Captain Charles Moore on the seas of plastic

221,484 views ・ 2009-02-25

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Veronika Majlingova Reviewer: Richard Hrdlovič
00:12
Let's talk trash.
0
12160
2000
Bude reč o svinstve.
00:14
You know, we had to be taught
1
14160
3000
Viete, snažili sa nás naučiť,
00:17
to renounce the powerful conservation ethic
2
17160
3000
aby sme si odvykli od tej šetrnosti,
00:20
we developed during the Great Depression and World War II.
3
20160
3000
ktorú sme si osvojili počas veľkej hospodárskej krízy a druhej svetovej vojny.
00:23
After the war, we needed to direct our enormous production capacity
4
23160
3000
Po vojne sme potrebovali presmerovať obrovskú výrobnú kapacitu
00:26
toward creation of products for peacetime.
5
26160
3000
na vyrábanie produktov v časoch mierových.
00:29
Life Magazine helped in this effort
6
29160
3000
Časopis Life pomohol týmto snahám tak,
00:32
by announcing the introduction of throwaways
7
32160
3000
že ohlásil nástup vecí na jedno použitie,
00:35
that would liberate the housewife from the drudgery of doing dishes.
8
35160
3000
ktoré mali oslobodiť gazdinky od úmorného umývania riadov.
00:38
Mental note to the liberators:
9
38160
2000
Poznámka pre osloboditeľov:
00:40
throwaway plastics take a lot of space and don't biodegrade.
10
40160
3000
plastové výrobky na jedno použitie zaberajú miesto a nie sú rozložiteľné.
00:43
Only we humans make waste that nature can't digest.
11
43160
5000
Len my ľudia vyrábame odpad, ktorý príroda nedokáže stráviť.
00:48
Plastics are also hard to recycle.
12
48160
3000
Zároveň sa plasty len ťažko recyklujú.
00:51
A teacher told me how to express the under-five-percent
13
51160
3000
Jeden učiteľ mi povedal ako vyjadriť tých menej než 5 percent
00:54
of plastics recovered in our waste stream.
14
54160
3000
plastu, ktorý sme dokázali z prúdu nášho odpadu zachytiť.
00:57
It's diddly-point-squat.
15
57160
3000
Je to nula celá prd.
01:00
That's the percentage we recycle.
16
60160
2000
Také percento recyklujeme.
01:06
Now, melting point has a lot to do with this.
17
66160
3000
Veľmi to súvisí s bodom topenia.
01:09
Plastic is not purified by the re-melting process like glass and metal.
18
69160
3000
Plast sa pri opakovanom roztavení neočistí ako sklo alebo kov.
01:12
It begins to melt below the boiling point of water
19
72160
3000
Roztápa sa pod bodom varu vody
01:15
and does not drive off the oily contaminants
20
75160
3000
a neoddelí sa od mastných nečistôt,
01:18
for which it is a sponge.
21
78160
3000
ktoré nasáva ako špongia.
01:21
Half of each year's 100 billion pounds of thermal plastic pellets
22
81160
3000
Polovica zo 100 miliárd termoplastových peletov, ktoré každoročne vznikajú
01:24
will be made into fast-track trash.
23
84160
3000
recykláciou sa znova zmení na rýchly odpad.
01:27
A large, unruly fraction of our trash
24
87160
3000
Veľká, nezvládnuteľná časť odpadu
01:30
will flow downriver to the sea.
25
90160
3000
popláva riekami do mora.
01:33
Here is the accumulation at Biona Creek next to the L.A. airport.
26
93160
3000
Takto sa to nahromadilo v Biona Creek neďaleko letiska v Los Angeles.
01:36
And here is the flotsam near California State University Long Beach
27
96160
5000
A tu je haraburdie nahromadené pri Kalifornskej štátnej univerzite v Long Beach
01:41
and the diesel plant we visited yesterday.
28
101160
2000
a závod na odsolenie vody, v ktorom sme boli včera.
01:43
In spite of deposit fees,
29
103160
2000
Napriek zálohovacím poplatkom,
01:45
much of this trash leading out to the sea will be plastic beverage bottles.
30
105160
3000
väčšinu odpadu, ktorý končí v moriach tvoria plastové fľaše.
01:48
We use two million of them in the United States every five minutes,
31
108160
4000
V Spojených štátoch ich použijeme dva milióny každých päť minút,
01:52
here imaged by TED presenter Chris Jordan,
32
112160
3000
tu je ilustrácia od Chrisa Jordana, ktorý tiež hovoril na TEDe,
01:55
who artfully documents mass consumption and zooms in for more detail.
