Everything you think you know about addiction is wrong | Johann Hari | TED
11,974,636 views ・ 2015-07-09
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Yan-Ru Huang
審譯者: Coco Shen
00:12
One of my earliest memories
0
12597
1741
在我小時候的一個記憶
00:14
is of trying to wake up
one of my relatives and not being able to.
1
14362
3096
有次我想叫醒我的親人卻叫不醒
00:17
And I was just a little kid,
so I didn't really understand why,
2
17482
2953
那時我只是個小孩不懂事
00:20
but as I got older,
3
20459
1310
但當我長大了
00:21
I realized we had
drug addiction in my family,
4
21793
2143
我發現我的家族吸毒成癮
00:23
including later cocaine addiction.
5
23960
1834
包括之後古柯鹼成癮
00:25
I'd been thinking about it a lot lately,
partly because it's now exactly 100 years
6
25818
4779
於是我開始認真思考,
其中的一個理由是
百年前美英兩國帶頭禁止毒品使用
00:30
since drugs were first banned
in the United States and Britain,
7
30621
3046
00:33
and we then imposed that
on the rest of the world.
8
33691
2515
而且我們也在世界各地強制提倡反毒
我們已經反毒整整一個世紀了
00:36
It's a century since we made
this really fateful decision
9
36230
3496
00:39
to take addicts and punish them
and make them suffer,
10
39750
4053
不斷逼迫癮君子戒毒並施以峻罰
00:43
because we believed that would deter them;
it would give them an incentive to stop.
11
43827
4387
因為我們相信這些手段可以阻止他們
並且刺激他們戒毒
00:48
And a few years ago, I was looking at
some of the addicts in my life who I love,
12
48238
4969
幾年前
我看著那些沾染上毒品的家人朋友
00:53
and trying to figure out
if there was some way to help them.
13
53231
3389
不斷思索著如何幫助他們
00:56
And I realized there were loads
of incredibly basic questions
14
56644
3250
最後我發現有一堆難以置信的簡單問題
00:59
I just didn't know the answer to,
15
59918
1810
是我根本無法解答的
01:01
like, what really causes addiction?
16
61752
2416
例如, 是什麼使我們成癮
01:04
Why do we carry on with this approach
that doesn't seem to be working,
17
64192
3416
為何要繼續這種無效的反毒手段呢?
01:07
and is there a better way out there
that we could try instead?
18
67632
2905
是否有更好的解套方式呢?
01:10
So I read loads of stuff about it,
19
70561
1690
為此我研究了大量的資料
仍然找不出我要的答案
01:12
and I couldn't really find
the answers I was looking for,
20
72275
2667
所以我想說
好吧, 我親自去走訪世界各地的人
01:14
so I thought, okay, I'll go and sit
with different people around the world
21
74966
3536
染過毒品的人或研究專家
01:18
who lived this and studied this
22
78526
1664
與他們交談並嘗試得到答案
01:20
and talk to them and see
if I could learn from them.
23
80214
2541
01:22
And I didn't realize I would end up
going over 30,000 miles at the start,
24
82779
3477
誰也沒想到一走就四萬八千公里以上
面訪無數個不同的人
01:26
but I ended up going and meeting
loads of different people,
25
86280
2884
從來自布魯克林的布朗斯維爾區
販毒的跨性別者
01:29
from a transgender crack dealer
in Brownsville, Brooklyn,
26
89188
2755
至餵食貓鼬吃幻覺劑的科學家
01:31
to a scientist who spends a lot of time
feeding hallucinogens to mongooses
27
91967
3554
研究牠們是否喜歡
01:35
to see if they like them --
28
95545
1286
01:36
it turns out they do, but only
in very specific circumstances --
29
96855
3081
結果貓鼬真的喜歡
但只限於某種情況下
01:39
to the only country that's ever
decriminalized all drugs,
30
99960
2771
一直走訪到唯一把毒品合法化的國家
01:42
from cannabis to crack, Portugal.
31
102755
2355
從大麻至古柯鹼都合法的國家
葡萄牙
01:45
And the thing I realized
that really blew my mind is,
32
105134
2577
最讓我驚訝的一件事是
01:47
almost everything we think
we know about addiction is wrong,
33
107735
3784
我們對成癮的認知幾乎不對
01:51
and if we start to absorb
the new evidence about addiction,
34
111543
3087
若我們開始吸收與成癮相關的新知
01:54
I think we're going to have to change
a lot more than our drug policies.
35
114654
3422
我們要改變的事
恐怕比現有的毒品政策還多
01:58
But let's start with what we think
we know, what I thought I knew.
36
118100
3401
但我們從我們所知道的開始吧
02:01
Let's think about this middle row here.
