Everything you think you know about addiction is wrong | Johann Hari | TED

12,368,003 views ・ 2015-07-09

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Yan-Ru Huang 審譯者: Coco Shen
00:12
One of my earliest memories
0
12597
1741
在我小時候的一個記憶
00:14
is of trying to wake up one of my relatives and not being able to.
1
14362
3096
有次我想叫醒我的親人卻叫不醒
00:17
And I was just a little kid, so I didn't really understand why,
2
17482
2953
那時我只是個小孩不懂事
00:20
but as I got older,
3
20459
1310
但當我長大了
00:21
I realized we had drug addiction in my family,
4
21793
2143
我發現我的家族吸毒成癮
00:23
including later cocaine addiction.
5
23960
1834
包括之後古柯鹼成癮
00:25
I'd been thinking about it a lot lately, partly because it's now exactly 100 years
6
25818
4779
於是我開始認真思考, 其中的一個理由是
百年前美英兩國帶頭禁止毒品使用
00:30
since drugs were first banned in the United States and Britain,
7
30621
3046
00:33
and we then imposed that on the rest of the world.
8
33691
2515
而且我們也在世界各地強制提倡反毒
我們已經反毒整整一個世紀了
00:36
It's a century since we made this really fateful decision
9
36230
3496
00:39
to take addicts and punish them and make them suffer,
10
39750
4053
不斷逼迫癮君子戒毒並施以峻罰
00:43
because we believed that would deter them; it would give them an incentive to stop.
11
43827
4387
因為我們相信這些手段可以阻止他們 並且刺激他們戒毒
00:48
And a few years ago, I was looking at some of the addicts in my life who I love,
12
48238
4969
幾年前 我看著那些沾染上毒品的家人朋友
00:53
and trying to figure out if there was some way to help them.
13
53231
3389
不斷思索著如何幫助他們
00:56
And I realized there were loads of incredibly basic questions
14
56644
3250
最後我發現有一堆難以置信的簡單問題
00:59
I just didn't know the answer to,
15
59918
1810
是我根本無法解答的
01:01
like, what really causes addiction?
16
61752
2416
例如, 是什麼使我們成癮
01:04
Why do we carry on with this approach that doesn't seem to be working,
17
64192
3416
為何要繼續這種無效的反毒手段呢?
01:07
and is there a better way out there that we could try instead?
18
67632
2905
是否有更好的解套方式呢?
01:10
So I read loads of stuff about it,
19
70561
1690
為此我研究了大量的資料
仍然找不出我要的答案
01:12
and I couldn't really find the answers I was looking for,
20
72275
2667
所以我想說 好吧, 我親自去走訪世界各地的人
01:14
so I thought, okay, I'll go and sit with different people around the world
21
74966
3536
染過毒品的人或研究專家
01:18
who lived this and studied this
22
78526
1664
與他們交談並嘗試得到答案
01:20
and talk to them and see if I could learn from them.
23
80214
2541
01:22
And I didn't realize I would end up going over 30,000 miles at the start,
24
82779
3477
誰也沒想到一走就四萬八千公里以上
面訪無數個不同的人
01:26
but I ended up going and meeting loads of different people,
25
86280
2884
從來自布魯克林的布朗斯維爾區 販毒的跨性別者
01:29
from a transgender crack dealer in Brownsville, Brooklyn,
26
89188
2755
至餵食貓鼬吃幻覺劑的科學家
01:31
to a scientist who spends a lot of time feeding hallucinogens to mongooses
27
91967
3554
研究牠們是否喜歡
01:35
to see if they like them --
28
95545
1286
01:36
it turns out they do, but only in very specific circumstances --
29
96855
3081
結果貓鼬真的喜歡 但只限於某種情況下
01:39
to the only country that's ever decriminalized all drugs,
30
99960
2771
一直走訪到唯一把毒品合法化的國家
01:42
from cannabis to crack, Portugal.
31
102755
2355
從大麻至古柯鹼都合法的國家 葡萄牙
01:45
And the thing I realized that really blew my mind is,
32
105134
2577
最讓我驚訝的一件事是
01:47
almost everything we think we know about addiction is wrong,
33
107735
3784
我們對成癮的認知幾乎不對
01:51
and if we start to absorb the new evidence about addiction,
34
111543
3087
若我們開始吸收與成癮相關的新知
01:54
I think we're going to have to change a lot more than our drug policies.
35
114654
3422
我們要改變的事 恐怕比現有的毒品政策還多
01:58
But let's start with what we think we know, what I thought I knew.
36
118100
3401
但我們從我們所知道的開始吧
02:01
Let's think about this middle row here.