33
115160
4000
a ktorý majstrovsky dokumentuje masovú spotrebu a detailne ju približuje.
02:01
Here is a remote island repository for bottles
34
121160
4000
Tu je skládka fliaš na vzdialenom ostrove
02:05
off the coast of Baja California.
35
125160
3000
pri pobreží Kalifornského polostrova.
02:08
Isla San Roque is an uninhabited bird rookery
36
128160
2000
Isla San Roque je neobývaná vtáčia kolónia
02:10
off Baja's sparsely populated central coast.
37
130160
2000
pri málo obývanej strednej časti pobrežia tohto polostrova.
02:12
Notice that the bottles here have caps on them.
38
132160
3000
Všimnite si, že fľaše na obrázku majú vrchnáčiky.
02:15
Bottles made of polyethylene terephthalate, PET,
39
135160
4000
Fľaše vyrobené z polyetylén tereftalátu, čiže PET,
02:19
will sink in seawater and not make it this far from civilization.
40
139160
3000
sa vo vode potopia a nedostanú sa tak ďaleko od civilizácie.
02:22
Also, the caps are produced in separate factories
41
142160
3000
Vrchnáčiky sa vyrábajú v oddelených továrňach
02:25
from a different plastic, polypropylene.
42
145160
3000
z iného druhu plastu, polypropylénu.
02:28
They will float in seawater,
43
148160
2000
Vo vode plávajú,
02:30
but unfortunately do not get recycled under the bottle bills.
44
150160
3000
ale nanešťastie sa na ne nevzťahujú predpisy na recykláciu fliaš.
02:34
Let's trace the journey of the millions of caps
45
154160
3000
Sledujme cestu miliónov vrchnáčikov,
02:37
that make it to sea solo.
46
157160
2000
ktoré sa do mora dostanú samotné.
02:39
After a year the ones from Japan are heading straight across the Pacific,
47
159160
3000
Tie z Japonska smerujú po roku rovno cez Tichý oceán,
02:42
while ours get caught in the California current
48
162160
3000
zatiaľ čo naše zachytí Kalifornský prúd
02:45
and first head down to the latitude of Cabo San Lucas.
49
165160
3000
a smerujú najprv južne, do oblasti Cabo San Lucas.
02:48
After ten years, a lot of the Japanese caps
50
168160
3000
Po desiatich rokoch sa mnohé z japonských vrchnáčikov
02:51
are in what we call the Eastern Garbage Patch,
51
171160
2000
ocitnú v oblasti, ktorú voláme Východná škvrna odpadu,
02:53
while ours litter the Philippines.
52
173160
2000
naše zatiaľ znečisťujú Filipíny.
02:55
After 20 years, we see emerging the debris accumulation zone
53
175160
3000
Po dvadsiatich rokoch sa odpadky dostanú do akumulačnej zóny
02:58
of the North Pacific Gyre.
54
178160
3000
v Severopacifickom víre.
03:01
It so happens that millions of albatross
55
181160
2000
Zhodou okolností tu lovia milióny albatrosov,
03:03
nesting on Kure and Midway atolls
56
183160
2000
ktoré hniezdia na atoloch Kure a Midway
03:05
in the Northwest Hawaiian Islands National Monument
57
185160
3000
v Národnej rezervácii severozápadných Havajských ostrovov.
03:08
forage here and scavenge whatever they can find
58
188160
3000
Pozbierajú čokoľvek, čo sa im podarí nájsť,
03:11
for regurgitation to their chicks.
59
191160
2000
a znova to vyvrátia pre svoje mláďatá.
03:13
A four-month old Laysan Albatross chick
60
193160
3000
Štvormesačné mláďa albatrosa laysanského
03:16
died with this in its stomach.
61
196160
3000
zomrelo s týmto v žalúdku.
03:19
Hundreds of thousands of the goose-sized chicks are dying
62
199160
5000
Státisíce týchto mláďat veľkých ako dospelá hus zomiera
03:24
with stomachs full of bottle caps and other rubbish,
63
204160
3000
so žalúdkom plným vrchnákov od fliaš a iného odpadu
03:27
like cigarette lighters ...
64
207160
3000
ako sú napríklad zapaľovače...
03:30
but, mostly bottle caps.
65
210160
3000
Väčšinou sú to vrchnáčiky.
03:33
Sadly, their parents mistake bottle caps for food
66
213160
3000
Ich rodičia mylne považujú vrchnáčiky za potravu
03:36
tossing about in the ocean surface.
67
216160
3000
pohybujúcu sa na morskej hladine.