37
121525
2081
想像一下中間這排的觀眾
02:03
Imagine all of you, for 20 days now, went
off and used heroin three times a day.
38
123630
3762
想像從今天開始的二十天
你們每天使用海洛因三次
02:07
Some of you look a little more
enthusiastic than others at this prospect.
39
127416
3445
有些人看起來很興奮喔!
02:10
(Laughter)
40
130885
1000
(觀眾笑聲)
02:11
Don't worry,
it's just a thought experiment.
41
131914
2200
別擔心
這只不過是個假想的實驗
02:14
Imagine you did that, right?
42
134180
2039
假想你們已經做了
會發生什麼事呢?
02:16
What would happen?
43
136243
1150
02:17
Now, we have a story about what would
happen that we've been told for a century.
44
137428
3793
我們都知道事情的發展
畢竟我們都學了一世紀了
我們都知道
因為海洛因裡化學物質的勾引
02:21
We think, because there are
chemical hooks in heroin,
45
141245
2497
02:23
as you took it for a while,
46
143766
1763
當你使用了一段時間
02:25
your body would become
dependent on those hooks,
47
145553
2554
你的身體便開始依賴這些化學物質的勾引
所以你自然就會需要它
02:28
you'd start to physically need them,
48
148131
1764
02:29
and at the end of those 20 days,
you'd all be heroin addicts. Right?
49
149919
3324
二十天後你們都染上海洛因了吧
02:33
That's what I thought.
50
153267
1232
我那時候也是這樣想的
02:34
First thing that alerted me to the fact
that something's not right with this story
51
154523
3858
我開始發現事情不太對勁
02:38
is when it was explained to me.
52
158405
1654
讓我這麼解釋好了
02:40
If I step out of this TED Talk today
and I get hit by a car and I break my hip,
53
160083
3715
如果我今天走出TED演講會場
不幸遭遇車禍並斷了腿
我即被送往醫院
並且注射大量的二乙酰嗎啡
02:43
I'll be taken to hospital
and I'll be given loads of diamorphine.
54
163822
3313
02:47
Diamorphine is heroin.
55
167159
1562
二乙酰嗎啡就是海洛因
02:48
It's actually much better heroin
than you're going to buy on the streets,
56
168745
3434
其純度比街上賣的海洛因更純
因為毒販賣的貨是被汙染的
02:52
because the stuff you buy
from a drug dealer is contaminated.
57
172203
2932
事實上, 其海洛因的成份微乎其微
02:55
Actually, very little of it is heroin,
58
175159
1824
因此醫生提供的藥品是純度最高的
02:57
whereas the stuff you get
from the doctor is medically pure.
59
177007
2816
而且你會長期接受這種藥物治療
02:59
And you'll be given it for quite
a long period of time.
60
179847
2572
現場有非常多的人
你們也許都沒發現
你們已經用過大量的海洛因了
03:02
There are loads of people in this room,
61
182443
1858
03:04
you may not realize it,
you've taken quite a lot of heroin.
62
184325
2961
而你們正在聽這場演講的同時
這件事也正在發生
03:07
And anyone who is watching this
anywhere in the world, this is happening.
63
187310
3553
假設我們對成癮的認知是對的
03:10
And if what we believe
about addiction is right --
64
190887
2353
那些人也暴露在化學物質的勾引下吧
03:13
those people are exposed
to all those chemical hooks --
65
193264
2572
結果會如何呢?
他們應該也會變成癮君子
03:15
What should happen?
They should become addicts.
66
195860
2210
我們仔細的研究過這個問題
03:18
This has been studied really carefully.
67
198094
1942
結果是否定的
若您的祖母做了髖關節置換手術
03:20
It doesn't happen; you will have noticed
if your grandmother had a hip replacement,
68
200060
3905
她不會出院後就成了癮君子吧
03:23
she didn't come out as a junkie.
(Laughter)
69
203989
2024
我了解之後
一切似乎很怪異
03:26
And when I learned this,
it seemed so weird to me,
70
206037
3589
所有我所學的跟我所以為的
其實都相反
03:29
so contrary to everything I'd been told,
everything I thought I knew,
71
209650
3506
這整件事都怪怪的
直到我見到布魯斯‧亞歷山大
03:33
I just thought it couldn't be right,
until I met a man called Bruce Alexander.
72
213180
3791
他是溫哥華的心理學教授
03:36
He's a professor
of psychology in Vancouver
73
216995
2598
他做過一次不可思議的實驗
我真的認為這實驗幫助我了解此議題
03:39
who carried out an incredible experiment
74
219617
1915
亞歷山大教授跟我解釋說
03:41
I think really helps us
to understand this issue.