37
121525
2081
想像一下中間這排的觀眾
02:03
Imagine all of you, for 20 days now, went off and used heroin three times a day.
38
123630
3762
想像從今天開始的二十天 你們每天使用海洛因三次
02:07
Some of you look a little more enthusiastic than others at this prospect.
39
127416
3445
有些人看起來很興奮喔!
02:10
(Laughter)
40
130885
1000
(觀眾笑聲)
02:11
Don't worry, it's just a thought experiment.
41
131914
2200
別擔心 這只不過是個假想的實驗
02:14
Imagine you did that, right?
42
134180
2039
假想你們已經做了
會發生什麼事呢?
02:16
What would happen?
43
136243
1150
02:17
Now, we have a story about what would happen that we've been told for a century.
44
137428
3793
我們都知道事情的發展 畢竟我們都學了一世紀了
我們都知道 因為海洛因裡化學物質的勾引
02:21
We think, because there are chemical hooks in heroin,
45
141245
2497
02:23
as you took it for a while,
46
143766
1763
當你使用了一段時間
02:25
your body would become dependent on those hooks,
47
145553
2554
你的身體便開始依賴這些化學物質的勾引
所以你自然就會需要它
02:28
you'd start to physically need them,
48
148131
1764
02:29
and at the end of those 20 days, you'd all be heroin addicts. Right?
49
149919
3324
二十天後你們都染上海洛因了吧
02:33
That's what I thought.
50
153267
1232
我那時候也是這樣想的
02:34
First thing that alerted me to the fact that something's not right with this story
51
154523
3858
我開始發現事情不太對勁
02:38
is when it was explained to me.
52
158405
1654
讓我這麼解釋好了
02:40
If I step out of this TED Talk today and I get hit by a car and I break my hip,
53
160083
3715
如果我今天走出TED演講會場 不幸遭遇車禍並斷了腿
我即被送往醫院 並且注射大量的二乙酰嗎啡
02:43
I'll be taken to hospital and I'll be given loads of diamorphine.
54
163822
3313
02:47
Diamorphine is heroin.
55
167159
1562
二乙酰嗎啡就是海洛因
02:48
It's actually much better heroin than you're going to buy on the streets,
56
168745
3434
其純度比街上賣的海洛因更純
因為毒販賣的貨是被汙染的
02:52
because the stuff you buy from a drug dealer is contaminated.
57
172203
2932
事實上, 其海洛因的成份微乎其微
02:55
Actually, very little of it is heroin,
58
175159
1824
因此醫生提供的藥品是純度最高的
02:57
whereas the stuff you get from the doctor is medically pure.
59
177007
2816
而且你會長期接受這種藥物治療
02:59
And you'll be given it for quite a long period of time.
60
179847
2572
現場有非常多的人
你們也許都沒發現 你們已經用過大量的海洛因了
03:02
There are loads of people in this room,
61
182443
1858
03:04
you may not realize it, you've taken quite a lot of heroin.
62
184325
2961
而你們正在聽這場演講的同時 這件事也正在發生
03:07
And anyone who is watching this anywhere in the world, this is happening.
63
187310
3553
假設我們對成癮的認知是對的
03:10
And if what we believe about addiction is right --
64
190887
2353
那些人也暴露在化學物質的勾引下吧
03:13
those people are exposed to all those chemical hooks --
65
193264
2572
結果會如何呢? 他們應該也會變成癮君子
03:15
What should happen? They should become addicts.
66
195860
2210
我們仔細的研究過這個問題
03:18
This has been studied really carefully.
67
198094
1942
結果是否定的 若您的祖母做了髖關節置換手術
03:20
It doesn't happen; you will have noticed if your grandmother had a hip replacement,
68
200060
3905
她不會出院後就成了癮君子吧
03:23
she didn't come out as a junkie. (Laughter)
69
203989
2024
我了解之後 一切似乎很怪異
03:26
And when I learned this, it seemed so weird to me,
70
206037
3589
所有我所學的跟我所以為的 其實都相反
03:29
so contrary to everything I'd been told, everything I thought I knew,
71
209650
3506
這整件事都怪怪的 直到我見到布魯斯‧亞歷山大
03:33
I just thought it couldn't be right, until I met a man called Bruce Alexander.
72
213180
3791
他是溫哥華的心理學教授
03:36
He's a professor of psychology in Vancouver
73
216995
2598
他做過一次不可思議的實驗
我真的認為這實驗幫助我了解此議題
03:39
who carried out an incredible experiment
74
219617
1915
亞歷山大教授跟我解釋說
03:41
I think really helps us to understand this issue.