03:39
The retainer rings for the caps
68
219160
2000
Poistné krúžky z vrchnáčikov
03:41
also have consequences for aquatic animals.
69
221160
3000
tiež nie sú pre vodné zvieratá bez následkov.
03:44
This is Mae West,
70
224160
2000
Toto je Mae West,
03:46
still alive at a zookeeper's home in New Orleans.
71
226160
3000
ešte stále žije u pracovníka zoologickej záhrady v New Orleanse.
03:49
I wanted to see what my home town of Long Beach was contributing to the problem,
72
229160
4000
Chcel som zistiť, akú účasť na tomto probléme má moje rodné mesto, Long Beach,
03:53
so on Coastal Clean-Up Day in 2005
73
233160
3000
takže na "Deň za čisté pobrežie 2005"
03:56
I went to the Long Beach Peninsula, at the east end of our long beach.
74
236160
3000
som šiel na polostrov Long Beach, na východnom konci našej dlhej pláže.
03:59
We cleaned up the swaths of beach shown.
75
239160
3000
Vyčistili sme zobrazený úsek pláže.
04:02
I offered five cents each for bottle caps.
76
242160
3000
Ponúkol som za vrchnáčiky 5 centov za kus.
04:05
I got plenty of takers.
77
245160
2000
Veľa ľudí sa zapojilo.
04:07
Here are the 1,100 bottle caps they collected.
78
247160
3000
Zozbierali týchto 1100 vrchnákov.
04:10
I thought I would spend 20 bucks.
79
250160
3000
Myslel som si, že miniem okolo 20 dolárov.
04:13
That day I ended up spending nearly 60.
80
253160
3000
V ten deň som ich tam nechal skoro 60.
04:16
I separated them by color
81
256160
2000
Roztriedil som vrchnáky podľa farby
04:18
and put them on display the next Earth Day
82
258160
2000
a vystavil som ich na najbližšom Dni Zeme
04:20
at Cabrillo Marine Aquarium in San Pedro.
83
260160
2000
v Morskom akváriu Cabrillo v San Pedre.
04:22
Governor Schwarzenegger and his wife Maria stopped by to discuss the display.
84
262160
4000
Guvernér Schwarzenegger a jeho žena Maria sa zastavili na kus reči o výstave.
04:26
In spite of my "girly man" hat, crocheted from plastic shopping bags,
85
266160
3000
Napriek môjmu zženštilému klobúčiku uhačkovanému z plastových tašiek
04:29
they shook my hand. (Laughter)
86
269160
2000
mi podali ruku.
04:33
I showed him and Maria a zooplankton trawl
87
273160
3000
Ukázal som jemu aj Marii vylovenú vzorku živočíšneho planktónu
04:36
from the gyre north of Hawaii
88
276160
3000
z víru severne od Havaja,
04:39
with more plastic than plankton.
89
279160
2000
v ktorej bolo viac plastu než planktónu.
04:41
Here's what our trawl samples from the plastic soup our ocean has become look like.
90
281160
5000
Takto vyzerá vzorka z tej plastovej polievky, ktorá sa stala z našich oceánov.
04:46
Trawling a zooplankton net on the surface for a mile
91
286160
3000
Vlečnú sieť sme ťahali po hladine obsahujúcej planktón asi míľu
04:49
produces samples like this.
92
289160
3000
a toto sú vzorky, ktoré sme dostali.
04:52
And this.
93
292160
3000
Tu je ďalšia.
04:55
Now, when the debris washes up on the beaches of Hawaii
94
295160
3000
Keď more vyplaví odpad na pobrežie Havaja,
04:58
it looks like this.
95
298160
2000
vyzerá to takto.
05:00
And this particular beach is Kailua Beach,
96
300160
2000
Táto konrétna pláž sa volá Kailua Beach,
05:02
the beach where our president and his family vacationed before moving to Washington.
97
302160
3000
náš prezident s rodinou tu dovolenkovali než sa presťahovali do Washingtonu.
05:05
Now, how do we analyze samples like this one
98
305160
3000
Ako teda analyzujeme vzorky ako je táto,
05:08
that contain more plastic than plankton?
99
308160
3000
ktoré obsahujú viac plastu než planktónu?
05:11
We sort the plastic fragments into different size classes,
100
311160
3000
Roztriedime kúsky plastu podľa veľkosti
05:14
from five millimeters to one-third of a millimeter.
101
314160
3000
od piatich milimetrov po jednu tretinu milimetra.