75
221556
2362
03:43
Professor Alexander explained to me,
76
223942
1738
我們腦子裡所想的成癮這件事
03:45
the idea of addiction we've all
got in our heads, that story,
77
225704
2937
有部分原因來自於一系列的實驗結果
03:48
comes partly from a series of experiments
78
228665
2027
於二十世紀早期所完成的實驗
03:50
that were done earlier
in the 20th century.
79
230716
2086
都是很簡單的實驗
如果你有點虐待傾向
今晚你可以在家實驗
03:52
They're really simple.
80
232826
1306
03:54
You can do them tonight at home
if you feel a little sadistic.
81
234156
2980
你把一隻老鼠放進籠子裡
並放置兩瓶水在裡面
03:57
You get a rat and you put it in a cage,
and you give it two water bottles:
82
237160
3557
一瓶是純水
另一瓶水添加少許的海洛因或古柯鹼
04:00
One is just water, and the other is water
laced with either heroin or cocaine.
83
240741
3744
你會發現
老鼠總是喜歡有毒的水
04:04
If you do that, the rat will almost always
prefer the drug water
84
244509
3008
總是死得特別快
04:07
and almost always
kill itself quite quickly.
85
247541
2138
你看吧
這就是我們知道的結果
04:09
So there you go, right?
That's how we think it works.
86
249703
2477
在1970年代
亞歷山大教授在過程中觀察此實驗
04:12
In the '70s, Professor Alexander comes
along and he looks at this experiment
87
252204
3572
04:15
and he noticed something.
88
255800
1256
然後他發現一個狀況
他說我們把老鼠放在空籠子裡
04:17
He said ah, we're putting
the rat in an empty cage.
89
257080
2479
04:19
It's got nothing to do
except use these drugs.
90
259583
2233
牠們無所事事當然只能吸毒
04:21
Let's try something different.
91
261840
1515
我們嘗試不同的方法吧
04:23
So Professor Alexander built a cage
that he called "Rat Park,"
92
263379
2928
所以亞歷山大教授製作一個籠子
叫做"老鼠樂園"
04:26
which is basically heaven for rats.
93
266331
2516
基本上是老鼠玩樂的天堂
04:28
They've got loads of cheese,
they've got loads of colored balls,
94
268871
3079
牠們有大量的起司吃
也有很多顏色的鼠球可玩
04:31
they've got loads of tunnels.
95
271974
1384
還有無數條小隧道
04:33
Crucially, they've got loads of friends.
They can have loads of sex.
96
273382
3191
最重要的是牠們有很多朋友
可以一直交配
04:36
And they've got both the water bottles,
the normal water and the drugged water.
97
276597
4790
然而我們同樣提供牠們自來水和毒水
04:41
But here's the fascinating thing:
98
281411
2685
令人訝異的是
04:44
In Rat Park, they don't
like the drug water.
99
284120
3458
在老鼠樂園中
牠們不喜歡喝毒水
04:47
They almost never use it.
100
287602
1689
幾乎從不使用
04:49
None of them ever use it compulsively.
101
289315
2553
沒有一隻因為忍不住而飲用
04:51
None of them ever overdose.
102
291892
1401
沒有一隻服藥過量
04:53
You go from almost 100 percent overdose
when they're isolated
103
293317
3390
這數字從它們遭隔離
而百分百引用毒水
04:56
to zero percent overdose when they
have happy and connected lives.
104
296731
3226
到它們擁有快樂和生命的聯繫後
掉到零用量
04:59
Now, when he first saw this,
Professor Alexander thought,
105
299981
3246
第一次看到這個情況
亞歷山大教授認為
05:03
maybe this is just a thing about rats,
they're quite different to us.
106
303251
3239
也許這只是有關老鼠的事
它們與我們不同
05:06
Maybe not as different as we'd like,
but, you know --
107
306514
2477
也許牠們不同於我們所愛來的多元
但你知道的
慶幸的是, 這有做過人體實驗
05:09
But fortunately, there was
a human experiment
108
309015
2111
05:11
into the exact same principle happening
at the exact same time.
109
311150
3105
發生在同個原則同個時間
05:14
It was called the Vietnam War.
110
314279
1978
那就是越戰
05:16
In Vietnam, 20 percent of all American
troops were using loads of heroin,
111
316281
4583
在越南
有百分之二十的美軍使用大量的海洛因
05:20
and if you look at the news
reports from the time,
112
320888
2608
若你看那時候的新聞會發現
05:23
they were really worried, because
they thought, my God, we're going to have
113
323520
3658
大家都擔心得要命
因為我們可能會有成千上萬的吸毒犯
在美國的街上遊蕩
05:27
hundreds of thousands of junkies
on the streets of the United States
114
327202
3200
當戰爭結束後證明了實驗的結果
05:30
when the war ends; it made total sense.
