.
36
118100
3401
لكن لنبدأ بما نعتقد أننا نعرفه وما اعتقدت أنني أعرفه.
02:01
Let's think about this middle row here.
37
121525
2081
لنفكر بهذا هنا، الصف الذي في الوسط،
02:03
Imagine all of you, for 20 days now, went off and used heroin three times a day.
38
123630
3762
تخيلوا كلكم أنكم ولمدة 20 يومًا تستعملون الهيروين 3 مرات يوميًا.
02:07
Some of you look a little more enthusiastic than others at this prospect.
39
127416
3445
البعض يبدو متحمسًا بهذه البادرة.
02:10
(Laughter)
40
130885
1000
02:11
Don't worry, it's just a thought experiment.
41
131914
2200
(ضحك)
لا تقلقوا، هذه مجرد تجربة فكرية.
تخيل أنك قمت بذلك، صحيح؟
02:14
Imagine you did that, right?
42
134180
2039
ماذا يمكن أن يحدث؟
02:16
What would happen?
43
136243
1150
والآن لدينا قصة متداولة منذ قرن لما يمكن أن يحدث.
02:17
Now, we have a story about what would happen that we've been told for a century.
44
137428
3793
نعتقد أنه وبسبب المكونات الكيميائية للهيروين
02:21
We think, because there are chemical hooks in heroin,
45
141245
2497
02:23
as you took it for a while,
46
143766
1763
إذا استعملته لفترة من الوقت
02:25
your body would become dependent on those hooks,
47
145553
2554
سيصبح جسمك بحاجة إليه،
سيُعوّل جسمك على ذلك،
02:28
you'd start to physically need them,
48
148131
1764
02:29
and at the end of those 20 days, you'd all be heroin addicts. Right?
49
149919
3324
وبعد 20 يومًا ستصبح مدمنًا على الهيروين، صحيح؟
02:33
That's what I thought.
50
153267
1232
هذا ما اعتقدته.
أول ما جذب انتباهي أنه يوجد خطأ في القصة
02:34
First thing that alerted me to the fact that something's not right with this story
51
154523
3858
02:38
is when it was explained to me.
52
158405
1654
عندما قاموا بروايتها لي.
إذا تعرضت لحادث سيارة بعد هذه الجلسة وكُسر وركي
02:40
If I step out of this TED Talk today and I get hit by a car and I break my hip,
53
160083
3715
سأُنقل إلى المستشفى وأحقن بالدايمورفين،
02:43
I'll be taken to hospital and I'll be given loads of diamorphine.
54
163822
3313
وهو نوع من الهيروين،
02:47
Diamorphine is heroin.
55
167159
1562
02:48
It's actually much better heroin than you're going to buy on the streets,
56
168745
3434
هو في الحقيقة أحسن من ذلك الذي ستشتريه من الشارع.
لأن ذلك الذي تشتريه من المُروّج ملوّث
02:52
because the stuff you buy from a drug dealer is contaminated.
57
172203
2932
ويحتوي على نسبة ضئيلة من الهيروين.
02:55
Actually, very little of it is heroin,
58
175159
1824
بينما ذلك من عند الطبيب فهو نقي طبيًّا.
02:57
whereas the stuff you get from the doctor is medically pure.
59
177007
2816
وسيعطى لمدة زمنية طويلة.
02:59
And you'll be given it for quite a long period of time.
60
179847
2572
في هذه الغرفة توجد مجموعة منكم،
03:02
There are loads of people in this room,
61
182443
1858
قد لا تدرك أنها أخذت كمية كبيرة من الهيروين.
03:04
you may not realize it, you've taken quite a lot of heroin.
62
184325
2961
ويمكن أن يحدث لأي شخص يشاهد هذه الجلسة في أي مكان في العالم.
03:07
And anyone who is watching this anywhere in the world, this is happening.
63
187310
3553
إذا كان كل ما نعتقده حول الإدمان صحيح،
03:10
And if what we believe about addiction is right --
64
190887
2353
تعرض كل هؤلاء لتلك المكونات الكيميائية.
03:13
those people are exposed to all those chemical hooks --
65
193264
2572
ماذا يجب أن يحدث؟ يجب أن يصبحوا مدمنين
03:15
What should happen? They should become addicts.
66
195860
2210
فقد تم دراسة هذا بعناية.
03:18
This has been studied really carefully.
67
198094
1942
ستلاحظ أنه حين تم تغيير ورك جدتك،
03:20
It doesn't happen; you will have noticed if your grandmother had a hip replacement,
68
200060
3905
لم تصبح مدمنة. ( ضحك)
03:23
she didn't come out as a junkie. (Laughter)
69
203989
2024
وعندما علمت بهذا، بدا لي الأمر غريبًا،
03:26
And when I learned this, it seemed so weird to me,
70
206037
3589
وبعكس كل ما تم إخباري به، وكل شيء اعتقدت أنني أعرفه
03:29
so contrary to everything I'd been told, everything I thought I knew,
71
209650
3506
اعتقدت أنه لا يمكن أن يكون صحيحًا إلى أن قابلت شخصًا يدعى بروس ألكسندر،
03:33
I just thought it couldn't be right, until I met a man called Bruce Alexander.