75
221556
2362
03:43
Professor Alexander explained to me,
76
223942
1738
我們腦子裡所想的成癮這件事
03:45
the idea of addiction we've all got in our heads, that story,
77
225704
2937
有部分原因來自於一系列的實驗結果
03:48
comes partly from a series of experiments
78
228665
2027
於二十世紀早期所完成的實驗
03:50
that were done earlier in the 20th century.
79
230716
2086
都是很簡單的實驗
如果你有點虐待傾向 今晚你可以在家實驗
03:52
They're really simple.
80
232826
1306
03:54
You can do them tonight at home if you feel a little sadistic.
81
234156
2980
你把一隻老鼠放進籠子裡 並放置兩瓶水在裡面
03:57
You get a rat and you put it in a cage, and you give it two water bottles:
82
237160
3557
一瓶是純水 另一瓶水添加少許的海洛因或古柯鹼
04:00
One is just water, and the other is water laced with either heroin or cocaine.
83
240741
3744
你會發現 老鼠總是喜歡有毒的水
04:04
If you do that, the rat will almost always prefer the drug water
84
244509
3008
總是死得特別快
04:07
and almost always kill itself quite quickly.
85
247541
2138
你看吧 這就是我們知道的結果
04:09
So there you go, right? That's how we think it works.
86
249703
2477
在1970年代 亞歷山大教授在過程中觀察此實驗
04:12
In the '70s, Professor Alexander comes along and he looks at this experiment
87
252204
3572
04:15
and he noticed something.
88
255800
1256
然後他發現一個狀況
他說我們把老鼠放在空籠子裡
04:17
He said ah, we're putting the rat in an empty cage.
89
257080
2479
04:19
It's got nothing to do except use these drugs.
90
259583
2233
牠們無所事事當然只能吸毒
04:21
Let's try something different.
91
261840
1515
我們嘗試不同的方法吧
04:23
So Professor Alexander built a cage that he called "Rat Park,"
92
263379
2928
所以亞歷山大教授製作一個籠子 叫做"老鼠樂園"
04:26
which is basically heaven for rats.
93
266331
2516
基本上是老鼠玩樂的天堂
04:28
They've got loads of cheese, they've got loads of colored balls,
94
268871
3079
牠們有大量的起司吃 也有很多顏色的鼠球可玩
04:31
they've got loads of tunnels.
95
271974
1384
還有無數條小隧道
04:33
Crucially, they've got loads of friends. They can have loads of sex.
96
273382
3191
最重要的是牠們有很多朋友 可以一直交配
04:36
And they've got both the water bottles, the normal water and the drugged water.
97
276597
4790
然而我們同樣提供牠們自來水和毒水
04:41
But here's the fascinating thing:
98
281411
2685
令人訝異的是
04:44
In Rat Park, they don't like the drug water.
99
284120
3458
在老鼠樂園中 牠們不喜歡喝毒水
04:47
They almost never use it.
100
287602
1689
幾乎從不使用
04:49
None of them ever use it compulsively.
101
289315
2553
沒有一隻因為忍不住而飲用
04:51
None of them ever overdose.
102
291892
1401
沒有一隻服藥過量
04:53
You go from almost 100 percent overdose when they're isolated
103
293317
3390
這數字從它們遭隔離 而百分百引用毒水
04:56
to zero percent overdose when they have happy and connected lives.
104
296731
3226
到它們擁有快樂和生命的聯繫後 掉到零用量
04:59
Now, when he first saw this, Professor Alexander thought,
105
299981
3246
第一次看到這個情況 亞歷山大教授認為
05:03
maybe this is just a thing about rats, they're quite different to us.
106
303251
3239
也許這只是有關老鼠的事 它們與我們不同
05:06
Maybe not as different as we'd like, but, you know --
107
306514
2477
也許牠們不同於我們所愛來的多元 但你知道的
慶幸的是, 這有做過人體實驗
05:09
But fortunately, there was a human experiment
108
309015
2111
05:11
into the exact same principle happening at the exact same time.
109
311150
3105
發生在同個原則同個時間
05:14
It was called the Vietnam War.
110
314279
1978
那就是越戰
05:16
In Vietnam, 20 percent of all American troops were using loads of heroin,
111
316281
4583
在越南 有百分之二十的美軍使用大量的海洛因
05:20
and if you look at the news reports from the time,
112
320888
2608
若你看那時候的新聞會發現
05:23
they were really worried, because they thought, my God, we're going to have
113
323520
3658
大家都擔心得要命
因為我們可能會有成千上萬的吸毒犯 在美國的街上遊蕩
05:27
hundreds of thousands of junkies on the streets of the United States
114
327202
3200
當戰爭結束後證明了實驗的結果
05:30
when the war ends; it made total sense.