115
330426
1916
那些使用大量海洛因的軍人回鄉後
05:32
Now, those soldiers who were using
loads of heroin were followed home.
116
332366
3286
05:35
The Archives of General Psychiatry
did a really detailed study,
117
335676
2954
普通精神病學文獻做了詳細的調查
他們最後怎麼了呢?
05:38
and what happened to them?
118
338654
1904
最後他們竟然沒有去戒毒所
他們也沒有染上毒癮
05:40
It turns out they didn't go to rehab.
They didn't go into withdrawal.
119
340582
3560
05:44
Ninety-five percent of them just stopped.
120
344166
3286
百分之九十五的人直接停止使用
05:47
Now, if you believe the story
about chemical hooks,
121
347476
2401
現在您若相信有關化學掛勾的事
05:49
that makes absolutely no sense,
but Professor Alexander began to think
122
349901
3464
您會覺得那根本是無稽之談
但亞歷山大教授便開始去想
05:53
there might be a different
story about addiction.
123
353389
2307
或許成癮有另外的解讀
05:55
He said, what if addiction isn't
about your chemical hooks?
124
355720
2841
他提到
如果成癮跟化學掛勾也許無關呢?
05:58
What if addiction is about your cage?
125
358585
2646
而是跟你所處的環境有關呢?
06:01
What if addiction is an adaptation
to your environment?
126
361255
3114
或許上癮和嘗試適應你的環境有關?
06:04
Looking at this,
127
364393
1150
有了以上觀點
06:05
there was another professor
called Peter Cohen in the Netherlands
128
365547
3098
另一位來自荷蘭的教授彼得‧寇恩
06:08
who said, maybe we shouldn't
even call it addiction.
129
368669
2447
他說也許我們根本不應該用"成癮"一詞
或許我們應該稱之為"連結"
06:11
Maybe we should call it bonding.
130
371140
1724
06:12
Human beings have a natural
and innate need to bond,
131
372888
2899
人類天生最原始的需求便是連結彼此
06:15
and when we're happy and healthy,
we'll bond and connect with each other,
132
375811
3554
而當我們開心又健康時
我們會去連結彼此的關係
06:19
but if you can't do that,
133
379389
2630
但如果你無法這麼做的話
06:22
because you're traumatized or isolated
or beaten down by life,
134
382043
3800
是因為你心裡有創傷或受孤立
或是遭生活壓力擊敗所致
06:25
you will bond with something
that will give you some sense of relief.
135
385867
3299
你需要跟某物做連結
以幫助你舒緩壓力
06:29
Now, that might be gambling,
that might be pornography,
136
389190
2572
而這東西也許是賭博
也許是色情書刊
06:31
that might be cocaine,
that might be cannabis,
137
391786
2152
也許是古柯鹼
也許是大麻煙
06:33
but you will bond and connect
with something because that's our nature.
138
393962
3630
但你會需要一個連結在
因為這是我們人類的本性
06:37
That's what we want as human beings.
139
397616
2716
也是我們人類的基本需求
06:40
And at first, I found this quite
a difficult thing to get my head around,
140
400356
3488
最初我覺得這件事難以理解
06:43
but one way that helped me
to think about it is,
141
403868
2431
但有個方法幫助我去思考
06:46
I can see, I've got over by my seat
a bottle of water, right?
142
406323
3389
我看到我座位旁有一罐水
06:49
I'm looking at lots of you, and lots
of you have bottles of water with you.
143
409736
3524
我看到你們很多人也有水
06:53
Forget the drugs. Forget the drug war.
144
413284
1815
忘掉毒品, 忘掉反毒戰爭
06:55
Totally legally, all of those bottles
of water could be bottles of vodka, right?
145
415123
4643
在完全合法情況下
這些水可能都是伏特加吧?
06:59
We could all be getting drunk --
I might after this -- (Laughter) --
146
419790
3686
我們可能都會醉倒在一起
或許演講之後我會 -
07:03
but we're not.
147
423500
1152
但我們沒醉呀
07:04
Now, because you've been able to afford
the approximately gazillion pounds
148
424676
3477
因為你們都有接近海量的酒量
07:08
that it costs to get into a TED Talk,
I'm guessing you guys could afford
149
428177
3381
這是參加TED演講的成果
我猜你們都可以承受
07:11
to be drinking vodka
for the next six months.
150
431582
2354
未來六個月每天喝伏特加
07:13
You wouldn't end up homeless.