72
213180
3791
أستاذ في علم النفس بفانكوفر،
03:36
He's a professor of psychology in Vancouver
73
216995
2598
والذي أجرى تجربة مذهلة
أعتقد حقًا أنها تساعدنا في فهم المشكلة.
03:39
who carried out an incredible experiment
74
219617
1915
03:41
I think really helps us to understand this issue.
75
221556
2362
قام الأستاذ ألكسندر بشرح،
قصة الإدمان العالقة برؤوسنا، تلك القصة،
03:43
Professor Alexander explained to me,
76
223942
1738
03:45
the idea of addiction we've all got in our heads, that story,
77
225704
2937
تكونت جزئيًا بعد سلسلة من التجارب
03:48
comes partly from a series of experiments
78
228665
2027
التي أجريت مُسبقًا.
إنها تجارب بسيطة حقًا.
03:50
that were done earlier in the 20th century.
79
230716
2086
يمكنك أن تقوم بها الليلة في بيتك، إذا كنت ساديًا.
03:52
They're really simple.
80
232826
1306
03:54
You can do them tonight at home if you feel a little sadistic.
81
234156
2980
ضع فأرًا في قفص وقدِّم له قارورتين من الماء؛
03:57
You get a rat and you put it in a cage, and you give it two water bottles:
82
237160
3557
الأولى ماء فقط والثانية ممزوجة بالهيروين أو الكوكايين.
04:00
One is just water, and the other is water laced with either heroin or cocaine.
83
240741
3744
إذا فعلت هذا، سيُفضّل الفأر الماء الممزوج بالمخدرات،
04:04
If you do that, the rat will almost always prefer the drug water
84
244509
3008
ودائمًا تقريبًا تسعى لقتل نفسها بسرعة.
04:07
and almost always kill itself quite quickly.
85
247541
2138
وهكذا إذن، صحيح؟ هكذا نعتقد أنه يحدث.
04:09
So there you go, right? That's how we think it works.
86
249703
2477
وفي السبعينات، تأمل الأستاذ ألكسندر هذه التجربة
04:12
In the '70s, Professor Alexander comes along and he looks at this experiment
87
252204
3572
ولاحظ شيئًا.
04:15
and he noticed something.
88
255800
1256
قال آه، إذا وضعنا الفأر في قفص فارغ،
04:17
He said ah, we're putting the rat in an empty cage.
89
257080
2479
لا يجد ما يفعله سوى تناول المخدرات.
04:19
It's got nothing to do except use these drugs.
90
259583
2233
لنقم بتجربة شيء مختلف.
04:21
Let's try something different.
91
261840
1515
لذلك قام بصنع قفص "منتزه الفأر"،
04:23
So Professor Alexander built a cage that he called "Rat Park,"
92
263379
2928
والذي يعتبر جنة للفئران.
04:26
which is basically heaven for rats.
93
266331
2516
04:28
They've got loads of cheese, they've got loads of colored balls,
94
268871
3079
لقد حصلت على كميات من الجبن، وحصلت على كميات من الكرات الملونة،
04:31
they've got loads of tunnels.
95
271974
1384
حصلت على الكثير من الأنفاق.
04:33
Crucially, they've got loads of friends. They can have loads of sex.
96
273382
3191
الأهم أنها حصلت على الكثير من الأصدقاء ويمكنها التزاوج.
04:36
And they've got both the water bottles, the normal water and the drugged water.
97
276597
4790
كما أنها حصلت على الماء النقي والممزوج بالمخدرات.
04:41
But here's the fascinating thing:
98
281411
2685
لكن الشيء المذهل أنه
في "منتزه الفأر" لا يحبون الماء الممزوج بالمخدرات.
04:44
In Rat Park, they don't like the drug water.
99
284120
3458
04:47
They almost never use it.
100
287602
1689
تقريبًا لم يشربوهُ.
04:49
None of them ever use it compulsively.
101
289315
2553
لم يُستعمل بشكل إلزامي.
04:51
None of them ever overdose.
102
291892
1401
لم يُصب أي منهم بجرعة مفرطة.
04:53
You go from almost 100 percent overdose when they're isolated
103
293317
3390
عندما تم عزلهم كانت نسبة حدوث جرعة مفرطة 100 في المئة،
04:56
to zero percent overdose when they have happy and connected lives.
104
296731
3226
يقابلها الصحوة عندما يحظون بحياة سعيدة.