115
330426
1916
那些使用大量海洛因的軍人回鄉後
05:32
Now, those soldiers who were using loads of heroin were followed home.
116
332366
3286
05:35
The Archives of General Psychiatry did a really detailed study,
117
335676
2954
普通精神病學文獻做了詳細的調查
他們最後怎麼了呢?
05:38
and what happened to them?
118
338654
1904
最後他們竟然沒有去戒毒所 他們也沒有染上毒癮
05:40
It turns out they didn't go to rehab. They didn't go into withdrawal.
119
340582
3560
05:44
Ninety-five percent of them just stopped.
120
344166
3286
百分之九十五的人直接停止使用
05:47
Now, if you believe the story about chemical hooks,
121
347476
2401
現在您若相信有關化學掛勾的事
05:49
that makes absolutely no sense, but Professor Alexander began to think
122
349901
3464
您會覺得那根本是無稽之談 但亞歷山大教授便開始去想
05:53
there might be a different story about addiction.
123
353389
2307
或許成癮有另外的解讀
05:55
He said, what if addiction isn't about your chemical hooks?
124
355720
2841
他提到 如果成癮跟化學掛勾也許無關呢?
05:58
What if addiction is about your cage?
125
358585
2646
而是跟你所處的環境有關呢?
06:01
What if addiction is an adaptation to your environment?
126
361255
3114
或許上癮和嘗試適應你的環境有關?
06:04
Looking at this,
127
364393
1150
有了以上觀點
06:05
there was another professor called Peter Cohen in the Netherlands
128
365547
3098
另一位來自荷蘭的教授彼得‧寇恩
06:08
who said, maybe we shouldn't even call it addiction.
129
368669
2447
他說也許我們根本不應該用"成癮"一詞
或許我們應該稱之為"連結"
06:11
Maybe we should call it bonding.
130
371140
1724
06:12
Human beings have a natural and innate need to bond,
131
372888
2899
人類天生最原始的需求便是連結彼此
06:15
and when we're happy and healthy, we'll bond and connect with each other,
132
375811
3554
而當我們開心又健康時 我們會去連結彼此的關係
06:19
but if you can't do that,
133
379389
2630
但如果你無法這麼做的話
06:22
because you're traumatized or isolated or beaten down by life,
134
382043
3800
是因為你心裡有創傷或受孤立 或是遭生活壓力擊敗所致
06:25
you will bond with something that will give you some sense of relief.
135
385867
3299
你需要跟某物做連結 以幫助你舒緩壓力
06:29
Now, that might be gambling, that might be pornography,
136
389190
2572
而這東西也許是賭博 也許是色情書刊
06:31
that might be cocaine, that might be cannabis,
137
391786
2152
也許是古柯鹼 也許是大麻煙
06:33
but you will bond and connect with something because that's our nature.
138
393962
3630
但你會需要一個連結在 因為這是我們人類的本性
06:37
That's what we want as human beings.
139
397616
2716
也是我們人類的基本需求
06:40
And at first, I found this quite a difficult thing to get my head around,
140
400356
3488
最初我覺得這件事難以理解
06:43
but one way that helped me to think about it is,
141
403868
2431
但有個方法幫助我去思考
06:46
I can see, I've got over by my seat a bottle of water, right?
142
406323
3389
我看到我座位旁有一罐水
06:49
I'm looking at lots of you, and lots of you have bottles of water with you.
143
409736
3524
我看到你們很多人也有水
06:53
Forget the drugs. Forget the drug war.
144
413284
1815
忘掉毒品, 忘掉反毒戰爭
06:55
Totally legally, all of those bottles of water could be bottles of vodka, right?
145
415123
4643
在完全合法情況下 這些水可能都是伏特加吧?
06:59
We could all be getting drunk -- I might after this -- (Laughter) --
146
419790
3686
我們可能都會醉倒在一起 或許演講之後我會 -
07:03
but we're not.
147
423500
1152
但我們沒醉呀
07:04
Now, because you've been able to afford the approximately gazillion pounds
148
424676
3477
因為你們都有接近海量的酒量
07:08
that it costs to get into a TED Talk, I'm guessing you guys could afford
149
428177
3381
這是參加TED演講的成果 我猜你們都可以承受
07:11
to be drinking vodka for the next six months.
150
431582
2354
未來六個月每天喝伏特加
07:13
You wouldn't end up homeless.