151
433960
1947
而你最後卻不會成為遊民
07:15
You're not going to do that,
and the reason you're not going to do that
152
435931
3601
你不會這麼做的原因是
07:19
is not because anyone's stopping you.
153
439556
1879
不是因為有人阻止你
07:21
It's because you've got
bonds and connections
154
441459
2193
而是因為你有很多的連結在
07:23
that you want to be present for.
155
443676
1524
這些連結是你希望能參與的
07:25
You've got work you love.
You've got people you love.
156
445224
2477
你有你愛的工作
你有你愛的人
07:27
You've got healthy relationships.
157
447725
2021
你有健康的關係
07:29
And a core part of addiction,
158
449770
2646
然而成癮最核心的關鍵
07:32
I came to think, and I believe
the evidence suggests,
159
452440
2477
我了解後,相信證據所建議的方式
07:34
is about not being able to bear
to be present in your life.
160
454941
3814
是有關你無法忍受在生活中扮演的角色
07:38
Now, this has really
significant implications.
161
458779
2339
這件事有個顯著的涵義在
07:41
The most obvious implications
are for the War on Drugs.
162
461142
3134
最顯著的例子是在"反毒之戰"裡
07:44
In Arizona, I went out
with a group of women
163
464300
3536
在亞利桑那州, 我跟一群婦女出去
07:47
who were made to wear t-shirts
saying, "I was a drug addict,"
164
467860
3834
她們受迫穿上"我是吸毒犯"的衣服
07:51
and go out on chain gangs and dig graves
while members of the public jeer at them,
165
471718
4753
用鍊子栓成串的囚犯挖墳墓
人們看到都嘲笑她們
07:56
and when those women get out of prison,
they're going to have criminal records
166
476495
3676
當那些婦女出獄後
她們便留下了犯罪紀錄
08:00
that mean they'll never work
in the legal economy again.
167
480195
2620
代表她們永遠無法在合法的經濟體制工作
08:02
Now, that's a very extreme example,
obviously, in the case of the chain gang,
168
482839
3697
顯然這個鍊子栓成串的囚犯的例子
太過極端了
08:06
but actually almost
everywhere in the world
169
486560
2066
但事實上世界各地都有類似的情形
08:08
we treat addicts to some degree like that.
170
488650
2000
我們對待染毒者的方式也差不多
08:10
We punish them. We shame them.
We give them criminal records.
171
490674
2858
我們懲罰她們, 讓他們羞愧
也留下犯罪紀錄
08:13
We put barriers between them reconnecting.
172
493556
2735
我們阻止她們擁有再次連結的機會
08:16
There was a doctor in Canada,
Dr. Gabor Maté, an amazing man,
173
496315
2979
加拿大有位醫生叫嘉柏‧馬鐵
他非常傑出
08:19
who said to me, if you wanted to design
a system that would make addiction worse,
174
499318
3871
他告訴我
若你想設計一個使上癮問題更糟的系統
這就是那個系統
08:23
you would design that system.
175
503213
1607
08:24
Now, there's a place that decided
to do the exact opposite,
176
504844
2856
現在有一個地方決定去執行相反的模式
08:27
and I went there to see how it worked.
177
507724
1833
而我觀察了它們的運作方法
08:29
In the year 2000, Portugal had
one of the worst drug problems in Europe.
178
509581
3395
西元兩千年的時候
葡萄牙是歐洲毒品最氾濫的國家
08:33
One percent of the population was addicted
to heroin, which is kind of mind-blowing,
179
513000
3975
百分之一的人口都有吸食海洛因
真的無法想像
08:36
and every year, they tried
the American way more and more.
180
516999
2768
每年他們都大量效法美國的方式
08:39
They punished people and stigmatized them
and shamed them more,
181
519791
2953
懲罰, 汙辱並羞辱他們
08:42
and every year, the problem got worse.
182
522768
1819
年復一年, 問題每下愈況
08:44
And one day, the Prime Minister and
the leader of the opposition got together,
183
524611
3711
某日, 葡萄牙總理和反對派的主席開會
基本上是說"我們不能再這樣下去了"
08:48
and basically said, look, we can't go on
184
528346
1979
"沒看過一個國家吸海洛因的人這麼多"
08:50
with a country where we're having
ever more people becoming heroin addicts.
185
530349
3529
我們找科學家和醫生成立小組
08:53
Let's set up a panel
of scientists and doctors
186
533902
2159
去找出問題根絕的方法
08:56
to figure out what would
genuinely solve the problem.