04:59
Now, when he first saw this, Professor Alexander thought,
105
299981
3246
ولكن أول ما شغل تفكيره بعد هذه التجربة
هو أنها ربما مرتبطة بالفئران فقط وتختلف بالنسبة لنا
05:03
maybe this is just a thing about rats, they're quite different to us.
106
303251
3239
05:06
Maybe not as different as we'd like, but, you know --
107
306514
2477
ربما ليس بالنسبة التي نرجوها لكن كما تعرفون--
ولحسن الحظ، قاموا بتجربة على الإنسان
05:09
But fortunately, there was a human experiment
108
309015
2111
05:11
into the exact same principle happening at the exact same time.
109
311150
3105
بنفس الظروف وفي نفس الوقت
05:14
It was called the Vietnam War.
110
314279
1978
وأطلق عليها حرب فيتنام.
05:16
In Vietnam, 20 percent of all American troops were using loads of heroin,
111
316281
4583
هناك، كان 20 في المئة من الجيش يستخدم كميات هائلة من الهيروين،
05:20
and if you look at the news reports from the time,
112
320888
2608
وإذا تابعت التقارير الإخبارية،
05:23
they were really worried, because they thought, my God, we're going to have
113
323520
3658
فقد كانوا قلقين لأنهم اعتقدوا أنهم حصلوا
على مئات الآلاف من المدمنين في الشوارع الأمريكية
05:27
hundreds of thousands of junkies on the streets of the United States
114
327202
3200
عند انتهاء الحرب، وكان هذا منطقيًا.
05:30
when the war ends; it made total sense.
115
330426
1916
الآن، تم اقتفاء أثر هولاء المدمنين حتى منازلهم.
05:32
Now, those soldiers who were using loads of heroin were followed home.
116
332366
3286
05:35
The Archives of General Psychiatry did a really detailed study,
117
335676
2954
قام الطب النفسي العام بدراسة مفصلة،
ما الذي حصل لهم؟
05:38
and what happened to them?
118
338654
1904
لقد تبين أنهم لم يشاركوا في برامج إعادة التأهيل. لم يذهبوا للتخلص منه.
05:40
It turns out they didn't go to rehab. They didn't go into withdrawal.
119
340582
3560
05:44
Ninety-five percent of them just stopped.
120
344166
3286
95 في المائة منهم توقفوا.
05:47
Now, if you believe the story about chemical hooks,
121
347476
2401
الآن إن كنتم تؤمنون بقصة العناصرالكيميائية،
05:49
that makes absolutely no sense, but Professor Alexander began to think
122
349901
3464
هذا لا معنى له مطلقًا، لكن الأستاذ ألكسندر بدأ يعتقد
أن هناك قصة مختلفة حول الإدمان.
05:53
there might be a different story about addiction.
123
353389
2307
05:55
He said, what if addiction isn't about your chemical hooks?
124
355720
2841
حيث تساءل ماذا لو لم يرتبط الإدمان بالعناصر الكيميائية؟
05:58
What if addiction is about your cage?
125
358585
2646
ماذا لو كان مرتبطًا بمحيطك؟
06:01
What if addiction is an adaptation to your environment?
126
361255
3114
ماذا لو كان الإدمان هو التكيف مع محيطك؟
06:04
Looking at this,
127
364393
1150
بالنظر إلى هذا،
06:05
there was another professor called Peter Cohen in the Netherlands
128
365547
3098
كان هناك أستاذ آخر يدعى بيتر كوهين في هولندا
الذي تساءل أنه ربما لا يجدر بنا تسميته إدمانًا.
06:08
who said, maybe we shouldn't even call it addiction.
129
368669
2447
ربما يجب تسميتها إرتباطًا.
06:11
Maybe we should call it bonding.
130
371140
1724
06:12
Human beings have a natural and innate need to bond,
131
372888
2899
البشر يملكون طبيعة وحاجة فطرية للارتباط،
06:15
and when we're happy and healthy, we'll bond and connect with each other,
132
375811
3554
وعندما نكون سعداء وأصحاء سنترابط ونتواصل مع بعضنا البعض،
06:19
but if you can't do that,
133
379389
2630
ولكن إن لم تستطع ذلك،
بسبب صدمة نفسية أو عزلة أو لأن الحياة أدارت لك ظهرها،
06:22
because you're traumatized or isolated or beaten down by life,
134
382043
3800
06:25
you will bond with something that will give you some sense of relief.
135
385867
3299
ستحاول الارتباط بشيء آخر يمنحك إحساسًا بالارتياح.
الآن، قد يكون لعب القمار، قد يكون مشاهدة المواد الإباحية،
06:29
Now, that might be gambling, that might be pornography,
136
389190
2572
06:31
that might be cocaine, that might be cannabis,
137
391786
2152
قد يكون تناول الكوكايين أو الحشيش،
06:33
but you will bond and connect with something because that's our nature.
138
393962
3630
لكن سترتبك وتتواصل مع شيء لأن هذه هي طبيعتنا البشرية.