151
433960
1947
而你最後卻不會成為遊民
07:15
You're not going to do that, and the reason you're not going to do that
152
435931
3601
你不會這麼做的原因是
07:19
is not because anyone's stopping you.
153
439556
1879
不是因為有人阻止你
07:21
It's because you've got bonds and connections
154
441459
2193
而是因為你有很多的連結在
07:23
that you want to be present for.
155
443676
1524
這些連結是你希望能參與的
07:25
You've got work you love. You've got people you love.
156
445224
2477
你有你愛的工作 你有你愛的人
07:27
You've got healthy relationships.
157
447725
2021
你有健康的關係
07:29
And a core part of addiction,
158
449770
2646
然而成癮最核心的關鍵
07:32
I came to think, and I believe the evidence suggests,
159
452440
2477
我了解後,相信證據所建議的方式
07:34
is about not being able to bear to be present in your life.
160
454941
3814
是有關你無法忍受在生活中扮演的角色
07:38
Now, this has really significant implications.
161
458779
2339
這件事有個顯著的涵義在
07:41
The most obvious implications are for the War on Drugs.
162
461142
3134
最顯著的例子是在"反毒之戰"裡
07:44
In Arizona, I went out with a group of women
163
464300
3536
在亞利桑那州, 我跟一群婦女出去
07:47
who were made to wear t-shirts saying, "I was a drug addict,"
164
467860
3834
她們受迫穿上"我是吸毒犯"的衣服
07:51
and go out on chain gangs and dig graves while members of the public jeer at them,
165
471718
4753
用鍊子栓成串的囚犯挖墳墓 人們看到都嘲笑她們
07:56
and when those women get out of prison, they're going to have criminal records
166
476495
3676
當那些婦女出獄後 她們便留下了犯罪紀錄
08:00
that mean they'll never work in the legal economy again.
167
480195
2620
代表她們永遠無法在合法的經濟體制工作
08:02
Now, that's a very extreme example, obviously, in the case of the chain gang,
168
482839
3697
顯然這個鍊子栓成串的囚犯的例子 太過極端了
08:06
but actually almost everywhere in the world
169
486560
2066
但事實上世界各地都有類似的情形
08:08
we treat addicts to some degree like that.
170
488650
2000
我們對待染毒者的方式也差不多
08:10
We punish them. We shame them. We give them criminal records.
171
490674
2858
我們懲罰她們, 讓他們羞愧 也留下犯罪紀錄
08:13
We put barriers between them reconnecting.
172
493556
2735
我們阻止她們擁有再次連結的機會
08:16
There was a doctor in Canada, Dr. Gabor Maté, an amazing man,
173
496315
2979
加拿大有位醫生叫嘉柏‧馬鐵 他非常傑出
08:19
who said to me, if you wanted to design a system that would make addiction worse,
174
499318
3871
他告訴我 若你想設計一個使上癮問題更糟的系統
這就是那個系統
08:23
you would design that system.
175
503213
1607
08:24
Now, there's a place that decided to do the exact opposite,
176
504844
2856
現在有一個地方決定去執行相反的模式
08:27
and I went there to see how it worked.
177
507724
1833
而我觀察了它們的運作方法
08:29
In the year 2000, Portugal had one of the worst drug problems in Europe.
178
509581
3395
西元兩千年的時候 葡萄牙是歐洲毒品最氾濫的國家
08:33
One percent of the population was addicted to heroin, which is kind of mind-blowing,
179
513000
3975
百分之一的人口都有吸食海洛因 真的無法想像
08:36
and every year, they tried the American way more and more.
180
516999
2768
每年他們都大量效法美國的方式
08:39
They punished people and stigmatized them and shamed them more,
181
519791
2953
懲罰, 汙辱並羞辱他們
08:42
and every year, the problem got worse.
182
522768
1819
年復一年, 問題每下愈況
08:44
And one day, the Prime Minister and the leader of the opposition got together,
183
524611
3711
某日, 葡萄牙總理和反對派的主席開會
基本上是說"我們不能再這樣下去了"
08:48
and basically said, look, we can't go on
184
528346
1979
"沒看過一個國家吸海洛因的人這麼多"
08:50
with a country where we're having ever more people becoming heroin addicts.
185
530349
3529
我們找科學家和醫生成立小組
08:53
Let's set up a panel of scientists and doctors
186
533902
2159
去找出問題根絕的方法
08:56
to figure out what would genuinely solve the problem.