187
536085
2482
於是他們成立了小組
組長是優秀的華‧谷勞醫生
08:58
And they set up a panel led by
an amazing man called Dr. João Goulão,
188
538591
3249
來探究這個新的事實
09:01
to look at all this new evidence,
189
541864
1626
研究完之後他們說
09:03
and they came back and they said,
190
543514
1572
09:05
"Decriminalize all drugs
from cannabis to crack, but" --
191
545110
4296
"毒品除罪化
從大麻到古柯鹼"
09:09
and this is the crucial next step --
192
549430
2270
"但最關鍵的步驟是"
09:11
"take all the money we used to spend
on cutting addicts off,
193
551724
3621
"使用那些我們曾經拿來對抗他們的錢"
"曾經使他們脫離社會的錢"
09:15
on disconnecting them,
194
555369
1397
09:16
and spend it instead
on reconnecting them with society."
195
556790
3640
用於幫助他們重新融入這個社會
09:20
And that's not really what we think of
as drug treatment
196
560454
4572
此種毒品療法和我們想像的差異很大
09:25
in the United States and Britain.
197
565050
1858
尤其是在是在美國和英國
09:26
So they do do residential rehab,
198
566932
1581
他們的確也有戒毒中心
09:28
they do psychological therapy,
that does have some value.
199
568537
2808
也做心理治療
多少都有些價值在
09:31
But the biggest thing they did
was the complete opposite of what we do:
200
571369
3383
然而跟我們的作法完全不同在於
09:34
a massive program
of job creation for addicts,
201
574776
2494
他們提供染毒者大量不同的職缺
提供微型貸款給他們創業
09:37
and microloans for addicts
to set up small businesses.
202
577294
2596
09:39
So say you used to be a mechanic.
203
579914
1641
你如果曾經是一位技工
09:41
When you're ready, they'll go
to a garage, and they'll say,
204
581579
2797
當你準備好了, 政府會去車廠幫你說話
"你們如果雇用他工作一年,
我們將會支付一半的薪資"
09:44
if you employ this guy for a year,
we'll pay half his wages.
205
584400
2887
目的是讓每位葡萄牙的染毒者
09:47
The goal was to make sure
that every addict in Portugal
206
587311
2733
每天早上能夠有一個起床的動力
09:50
had something to get out
of bed for in the morning.
207
590068
2381
而當我去拜訪葡萄牙的染毒者時
09:52
And when I went and met the addicts
in Portugal,
208
592473
3171
他們表示
重新找到生活的目的時
09:55
what they said is,
as they rediscovered purpose,
209
595668
2254
他們也重新找回了生活連結
並與廣大的社會有了關係
09:57
they rediscovered bonds
and relationships with the wider society.
210
597946
3105
實驗至今已經實施了十五年了
10:01
It'll be 15 years this year
since that experiment began,
211
601075
2620
10:03
and the results are in:
212
603719
1643
得到的結果是
10:05
injecting drug use is down in Portugal,
213
605386
1858
葡萄牙的注射性毒物使用量下降
10:07
according to the British
Journal of Criminology,
214
607268
2591
根據英國犯罪學雜誌
10:09
by 50 percent, five-zero percent.
215
609883
2563
下降了百分之五十
10:12
Overdose is massively down,
HIV is massively down among addicts.
216
612470
3676
吸毒過量的數據明顯下降
染毒者得愛滋病機率也大幅下降
10:16
Addiction in every study
is significantly down.
217
616170
2351
每份毒品用量的報告皆大幅下降
10:18
One of the ways you know it's worked
so well is that almost nobody in Portugal
218
618545
3839
其中一項結果讓你知道方法成功就是
沒有任何一位葡萄牙人想回舊制
10:22
wants to go back to the old system.
219
622408
1681
10:24
Now, that's the political implications.
220
624113
1864
而這就是政治意涵
10:26
I actually think there's a layer
of implications
221
626001
2999
事實上, 我認為在這個研究下
有分好幾個層面的意涵
10:29
to all this research below that.
222
629024
1636
10:30
We live in a culture where people
feel really increasingly vulnerable
223
630684
3262
在我們所處的文化中
人們感到越來越脆弱
10:33
to all sorts of addictions,
whether it's to their smartphones
224
633970
2956
對於不同種類的成癮,
無論是他們的智慧型手機
10:36
or to shopping or to eating.