05:17
Small bits of plastic concentrate persistent organic pollutants
102
317160
4000
Malé úlomky plastu v sebe koncentrujú ťažko odbúrateľné organické nečistoty
05:21
up to a million times their levels in the surrounding seawater.
103
321160
3000
až do hodnoty miliónkrát vyššej než má okolitá voda.
05:25
We wanted to see if the most common fish in the deep ocean,
104
325160
3000
Chceli sme vedieť, či bežné druhy hlbokomorských rýb,
05:28
at the base of the food chain,
105
328160
2000
ktoré sú na spodku potravného reťazca,
05:30
was ingesting these poison pills.
106
330160
2000
požierajú tieto jedovaté pilulky.
05:32
We did hundreds of necropsies,
107
332160
3000
Vykonali sme stovky pitiev
05:35
and over a third had polluted plastic fragments in their stomachs.
108
335160
3000
a viac ako tretina rýb mala v žalúdku jedovaté úlomky plastu.
05:38
The record-holder, only two-and-a-half inches long,
109
338160
3000
Držiteľka rekordu bola dlhá len 6,5cm
05:41
had 84 pieces in its tiny stomach.
110
341160
3000
a v jej drobnom žalúdku sme našli 84 týchto úlomkov.
05:44
Now, you can buy certified organic produce.
111
344160
3000
Môžete si kúpiť organické výrobky s osvedčením.
05:47
But no fishmonger on Earth
112
347160
3000
Ale žiadny obchodník s rybami na svete
05:50
can sell you a certified organic wild-caught fish.
113
350160
5000
vám nepredá organické ryby, ktoré boli vylovené z mora.
05:55
This is the legacy we are leaving to future generations.
114
355160
5000
Toto je dedičstvo, ktoré zanecháme budúcim generáciám.
06:00
The throwaway society cannot be contained --
115
360160
3000
Spoločnosť používajúca produkty na jedno použitie sa nedá obmedziť,
06:03
it has gone global.
116
363160
3000
tento trend prenikol do celého sveta.
06:06
We simply cannot store and maintain or recycle all our stuff.
117
366160
3000
Nemôžeme jednoducho uložiť a udržiavať alebo recyklovať všetky naše veci.
06:09
We have to throw it away.
118
369160
2000
Musíme ich zahadzovať.
06:11
Now, the market can do a lot for us,
119
371160
3000
Trh pre nás dokáže urobiť veľa,
06:14
but it can't fix the natural system in the ocean we've broken.
120
374160
3000
ale nedokáže opraviť prirodzený systém oceánu, ktorý sme zničili.
06:17
All the king's horses and all the king's men ...
121
377160
3000
Už ani pánboh
06:20
will never gather up all the plastic and put the ocean back together again.
122
380160
4000
nepozbiera všetok ten plast a nedá oceány späť doporiadku.
06:26
Narrator (Video): The levels are increasing,
123
386160
2000
Video: Hladina stúpa,
06:28
the amount of packaging is increasing,
124
388160
2000
množstvo balenia sa zväčšuje,
06:30
the "throwaway" concept of living is proliferating,
125
390160
3000
systém života založený na odhadzovaní prekvitá
06:33
and it's showing up in the ocean.
126
393160
3000
a je to vidno na oceánoch.
06:36
Anchor: He offers no hope of cleaning it up.
127
396160
3000
Spravodajca: Moore nedáva žiadnu nádej, že by sme to niekedy mohli vyčistiť.
06:39
Straining the ocean for plastic
128
399160
3000
Vyryžovať z oceánu všetok plast
06:42
would be beyond the budget of any country
129
402160
3000
by bolo nad rozpočet každej krajiny
06:45
and it might kill untold amounts of sea life in the process.
130
405160
3000
a ktovie koľko morských tvorov by pri tom zahynulo.
06:48
The solution, Moore says, is to stop the plastic at its source:
131
408160
3000
Riešením je podľa Moora zastaviť plast hneď pri zdroji.
06:51
stop it on land before it falls in the ocean.
132
411160
4000
Zastaviť ho na súši skôr než skončí v oceáne.
06:58
And in a plastic-wrapped and packaged world,
133
418160
3000
Vo svete zabalenom v plaste však
07:01
he doesn't hold out much hope for that, either.
134
421160
3000
nevidí veľkú nádej ani pre toto riešenie.
07:04
This is Brian Rooney for Nightline,
135
424160
2000
Brian Rooney pre program Nightline,
07:06
in Long Beach, California.
136
426160
2000
Long Beach, Kalifornia.
07:12
Charles Moore: Thank you.
137
432160
2000
Charles Moore: Ďakujem.
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7