187
536085
2482
於是他們成立了小組 組長是優秀的華‧谷勞醫生
08:58
And they set up a panel led by an amazing man called Dr. João Goulão,
188
538591
3249
來探究這個新的事實
09:01
to look at all this new evidence,
189
541864
1626
研究完之後他們說
09:03
and they came back and they said,
190
543514
1572
09:05
"Decriminalize all drugs from cannabis to crack, but" --
191
545110
4296
"毒品除罪化 從大麻到古柯鹼"
09:09
and this is the crucial next step --
192
549430
2270
"但最關鍵的步驟是"
09:11
"take all the money we used to spend on cutting addicts off,
193
551724
3621
"使用那些我們曾經拿來對抗他們的錢"
"曾經使他們脫離社會的錢"
09:15
on disconnecting them,
194
555369
1397
09:16
and spend it instead on reconnecting them with society."
195
556790
3640
用於幫助他們重新融入這個社會
09:20
And that's not really what we think of as drug treatment
196
560454
4572
此種毒品療法和我們想像的差異很大
09:25
in the United States and Britain.
197
565050
1858
尤其是在是在美國和英國
09:26
So they do do residential rehab,
198
566932
1581
他們的確也有戒毒中心
09:28
they do psychological therapy, that does have some value.
199
568537
2808
也做心理治療 多少都有些價值在
09:31
But the biggest thing they did was the complete opposite of what we do:
200
571369
3383
然而跟我們的作法完全不同在於
09:34
a massive program of job creation for addicts,
201
574776
2494
他們提供染毒者大量不同的職缺
提供微型貸款給他們創業
09:37
and microloans for addicts to set up small businesses.
202
577294
2596
09:39
So say you used to be a mechanic.
203
579914
1641
你如果曾經是一位技工
09:41
When you're ready, they'll go to a garage, and they'll say,
204
581579
2797
當你準備好了, 政府會去車廠幫你說話
"你們如果雇用他工作一年, 我們將會支付一半的薪資"
09:44
if you employ this guy for a year, we'll pay half his wages.
205
584400
2887
目的是讓每位葡萄牙的染毒者
09:47
The goal was to make sure that every addict in Portugal
206
587311
2733
每天早上能夠有一個起床的動力
09:50
had something to get out of bed for in the morning.
207
590068
2381
而當我去拜訪葡萄牙的染毒者時
09:52
And when I went and met the addicts in Portugal,
208
592473
3171
他們表示 重新找到生活的目的時
09:55
what they said is, as they rediscovered purpose,
209
595668
2254
他們也重新找回了生活連結 並與廣大的社會有了關係
09:57
they rediscovered bonds and relationships with the wider society.
210
597946
3105
實驗至今已經實施了十五年了
10:01
It'll be 15 years this year since that experiment began,
211
601075
2620
10:03
and the results are in:
212
603719
1643
得到的結果是
10:05
injecting drug use is down in Portugal,
213
605386
1858
葡萄牙的注射性毒物使用量下降
10:07
according to the British Journal of Criminology,
214
607268
2591
根據英國犯罪學雜誌
10:09
by 50 percent, five-zero percent.
215
609883
2563
下降了百分之五十
10:12
Overdose is massively down, HIV is massively down among addicts.
216
612470
3676
吸毒過量的數據明顯下降 染毒者得愛滋病機率也大幅下降
10:16
Addiction in every study is significantly down.
217
616170
2351
每份毒品用量的報告皆大幅下降
10:18
One of the ways you know it's worked so well is that almost nobody in Portugal
218
618545
3839
其中一項結果讓你知道方法成功就是
沒有任何一位葡萄牙人想回舊制
10:22
wants to go back to the old system.
219
622408
1681
10:24
Now, that's the political implications.
220
624113
1864
而這就是政治意涵
10:26
I actually think there's a layer of implications
221
626001
2999
事實上, 我認為在這個研究下
有分好幾個層面的意涵
10:29
to all this research below that.
222
629024
1636
10:30
We live in a culture where people feel really increasingly vulnerable
223
630684
3262
在我們所處的文化中 人們感到越來越脆弱
10:33
to all sorts of addictions, whether it's to their smartphones
224
633970
2956
對於不同種類的成癮, 無論是他們的智慧型手機
10:36
or to shopping or to eating.