225
636950
1334
消費或是飲食
在這場演講前
你們都知道
10:38
Before these talks began --
you guys know this --
226
638308
2307
10:40
we were told we weren't allowed
to have our smartphones on,
227
640639
2840
我們被告知要把手機關機
10:43
and I have to say, a lot of you
looked an awful lot like
228
643503
2621
然而我必須說
你們的臉色都很難看
10:46
addicts who were told their dealer
was going to be unavailable
229
646148
2985
手機上癮者得知在未來的幾小時
他們的毒販不在提供任何毒品了
10:49
for the next couple of hours. (Laughter)
230
649157
1905
很多人都有這種感覺
而且這或許聽起來很怪
10:51
A lot of us feel like that,
and it might sound weird to say,
231
651086
2847
10:53
I've been talking about how disconnection
is a major driver of addiction
232
653957
3393
我一直強調失連是成癮最大的主因
10:57
and weird to say it's growing,
233
657374
1429
說來奇怪, 這問題日益嚴重
10:58
because you think we're the most connected
society that's ever been, surely.
234
658827
3572
因為你認為我們是有史以來
連結最緊密的社會體, 的確如此!
但我一直在想我們所擁有的連結
11:02
But I increasingly began to think
that the connections we have
235
662423
2933
或我們認為有的,
都是有點可笑的人際關係
11:05
or think we have, are like a kind
of parody of human connection.
236
665480
3000
11:08
If you have a crisis in your life,
you'll notice something.
237
668504
2837
若人生出現了危機你會發現
11:11
It won't be your Twitter followers
who come to sit with you.
238
671365
2910
坐在你身旁的不是你推特的朋友
11:14
It won't be your Facebook friends
who help you turn it round.
239
674299
2858
助你一臂之力的人不是臉書的朋友
11:17
It'll be your flesh and blood friends
who you have deep and nuanced
240
677181
3143
而是你那些有血有肉的朋友
是與你有著深層且微妙的關係
他們有特徵且可以見面的
11:20
and textured, face-to-face
relationships with,
241
680348
2242
11:22
and there's a study I learned about from
Bill McKibben, the environmental writer,
242
682614
4535
我從環境作家比爾‧麥吉本的研究發現
11:27
that I think tells us a lot about this.
243
687173
2183
我認為跟這件事有很大的關係
11:29
It looked at the number of close friends
the average American believes
244
689380
3374
這研究表明
一般美國人所認定親密的朋友
11:32
they can call on in a crisis.
245
692778
1927
是在危機出現時可以依靠的人
11:34
That number has been declining
steadily since the 1950s.
246
694729
2994
自從1950年代開始
這個數字不停地往下掉
11:37
The amount of floor space
an individual has in their home
247
697747
2850
每個人家裡的建坪大小
11:40
has been steadily increasing,
248
700621
2043
穩定且持續地變大
11:42
and I think that's like a metaphor
249
702688
1880
我覺得這個譬喻
11:44
for the choice we've made as a culture.
250
704592
1858
是我們作為一個文化的所做的選擇
11:46
We've traded floorspace for friends,
we've traded stuff for connections,
251
706474
4851
我們用建坪換朋友
用物質換取連結
11:51
and the result is we are one of the
loneliest societies there has ever been.
252
711349
3597
這樣的結果卻造成我們
成為了史上最孤立的社會體系
11:54
And Bruce Alexander, the guy who did
the Rat Park experiment, says,
253
714970
3167
布魯斯‧亞歷山大
這位研究老鼠樂園的教授提到
11:58
we talk all the time in addiction
about individual recovery,
254
718161
3547
我們常常在討論每個人戒癮的治療
12:01
and it's right to talk about that,
255
721732
1903
討論是對的
12:03
but we need to talk much more
about social recovery.
256
723659
2531
但是我們更需要的是社會的治療
12:06
Something's gone wrong with us,
not just with individuals but as a group,
257
726214
3629
誰發生不好的事
這不只是他的問題而是整個群體
12:09
and we've created a society where,
for a lot of us,
258
729867
2409
我們所創造出的社會體系
對大部分人來說
12:12
life looks a whole lot more
like that isolated cage
259
732300
2461
這個社會就像是一個獨立的牢籠
12:14
and a whole lot less like Rat Park.
260
734785
2047
完全不像個老鼠樂園
12:16
If I'm honest, this isn't
why I went into it.
261
736856
3032
老實說, 這並不是我要研究的事
12:19
I didn't go in to the discover
the political stuff, the social stuff.
262
739912
3306
我並不是要去揭發政治或社會的弊端
12:23
I wanted to know how to help
the people I love.
263
743242
2339
我的出發點是為了幫助我所愛的人
12:25
And when I came back from this
long journey and I'd learned all this,
264
745605
3239
我從這個漫長的旅途回來後
我學到這些知識
12:28
I looked at the addicts in my life,
265
748868
2708
我看著我身邊染上毒癮的人
12:31
and if you're really candid,
it's hard loving an addict,
266
751600
4506
若你真的有心,
關懷染毒者是很困難的
12:36
and there's going to be lots of people
who know in this room.