06:37
That's what we want as human beings.
139
397616
2716
هذا ما نريده كبشر.
06:40
And at first, I found this quite a difficult thing to get my head around,
140
400356
3488
في البداية، اعتقدت أن هذا صعب بعض الشيء ليتقبله تفكيري،
06:43
but one way that helped me to think about it is,
141
403868
2431
لكن طريقة وحيدة ساعدتني على ذلك،
06:46
I can see, I've got over by my seat a bottle of water, right?
142
406323
3389
أنا أرى ذلك، لقد جلبت قارورة ماء من مقعدي، صحيح ؟
06:49
I'm looking at lots of you, and lots of you have bottles of water with you.
143
409736
3524
أرى الكثير منكم، وأكثركم يحمل معه قارورة ماء.
06:53
Forget the drugs. Forget the drug war.
144
413284
1815
لننسى المخدرات وحرب المخدرات.
06:55
Totally legally, all of those bottles of water could be bottles of vodka, right?
145
415123
4643
بصفة قانونية، يمكن أن تكون جميع قوارير الماء فودكا، صحيح؟
06:59
We could all be getting drunk -- I might after this -- (Laughter) --
146
419790
3686
من الممكن أن نكون ثملين -- أنا كذلك بعد هذا-- (ضحك)--
07:03
but we're not.
147
423500
1152
ولكننا لسنا كذلك.
07:04
Now, because you've been able to afford the approximately gazillion pounds
148
424676
3477
والآن بما أنكم قادرون على توفير هذا الكم الهائل من النقود
07:08
that it costs to get into a TED Talk, I'm guessing you guys could afford
149
428177
3381
للالتحاق بمحاضرات تيد فأنتم قادرون على توفير المال
07:11
to be drinking vodka for the next six months.
150
431582
2354
لشرب الفودكا لمدة 6 أشهر قادمة.
07:13
You wouldn't end up homeless.
151
433960
1947
لن ينتهي بكم الأمر مشردين.
07:15
You're not going to do that, and the reason you're not going to do that
152
435931
3601
لن تقوموا بذلك، والسبب وراء عدم قيامكم بذلك
ليس لأنه يوجد من يمنعكم من القيام بذلك،
07:19
is not because anyone's stopping you.
153
439556
1879
07:21
It's because you've got bonds and connections
154
441459
2193
وإنما لأنه توجد لديكم علاقات وارتباطات
07:23
that you want to be present for.
155
443676
1524
تريدون الاحتفاظ بها.
07:25
You've got work you love. You've got people you love.
156
445224
2477
لقد حصلت على العمل الذي تحبه وعلى أشخاص تحبهم.
07:27
You've got healthy relationships.
157
447725
2021
لقد حصلت على علاقات جيدة.
07:29
And a core part of addiction,
158
449770
2646
والجزء الأساسي من الإدمان،
07:32
I came to think, and I believe the evidence suggests,
159
452440
2477
أصبحت أفكر وأعتقد بأنه يتمثل
07:34
is about not being able to bear to be present in your life.
160
454941
3814
في عدم قدرتك على تحمل وجودك في الحياة.
07:38
Now, this has really significant implications.
161
458779
2339
والآن، هذا لديه حقًا آثار حقيقية.
07:41
The most obvious implications are for the War on Drugs.
162
461142
3134
ومن الآثار الواضحة تلك المتعلقة بحرب المخدرات.
07:44
In Arizona, I went out with a group of women
163
464300
3536
في أريزونا، خرجت مع مجموعة من النساء
07:47
who were made to wear t-shirts saying, "I was a drug addict,"
164
467860
3834
أجبرن على ارتداء قميص كتب عليه: "كنت مدمنة على المخدرات"،
07:51
and go out on chain gangs and dig graves while members of the public jeer at them,
165
471718
4753
ويخرجن في مجموعات بالسلاسل ويحفرن قبورهن، فيما يسخر العامة منهن،
07:56
and when those women get out of prison, they're going to have criminal records
166
476495
3676
وعندما يُغادر هؤلاء النسوة السجن، سيكون هذا موجودًا في السجل الإجرامي،
08:00
that mean they'll never work in the legal economy again.
167
480195
2620
وهو ما يعني بأنهنّ لن يتمكنّ من العمل أبدًا.
08:02
Now, that's a very extreme example, obviously, in the case of the chain gang,
168
482839
3697
والآن، هذا مثال مُبالغ فيه في حالة مجموعة بالسلاسل
08:06
but actually almost everywhere in the world
169
486560
2066
ولكن في الحقيقة في كل مكان في العالم
توجد نفس المعاملة بالنسبة للمدمنين
08:08
we treat addicts to some degree like that.
170
488650
2000
08:10
We punish them. We shame them. We give them criminal records.
171
490674
2858
نُعاقبهم ونهينهم وننسب إليهم سجلا إجراميا.