225
636950
1334
消費或是飲食
在這場演講前 你們都知道
10:38
Before these talks began -- you guys know this --
226
638308
2307
10:40
we were told we weren't allowed to have our smartphones on,
227
640639
2840
我們被告知要把手機關機
10:43
and I have to say, a lot of you looked an awful lot like
228
643503
2621
然而我必須說 你們的臉色都很難看
10:46
addicts who were told their dealer was going to be unavailable
229
646148
2985
手機上癮者得知在未來的幾小時
他們的毒販不在提供任何毒品了
10:49
for the next couple of hours. (Laughter)
230
649157
1905
很多人都有這種感覺 而且這或許聽起來很怪
10:51
A lot of us feel like that, and it might sound weird to say,
231
651086
2847
10:53
I've been talking about how disconnection is a major driver of addiction
232
653957
3393
我一直強調失連是成癮最大的主因
10:57
and weird to say it's growing,
233
657374
1429
說來奇怪, 這問題日益嚴重
10:58
because you think we're the most connected society that's ever been, surely.
234
658827
3572
因為你認為我們是有史以來 連結最緊密的社會體, 的確如此!
但我一直在想我們所擁有的連結
11:02
But I increasingly began to think that the connections we have
235
662423
2933
或我們認為有的, 都是有點可笑的人際關係
11:05
or think we have, are like a kind of parody of human connection.
236
665480
3000
11:08
If you have a crisis in your life, you'll notice something.
237
668504
2837
若人生出現了危機你會發現
11:11
It won't be your Twitter followers who come to sit with you.
238
671365
2910
坐在你身旁的不是你推特的朋友
11:14
It won't be your Facebook friends who help you turn it round.
239
674299
2858
助你一臂之力的人不是臉書的朋友
11:17
It'll be your flesh and blood friends who you have deep and nuanced
240
677181
3143
而是你那些有血有肉的朋友
是與你有著深層且微妙的關係 他們有特徵且可以見面的
11:20
and textured, face-to-face relationships with,
241
680348
2242
11:22
and there's a study I learned about from Bill McKibben, the environmental writer,
242
682614
4535
我從環境作家比爾‧麥吉本的研究發現
11:27
that I think tells us a lot about this.
243
687173
2183
我認為跟這件事有很大的關係
11:29
It looked at the number of close friends the average American believes
244
689380
3374
這研究表明 一般美國人所認定親密的朋友
11:32
they can call on in a crisis.
245
692778
1927
是在危機出現時可以依靠的人
11:34
That number has been declining steadily since the 1950s.
246
694729
2994
自從1950年代開始 這個數字不停地往下掉
11:37
The amount of floor space an individual has in their home
247
697747
2850
每個人家裡的建坪大小
11:40
has been steadily increasing,
248
700621
2043
穩定且持續地變大
11:42
and I think that's like a metaphor
249
702688
1880
我覺得這個譬喻
11:44
for the choice we've made as a culture.
250
704592
1858
是我們作為一個文化的所做的選擇
11:46
We've traded floorspace for friends, we've traded stuff for connections,
251
706474
4851
我們用建坪換朋友 用物質換取連結
11:51
and the result is we are one of the loneliest societies there has ever been.
252
711349
3597
這樣的結果卻造成我們 成為了史上最孤立的社會體系
11:54
And Bruce Alexander, the guy who did the Rat Park experiment, says,
253
714970
3167
布魯斯‧亞歷山大 這位研究老鼠樂園的教授提到
11:58
we talk all the time in addiction about individual recovery,
254
718161
3547
我們常常在討論每個人戒癮的治療
12:01
and it's right to talk about that,
255
721732
1903
討論是對的
12:03
but we need to talk much more about social recovery.
256
723659
2531
但是我們更需要的是社會的治療
12:06
Something's gone wrong with us, not just with individuals but as a group,
257
726214
3629
誰發生不好的事 這不只是他的問題而是整個群體
12:09
and we've created a society where, for a lot of us,
258
729867
2409
我們所創造出的社會體系 對大部分人來說
12:12
life looks a whole lot more like that isolated cage
259
732300
2461
這個社會就像是一個獨立的牢籠
12:14
and a whole lot less like Rat Park.
260
734785
2047
完全不像個老鼠樂園
12:16
If I'm honest, this isn't why I went into it.
261
736856
3032
老實說, 這並不是我要研究的事
12:19
I didn't go in to the discover the political stuff, the social stuff.
262
739912
3306
我並不是要去揭發政治或社會的弊端
12:23
I wanted to know how to help the people I love.
263
743242
2339
我的出發點是為了幫助我所愛的人
12:25
And when I came back from this long journey and I'd learned all this,
264
745605
3239
我從這個漫長的旅途回來後 我學到這些知識
12:28
I looked at the addicts in my life,
265
748868
2708
我看著我身邊染上毒癮的人
12:31
and if you're really candid, it's hard loving an addict,
266
751600
4506
若你真的有心, 關懷染毒者是很困難的
12:36
and there's going to be lots of people who know in this room.