267
756130
2858
在這個會場也會有很多人知道這件事
大多時候你都是生氣的
12:39
You are angry a lot of the time,
268
759012
2224
12:41
and I think one of the reasons
why this debate is so charged
269
761260
4001
我想這個爭論會有如此劇烈的回應
12:45
is because it runs through the heart
of each of us, right?
270
765285
2800
其中的原因是我們用心去體會
12:48
Everyone has a bit of them
that looks at an addict and thinks,
271
768109
2947
每個人心中都有著一點關懷
看著染上毒癮的人會想
12:51
I wish someone would just stop you.
272
771080
1751
我真希望有人可以阻止你
12:52
And the kind of scripts we're told for how
to deal with the addicts in our lives
273
772855
3762
而我們所知的這種
如何治理染毒者的腳本
我想是一成不變的
12:56
is typified by, I think,
274
776641
1172
12:57
the reality show "Intervention,"
if you guys have ever seen it.
275
777837
2953
如果你們有看過真人實境秀
"Intervention"
我想實境秀反映了我們生活大小事
13:00
I think everything in our lives
is defined by reality TV,
276
780814
2674
但這是另外一個TED演講了
13:03
but that's another TED Talk.
277
783512
1445
若你們曾經看過"Intervetion"
13:04
If you've ever seen
the show "Intervention,"
278
784981
2188
它的內容很簡單
13:07
it's a pretty simple premise.
279
787193
1456
找個癮君子,找到他生命中的所有人
把他們聚在一起
13:08
Get an addict, all the people
in their life, gather them together,
280
788673
3096
13:11
confront them with what they're doing,
and they say, if you don't shape up,
281
791793
3632
所有人告訴癮君子:
“如果你不能戒毒,
我們唯有和你切斷關係。“
13:15
we're going to cut you off.
282
795449
1338
他們把上癮者所有的關係人找出來
13:16
So what they do is they take
the connection to the addict,
283
796811
2715
要脅要切斷這些關係,
13:19
and they threaten it,
they make it contingent
284
799550
2096
依上癮者的表現而定。
13:21
on the addict behaving the way they want.
285
801670
2378
我開始思考為什麼這種方式無效,
13:24
And I began to think, I began to see
why that approach doesn't work,
286
804072
3727
13:27
and I began to think that's almost like
the importing of the logic of the Drug War
287
807823
4550
這幾乎就像毒品戰爭的思維
13:32
into our private lives.
288
812397
1857
灌輸到我們的私生活中
13:34
So I was thinking,
how could I be Portuguese?
289
814278
3668
所以我就在想
要如何用葡萄牙人的方式呢?
13:37
And what I've tried to do now,
and I can't tell you I do it consistently
290
817970
3505
我無法直接告訴你現在試著做的事
13:41
and I can't tell you it's easy,
291
821499
1949
與其說這件事很簡單
13:43
is to say to the addicts in my life
292
823472
2484
不如說我想對生命中染上毒癮的朋友
13:45
that I want to deepen
the connection with them,
293
825980
2226
加深我們彼此的關係
13:48
to say to them, I love you
whether you're using or you're not.
294
828230
3670
我要對他們說
我愛你, 無論你是否吸毒與否
13:51
I love you, whatever state you're in,
295
831924
2832
我愛你, 無論你現在的狀況如何
13:54
and if you need me,
I'll come and sit with you
296
834780
2391
如果你需要我,
我會陪在你身邊
13:57
because I love you and I don't
want you to be alone
297
837195
2600
因為我愛你,
我不想讓你孤單一個人
13:59
or to feel alone.
298
839819
1996
或獨自感受寂寞
14:01
And I think the core of that message --
299
841839
2042
我想這些訊息的核心就是
14:03
you're not alone, we love you --
300
843905
2669
你一點都不孤單,
因為我們都愛你
14:06
has to be at every level
of how we respond to addicts,
301
846598
3065
我們傳達給染毒者的訊息
必須分層的
14:09
socially, politically and individually.
302
849687
2623
社會層面, 政治層面和個人層面
14:12
For 100 years now, we've been singing
war songs about addicts.
303
852334
4248
過了一個世紀,
我們還在對毒癮者唱戰歌
14:16
I think all along we should have been
singing love songs to them,
304
856606
3900
我想這一路以來
我們要對他們唱的是情歌才對
14:20
because the opposite of addiction
is not sobriety.
305
860530
4248
因為成癮的反面不是戒斷
14:24
The opposite of addiction is connection.
306
864802
3831
而是關係
14:28
Thank you.
307
868657
1949
謝謝
14:30
(Applause)
308
870630
7000
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。