ونضع بينهم حواجز تمنعهم من التواصل مرة أخرى.
08:13
We put barriers between them reconnecting.
172
493556
2735
كان هناك طبيب في كندا، الدكتور غابور ماتي، رجل مُذهل
08:16
There was a doctor in Canada, Dr. Gabor Maté, an amazing man,
173
496315
2979
قال لي، اذ كنت تُريد تصميم نظام يزيد من سوء الإدمان،
08:19
who said to me, if you wanted to design a system that would make addiction worse,
174
499318
3871
سوف تصمم ذلك النظام.
08:23
you would design that system.
175
503213
1607
والآن، هناك مكان حيث قُرر القيام بالعكس
08:24
Now, there's a place that decided to do the exact opposite,
176
504844
2856
08:27
and I went there to see how it worked.
177
507724
1833
وذهبت إلى هناك لأكتشف كيف تم ذلك.
عام 2000، كانت البرتغال تعاني أحد أسوء مشاكل المخدرات في أوروبا.
08:29
In the year 2000, Portugal had one of the worst drug problems in Europe.
178
509581
3395
واحد في المائة من السكان مدمنون على الهيرويين، وهذا أمر يكاد لا يصدق.
08:33
One percent of the population was addicted to heroin, which is kind of mind-blowing,
179
513000
3975
08:36
and every year, they tried the American way more and more.
180
516999
2768
وفي كل سنة، كانوا يحاولون الطريقة الأمريكية أكثر فأكثر
08:39
They punished people and stigmatized them and shamed them more,
181
519791
2953
كانوا يُعاقبون الناس ويصمونهم بالعار ويهينونهم أكثر
وفي كل عام كانت الأمور تزداد سوءا.
08:42
and every year, the problem got worse.
182
522768
1819
وفي يوم من الأيام، اتحد رئيس الوزراء ورئيس المعارضة
08:44
And one day, the Prime Minister and the leader of the opposition got together,
183
524611
3711
وقالوا، لا يمكننا المضي قدمًا
08:48
and basically said, look, we can't go on
184
528346
1979
ببلاد يزداد فيها عدد المدمنين على الهيرويين.
08:50
with a country where we're having ever more people becoming heroin addicts.
185
530349
3529
دعونا نُشكّل لجنة من العلماء والأطباء
08:53
Let's set up a panel of scientists and doctors
186
533902
2159
لمعرفة ما يمكنه أن يحل هذه المشكلة.
08:56
to figure out what would genuinely solve the problem.
187
536085
2482
وتمت تشكيل اللجنة بقيادة رجل مذهل الدكتور جوايو غولايو
08:58
And they set up a panel led by an amazing man called Dr. João Goulão,
188
538591
3249
للنظر في هذا الدليل الجديد،
09:01
to look at all this new evidence,
189
541864
1626
وعادو افقالوا
09:03
and they came back and they said,
190
543514
1572
"لا تجرموا جميع المخدرات من الحشيش إلى الكوكايين، ولكن"--
09:05
"Decriminalize all drugs from cannabis to crack, but" --
191
545110
4296
09:09
and this is the crucial next step --
192
549430
2270
وهي الخطوة الحاسمة--
09:11
"take all the money we used to spend on cutting addicts off,
193
551724
3621
"خذوا كل المال المستعمل لوقف الإدمان
09:15
on disconnecting them,
194
555369
1397
ولقطع التواصل معهم،
09:16
and spend it instead on reconnecting them with society."
195
556790
3640
وأنفقوه بدلًا من ذلك لإعادة تواصلهم مع المجتمع."
09:20
And that's not really what we think of as drug treatment
196
560454
4572
وهذا ليس حقًا ما نفكر به كعلاج للمدمنين
في الولايات المتحدة الأمريكية وفي بريطانيا.
09:25
in the United States and Britain.
197
565050
1858
09:26
So they do do residential rehab,
198
566932
1581
إذن هم يقومون بإعادة تأهيل سكنية
09:28
they do psychological therapy, that does have some value.
199
568537
2808
وعلاج نفسي والذي يُعتبر ذا قيمة،
09:31
But the biggest thing they did was the complete opposite of what we do:
200
571369
3383
ولكن أكبر شيء يقومون به كان معاكسًا تمامًا لما نقوم به:
برنامجًا ضخمًا لخلق فرص عمل للمدمنين
09:34
a massive program of job creation for addicts,
201
574776
2494
وتخصيص قروض صغيرة لإقامة مشاريع صغيرة.
09:37
and microloans for addicts to set up small businesses.
202
577294
2596
09:39
So say you used to be a mechanic.
203
579914
1641
إذن أخبرهم بأنك ميكانيكي.
09:41
When you're ready, they'll go to a garage, and they'll say,
204
581579
2797
وعندما تكون مستعدًا سوف يتجهون للمحل ويقولون لصاحبه
إذا قبلت بتشغيل هذا الشاب لمدة سنة، سوف ندفع نصف أجره.
09:44
if you employ this guy for a year, we'll pay half his wages.
205
584400
2887
والهدف في البرتغال كان التأكد من أن كل مدمن
09:47
The goal was to make sure that every addict in Portugal
206
587311
2733
لديه شيء يشجعه على النهوض من فراشه صباحًا.
09:50
had something to get out of bed for in the morning.
207
590068
2381
وعندما ذهبت وقابلت المدمنين في البرتغال
09:52
And when I went and met the addicts in Portugal,
208
592473
3171
ما قالوه هو، بما أنهم أعادوا اكتشاف السبب
09:55
what they said is, as they rediscovered purpose,
209
595668
2254
وأعادوا اكتشاف الأواصر والعلاقات مع المجتمع ككل.
09:57
they rediscovered bonds and relationships with the wider society.
210
597946
3105
هذه السنة سيكون قد مرّ 15 سنة على بداية التجربة،
10:01
It'll be 15 years this year since that experiment began,
211
601075
2620
10:03
and the results are in:
212
603719
1643
والنتائج هي:
10:05
injecting drug use is down in Portugal,
213
605386
1858
تعاطي حقن المخدرات في البرتغال قد شهد انخفاضًا بنسبة 50%
10:07
according to the British Journal of Criminology,
214
607268
2591
10:09
by 50 percent, five-zero percent.
215
609883
2563
حسب مجلة علم الإجرام البريطانية.
10:12
Overdose is massively down, HIV is massively down among addicts.
216
612470
3676
تعاطي جرعات مفرطة قد شهد انخفاضًا، انخفاض الإصابة بمرض الإيدز ضمن المدمنين.
10:16
Addiction in every study is significantly down.
217
616170
2351
انخفاض ظاهرة الإدمان حسب كل الدراسات.
10:18
One of the ways you know it's worked so well is that almost nobody in Portugal
218
618545
3839
ومن بين الطرق التي تبين نجاح هذه العملية هي أنه لا أحد في البرتغال
10:22
wants to go back to the old system.
219
622408
1681
يريد الرجوع الى النظام القديم.
10:24
Now, that's the political implications.
220
624113
1864
والآن هذه هي الآثار السياسية.
في الحقيقة أعتقد أنه يوجد مجموعة من الآثار
10:26
I actually think there's a layer of implications
221
626001
2999
لكل هذه البحوث غير تلك.
10:29
to all this research below that.
222
629024
1636
نحن نعيش ضمن ثقافة حيث يشعر الناس بالضعف الشديد
10:30
We live in a culture where people feel really increasingly vulnerable
223
630684
3262
10:33
to all sorts of addictions, whether it's to their smartphones
224
633970
2956
تجاه أي نوع من الإدمان، سواء تجاه هواتفهم الذكية
10:36
or to shopping or to eating.
225
636950
1334
أو التسوق أو الأكل.
--قبل بدء هذه المحادثات أنتم تعرفون كل هذا--
10:38
Before these talks began -- you guys know this --
226
638308
2307
10:40
we were told we weren't allowed to have our smartphones on,
227
640639
2840
تم إعلامنا بأنه لا يحق لنا حمل هواتفنا الذكية معنا،
10:43
and I have to say, a lot of you looked an awful lot like
228
643503
2621
ويجب القول بأنه الكثير منكم شعر بالرهبة كما هو الحال
بالنسبة للمدمنين الذين تم إخبارهم بعدم توفر المروّج
10:46
addicts who were told their dealer was going to be unavailable
229
646148
2985
خلال الساعات القليلة القادمة. (ضحك)
10:49
for the next couple of hours. (Laughter)
230
649157
1905
الكثير منا شعر بهذا، وربما يبدو غريبًا البوح به،
10:51
A lot of us feel like that, and it might sound weird to say,
231
651086
2847
10:53
I've been talking about how disconnection is a major driver of addiction
232
653957
3393
كنت أتحدث عن الانفصال وهو المحرك الأساسي للإدمان،
10:57
and weird to say it's growing,
233
657374
1429
ومن الغريب أن أقول أنه في ارتفاع،
10:58
because you think we're the most connected society that's ever been, surely.
234
658827
3572
لأنك تعتقد بأننا أكثر مجتمع مرتبط بالتأكيد.
ولكنني بدأت أعتقد أن هذه الارتباطات التي نملكها
11:02
But I increasingly began to think that the connections we have
235
662423
2933
أو التي نعتقد أننا نملكها هي مجرد محاكاة ساخرة للعلاقات الإنسانية.
11:05
or think we have, are like a kind of parody of human connection.
236
665480
3000
11:08
If you have a crisis in your life, you'll notice something.
237
668504
2837
إذا كنت تواجه أزمة في حياتك، فأنت حتمًا ستلاحظ شيئًا.
11:11
It won't be your Twitter followers who come to sit with you.
238
671365
2910
لن يأتي متتبعوك على تويتر للجلوس معك،
11:14
It won't be your Facebook friends who help you turn it round.
239
674299
2858
ولن يساعدك أصدقاؤك على الفايسبوك،
11:17
It'll be your flesh and blood friends who you have deep and nuanced
240
677181
3143
بل سيكون أصدقاؤك الحقيقيون من العائلة حاضرين،
11:20
and textured, face-to-face relationships with,
241
680348
2242
وهم الذين تربطك بهم علاقة وطيدة وجهًا لوجه.
11:22
and there's a study I learned about from Bill McKibben, the environmental writer,
242
682614
4535
وهناك دراسة تعلمتها من بيل مكيبن، الكاتب المجتمعي،
11:27
that I think tells us a lot about this.
243
687173
2183
والتي أعتقد بأنها تُخبرنا الكثير عن هذا.
11:29
It looked at the number of close friends the average American believes
244
689380
3374
قامت الدراسة بفحص المعدل الأمريكي لعدد الأصدقاء الأقرباء
11:32
they can call on in a crisis.
245
692778
1927
الذين يمكن التعويل عليهم خلال الأزمة،
11:34
That number has been declining steadily since the 1950s.
246
694729
2994
شهد هذا العدد تدنيًا كبيرًا من خمسينات القرن الماضي.
11:37
The amount of floor space an individual has in their home
247
697747
2850
تشهد مقدار مساحة الطابق للفرد في منزله
11:40
has been steadily increasing,
248
700621
2043
ارتفاعًا بصفة مستمرة،
11:42
and I think that's like a metaphor
249
702688
1880
وأعتقد أنه يمكن اعتبارها كاستعارة
11:44
for the choice we've made as a culture.
250
704592
1858
بالنسبة لاختيار الثقافة.
11:46
We've traded floorspace for friends, we've traded stuff for connections,
251
706474
4851
استبدلنا الأصدقاء بمساحة الطوابق والأشياء بالعلاقات،
11:51
and the result is we are one of the loneliest societies there has ever been.
252
711349
3597
والنتيجة هي أننا أصبحنا من أكثر المجتمعات وحدة.
11:54
And Bruce Alexander, the guy who did the Rat Park experiment, says,
253
714970
3167
وبروس ألكسندر الذي قام بتجربة منتزه الفأر قال
11:58
we talk all the time in addiction about individual recovery,
254
718161
3547
نتحدث في معظم الوقت بخصوص الإدمان عن التعافي الفردي،
12:01
and it's right to talk about that,
255
721732
1903
ومن الصحيح التحدث عن ذلك،
12:03
but we need to talk much more about social recovery.
256
723659
2531
ولكن نحن في حاجة إلى الحديث أكثر عن التعافي المجتمعي.
12:06
Something's gone wrong with us, not just with individuals but as a group,
257
726214
3629
حدث خطب ما بخصوصنا كلنا كمجموعة وليس كل فرد على حدة
12:09
and we've created a society where, for a lot of us,
258
729867
2409
وقمنا بإنشاء مجتمع حيث
تبدو الحياة بالنسبة للأكثرية كقفص
12:12
life looks a whole lot more like that isolated cage
259
732300
2461
12:14
and a whole lot less like Rat Park.
260
734785
2047
وللأقلية كمتنزه للفئران.
12:16
If I'm honest, this isn't why I went into it.
261
736856
3032
إذا كنت صريحًا، لم أخض هذه التجربة لهذا السبب.
12:19
I didn't go in to the discover the political stuff, the social stuff.
262
739912
3306
لم أكن أريد اكتشاف الأمور السياسية أو الاجتماعية،
12:23
I wanted to know how to help the people I love.
263
743242
2339
وإنما لأعرف كيفية مساعدة من أحبهم
12:25
And when I came back from this long journey and I'd learned all this,
264
745605
3239
وعند عودتي من هذه الرحلة الطويلة وقد تعلمت كل هذا
12:28
I looked at the addicts in my life,
265
748868
2708
بحثت عن المدمنين بعائلتي،
12:31
and if you're really candid, it's hard loving an addict,
266
751600
4506
وأنت إن كنت صريحًا حقًا، فإنه من الصعب أن تحب مدمنًا،
12:36
and there's going to be lots of people who know in this room.
267
756130
2858
والكثير منكم يعرف ذلك،
12:39
You are angry a lot of the time,
268
759012
2224
ستصبح غاضبًا في أغلب الوقت،
12:41
and I think one of the reasons why this debate is so charged
269
761260
4001
وأعتقد أحد الأسباب لكون هذا الخطاب مشحونًا
12:45
is because it runs through the heart of each of us, right?
270
765285
2800
هو دخوله للقلب مباشرة صحيح؟
12:48
Everyone has a bit of them that looks at an addict and thinks,
271
768109
2947
كل منا عندما ينظر إلى مدمن ويفكر بذلك،
يقول في نفسه أتمنى لو أستطيع إيقافك.
12:51
I wish someone would just stop you.
272
771080
1751
12:52
And the kind of scripts we're told for how to deal with the addicts in our lives
273
772855
3762
والسيناريوهات التي تُخبرنا عن كيفية التعامل مع المدمنين
أعتقد أنها مُجسّدة
12:56
is typified by, I think,
274
776641
1172
مثل البرنامج الواقعي "التدخل" إذا كنتم قد شاهدتوه.
12:57
the reality show "Intervention," if you guys have ever seen it.
275
777837
2953
أعتقد كل شي في حياتنا مرتبط بالتلفزة،
13:00
I think everything in our lives is defined by reality TV,
276
780814
2674
ولكن هذه محادثة أخرى لـ TED.
13:03
but that's another TED Talk.
277
783512
1445
إذا كنت قد شاهدت برنامج "التدخل"،
13:04
If you've ever seen the show "Intervention,"
278
784981
2188
هو عبارة عن مقدمة صغيرة وبسيطة.
13:07
it's a pretty simple premise.
279
787193
1456
هات أي مدمن، واجمع شمله بكل الناس في حياته،
13:08
Get an addict, all the people in their life, gather them together,
280
788673
3096
وقم بمواجهتهم بما يقومون به ويقولونه
13:11
confront them with what they're doing, and they say, if you don't shape up,
281
791793
3632
وتهديدهم بقطع صلتهم به إذا لم يتحسن.
13:15
we're going to cut you off.
282
795449
1338
إذًا ما يقومون به هو التواصل مع المدمن،
13:16
So what they do is they take the connection to the addict,
283
796811
2715
يهددونه ويجعلون الأمر مشروطًا
13:19
and they threaten it, they make it contingent
284
799550
2096
13:21
on the addict behaving the way they want.
285
801670
2378
بسلوك المدمن حسب رغبتهم.
13:24
And I began to think, I began to see why that approach doesn't work,
286
804072
3727
بدأت التفكير والنظر لماذا لم تنجح تلك المنهجية،
13:27
and I began to think that's almost like the importing of the logic of the Drug War
287
807823
4550
وبدأت أفكر أن هذا مشابه لإدخال منطق حرب المخدرات
13:32
into our private lives.
288
812397
1857
في حياتنا الخاصة.
13:34
So I was thinking, how could I be Portuguese?
289
814278
3668
إذن فكرت كيف يمكن أن أكون برتغاليًا؟
13:37
And what I've tried to do now, and I can't tell you I do it consistently
290
817970
3505
وما حاولت أن أقوم به الآن، ولا يمكنني أن أقول لكم أنني أقوم به دائمًا
13:41
and I can't tell you it's easy,
291
821499
1949
ولا يمكنني أن أخبركم أن هذا سهل،
13:43
is to say to the addicts in my life
292
823472
2484
أن أقول للمدمنين الموجودين في حياتي
13:45
that I want to deepen the connection with them,
293
825980
2226
أنني أريد أن أوطّد علاقتي معهم،
13:48
to say to them, I love you whether you're using or you're not.
294
828230
3670
أن أقول لهم أحبكم سواء كنتم مدمنين أو لا.
13:51
I love you, whatever state you're in,
295
831924
2832
أحبكم مهما كانت الحالة التي أنتم فيها،
13:54
and if you need me, I'll come and sit with you
296
834780
2391
وإن احتجتم لي فسوف آتي وأجلس معكم
لأنني أحبكم ولا أريد أن تكونوا بالوحدة
13:57
because I love you and I don't want you to be alone
297
837195
2600
13:59
or to feel alone.
298
839819
1996
أو تشعروا بالوحدة.
14:01
And I think the core of that message --
299
841839
2042
وأعتقد أن جوهر هذه الرسالة --
14:03
you're not alone, we love you --
300
843905
2669
أنت لست وحدك ونحن نحبك --
14:06
has to be at every level of how we respond to addicts,
301
846598
3065
يجب أن تكون تلك الإجابة لكل المدمنين،
14:09
socially, politically and individually.
302
849687
2623
اجتماعيًا وسياسيًا وفرديًا.
14:12
For 100 years now, we've been singing war songs about addicts.
303
852334
4248
منذ مئات السنين ونحن نغني أغاني حول حرب المخدرات.
14:16
I think all along we should have been singing love songs to them,
304
856606
3900
ولكن أعتقد أنه كان يُجدر بنا أن نغني أغاني حب لهم،
14:20
because the opposite of addiction is not sobriety.
305
860530
4248
لأنه عكس الإدمان ليس الاتزان.
14:24
The opposite of addiction is connection.
306
864802
3831
عكس الإدمان هو التواصل.
14:28
Thank you.
307
868657
1949
شكرًا لكم.
14:30
(Applause)
308
870630
7000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7