267
756130
2858
在這個會場也會有很多人知道這件事
大多時候你都是生氣的
12:39
You are angry a lot of the time,
268
759012
2224
12:41
and I think one of the reasons why this debate is so charged
269
761260
4001
我想這個爭論會有如此劇烈的回應
12:45
is because it runs through the heart of each of us, right?
270
765285
2800
其中的原因是我們用心去體會
12:48
Everyone has a bit of them that looks at an addict and thinks,
271
768109
2947
每個人心中都有著一點關懷 看著染上毒癮的人會想
12:51
I wish someone would just stop you.
272
771080
1751
我真希望有人可以阻止你
12:52
And the kind of scripts we're told for how to deal with the addicts in our lives
273
772855
3762
而我們所知的這種 如何治理染毒者的腳本
我想是一成不變的
12:56
is typified by, I think,
274
776641
1172
12:57
the reality show "Intervention," if you guys have ever seen it.
275
777837
2953
如果你們有看過真人實境秀 "Intervention"
我想實境秀反映了我們生活大小事
13:00
I think everything in our lives is defined by reality TV,
276
780814
2674
但這是另外一個TED演講了
13:03
but that's another TED Talk.
277
783512
1445
若你們曾經看過"Intervetion"
13:04
If you've ever seen the show "Intervention,"
278
784981
2188
它的內容很簡單
13:07
it's a pretty simple premise.
279
787193
1456
找個癮君子,找到他生命中的所有人 把他們聚在一起
13:08
Get an addict, all the people in their life, gather them together,
280
788673
3096
13:11
confront them with what they're doing, and they say, if you don't shape up,
281
791793
3632
所有人告訴癮君子: “如果你不能戒毒,
我們唯有和你切斷關係。“
13:15
we're going to cut you off.
282
795449
1338
他們把上癮者所有的關係人找出來
13:16
So what they do is they take the connection to the addict,
283
796811
2715
要脅要切斷這些關係,
13:19
and they threaten it, they make it contingent
284
799550
2096
依上癮者的表現而定。
13:21
on the addict behaving the way they want.
285
801670
2378
我開始思考為什麼這種方式無效,
13:24
And I began to think, I began to see why that approach doesn't work,
286
804072
3727
13:27
and I began to think that's almost like the importing of the logic of the Drug War
287
807823
4550
這幾乎就像毒品戰爭的思維
13:32
into our private lives.
288
812397
1857
灌輸到我們的私生活中
13:34
So I was thinking, how could I be Portuguese?
289
814278
3668
所以我就在想 要如何用葡萄牙人的方式呢?
13:37
And what I've tried to do now, and I can't tell you I do it consistently
290
817970
3505
我無法直接告訴你現在試著做的事
13:41
and I can't tell you it's easy,
291
821499
1949
與其說這件事很簡單
13:43
is to say to the addicts in my life
292
823472
2484
不如說我想對生命中染上毒癮的朋友
13:45
that I want to deepen the connection with them,
293
825980
2226
加深我們彼此的關係
13:48
to say to them, I love you whether you're using or you're not.
294
828230
3670
我要對他們說 我愛你, 無論你是否吸毒與否
13:51
I love you, whatever state you're in,
295
831924
2832
我愛你, 無論你現在的狀況如何
13:54
and if you need me, I'll come and sit with you
296
834780
2391
如果你需要我, 我會陪在你身邊
13:57
because I love you and I don't want you to be alone
297
837195
2600
因為我愛你, 我不想讓你孤單一個人
13:59
or to feel alone.
298
839819
1996
或獨自感受寂寞
14:01
And I think the core of that message --
299
841839
2042
我想這些訊息的核心就是
14:03
you're not alone, we love you --
300
843905
2669
你一點都不孤單, 因為我們都愛你
14:06
has to be at every level of how we respond to addicts,
301
846598
3065
我們傳達給染毒者的訊息 必須分層的
14:09
socially, politically and individually.
302
849687
2623
社會層面, 政治層面和個人層面
14:12
For 100 years now, we've been singing war songs about addicts.
303
852334
4248
過了一個世紀, 我們還在對毒癮者唱戰歌
14:16
I think all along we should have been singing love songs to them,
304
856606
3900
我想這一路以來 我們要對他們唱的是情歌才對
14:20
because the opposite of addiction is not sobriety.
305
860530
4248
因為成癮的反面不是戒斷
14:24
The opposite of addiction is connection.
306
864802
3831
而是關係
14:28
Thank you.
307
868657
1949
謝謝
14:30
(Applause)
308
870630
7000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog