Captain Charles Moore on the seas of plastic

220,897 views ・ 2009-02-25

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Dae-won Jeong 검토: Seo Rim Kim
00:12
Let's talk trash.
0
12160
2000
이제 쓰레기 얘길 좀 해봅시다.
00:14
You know, we had to be taught
1
14160
3000
알다시피 우리는 2차 세계대전과 대공황 기간 동안
00:17
to renounce the powerful conservation ethic
2
17160
3000
발전시켜 온 환경 보호 윤리를
00:20
we developed during the Great Depression and World War II.
3
20160
3000
포기했었습니다.
00:23
After the war, we needed to direct our enormous production capacity
4
23160
3000
전쟁이 끝난 후, 우리는 이 거대한 군수품 생산 라인을
00:26
toward creation of products for peacetime.
5
26160
3000
생활용 물자를 만들어내는 방향으로 전환해야 했습니다.
00:29
Life Magazine helped in this effort
6
29160
3000
라이프지는 주부들에게
00:32
by announcing the introduction of throwaways
7
32160
3000
설거지로부터 벗어날 수 있는 일회용품을 소개하여
00:35
that would liberate the housewife from the drudgery of doing dishes.
8
35160
3000
이런 분위기에 일조했습니다.
00:38
Mental note to the liberators:
9
38160
2000
일회용품 사용자에게 알려드릴 유의점은
00:40
throwaway plastics take a lot of space and don't biodegrade.
10
40160
3000
플라스틱 쓰레기들은 많은 공간을 차지할 뿐만 아니라 자연 분해도 되지 않는다는 점입니다.
00:43
Only we humans make waste that nature can't digest.
11
43160
5000
자연이 소화하지 못하는 쓰레기를 버리는 건 인간 뿐입니다.
00:48
Plastics are also hard to recycle.
12
48160
3000
플라스틱은 재활용하기도 어렵습니다.
00:51
A teacher told me how to express the under-five-percent
13
51160
3000
어떤 선생님은 저에게 폐기물 처리과정 중 플라스틱 재활용률이
00:54
of plastics recovered in our waste stream.
14
54160
3000
5퍼센트 미만이라고 알려주었습니다.
00:57
It's diddly-point-squat.
15
57160
3000
이건 정말 거의 안되는 것이나 마찬가지죠.
01:00
That's the percentage we recycle.
16
60160
2000
이게 소위 말하는 재활용률의 현실입니다.
01:06
Now, melting point has a lot to do with this.
17
66160
3000
이 문제는 녹는 온도와 깊은 관련이 있습니다.
01:09
Plastic is not purified by the re-melting process like glass and metal.
18
69160
3000
플라스틱은 유리나 금속처럼 녹는다고 정제되지 않습니다.
01:12
It begins to melt below the boiling point of water
19
72160
3000
플라스틱은 물이 끓는 온도보다 낮은 온도에서 녹는데
01:15
and does not drive off the oily contaminants
20
75160
3000
기름 찌꺼기들이 분리되지 못하고
01:18
for which it is a sponge.
21
78160
3000
스폰지처럼 흡착됩니다.
01:21
Half of each year's 100 billion pounds of thermal plastic pellets
22
81160
3000
6개월마다 천 억개의 열처리된 플라스틱 조각들이
01:24
will be made into fast-track trash.
23
84160
3000
속성 재처리 폐기물로 버려집니다.
01:27
A large, unruly fraction of our trash
24
87160
3000
우리의 쓰레기 중 처리가 곤란한 상당 부분이
01:30
will flow downriver to the sea.
25
90160
3000
강을 통해 바다로 버려집니다.
01:33
Here is the accumulation at Biona Creek next to the L.A. airport.
26
93160
3000
이건 LA 공항 옆에 있는 바이오나 지류의 쓰레기 더미입니다.
01:36
And here is the flotsam near California State University Long Beach
27
96160
5000
그리고 이 부유물들은 캘리포니아 롱비치 주립대학 근처에 있는 것들입니다.
01:41
and the diesel plant we visited yesterday.
28
101160
2000
어제 방문한 해수 담수화 시설이죠.
01:43
In spite of deposit fees,
29
103160
2000
용기 보증금을 내고 있음에도 불구하고
01:45
much of this trash leading out to the sea will be plastic beverage bottles.
30
105160
3000
바다로 흘러나가는 쓰레기의 상당량이 플라스틱으로 만든 음료수 병입니다.
01:48
We use two million of them in the United States every five minutes,
31
108160
4000
매 5분마다 미국에서만 200만개의 플라스틱 병을 사용하고 있습니다.
01:52
here imaged by TED presenter Chris Jordan,
32
112160
3000
이건 TED 발표자 크리스 조던이 촬영한 것인데
01:55
who artfully documents mass consumption and zooms in for more detail.
33
115160
4000
대량 소비의 실체를 잘 드러내고 있습니다. 자세히 보기 위해 확대해봅니다.
02:01
Here is a remote island repository for bottles
34
121160
4000
이곳은 캘리포니아 바하 해안에 있는
02:05
off the coast of Baja California.
35
125160
3000
병 쓰레기가 쌓인 한 외딴 섬입니다.
02:08
Isla San Roque is an uninhabited bird rookery
36
128160
2000
산 로케 섬은 바하 중부 연안 저밀도 인구 지역의
02:10
off Baja's sparsely populated central coast.
37
130160
2000
무인도로서 조류 서식지입니다.
02:12
Notice that the bottles here have caps on them.
38
132160
3000
병에 벙뚜껑이 있는 것을 주목하세요.
02:15
Bottles made of polyethylene terephthalate, PET,
39
135160
4000
이 병들은 폴리에틸렌 테레프탈레이트, 즉 PET로 만들어지는데
02:19
will sink in seawater and not make it this far from civilization.
40
139160
3000
이건 물에 가라앉기 때문에 이렇게 멀리 흘러나오지 못합니다.
02:22
Also, the caps are produced in separate factories
41
142160
3000
그런데 병뚜껑은 다른 공정에서 폴리프로필렌이라는
02:25
from a different plastic, polypropylene.
42
145160
3000
다른 재료로 만들어집니다.
02:28
They will float in seawater,
43
148160
2000
이건 바닷물에서 뜰 수 있습니다.
02:30
but unfortunately do not get recycled under the bottle bills.
44
150160
3000
그리고 불행하게도 병 재활용 제도를 통해 재활용되지 않습니다.
02:34
Let's trace the journey of the millions of caps
45
154160
3000
바다를 떠다니는 이 병뚜껑들의
02:37
that make it to sea solo.
46
157160
2000
경로를 추적해봅시다.
02:39
After a year the ones from Japan are heading straight across the Pacific,
47
159160
3000
1년이 지나면 일본에서 흘러나온 병뚜껑이 태평양을 가로지르고
02:42
while ours get caught in the California current
48
162160
3000
미국에서 나온 병뚜껑들은 캘리포니아 해류에 휩쓸려
02:45
and first head down to the latitude of Cabo San Lucas.
49
165160
3000
카보 산 루카스까지 내려옵니다.
02:48
After ten years, a lot of the Japanese caps
50
168160
3000
10년이 지나면 상당수의 일본제 병뚜껑들이
02:51
are in what we call the Eastern Garbage Patch,
51
171160
2000
동부 쓰레기 지대로 유입됩니다.
02:53
while ours litter the Philippines.
52
173160
2000
미국산 병뚜껑들은 필리핀에서 흩어집니다.
02:55
After 20 years, we see emerging the debris accumulation zone
53
175160
3000
20년이 지나면 북태평양에서 나선형의
02:58
of the North Pacific Gyre.
54
178160
3000
쓰레기 축적 지대가 만들어지는 것을 볼 수 있습니다.
03:01
It so happens that millions of albatross
55
181160
2000
북서 하와이 제도의 천연기념물 보호구역인
03:03
nesting on Kure and Midway atolls
56
183160
2000
쿠레 환초와 미드웨이 환초에서 서식하는
03:05
in the Northwest Hawaiian Islands National Monument
57
185160
3000
수백 만 마리의 신천옹들이
03:08
forage here and scavenge whatever they can find
58
188160
3000
이곳을 뒤져서 나온 걸 삼켜서
03:11
for regurgitation to their chicks.
59
191160
2000
새끼들에게 다시 먹여줍니다.
03:13
A four-month old Laysan Albatross chick
60
193160
3000
4개월 된 라이산 신천옹 새끼가
03:16
died with this in its stomach.
61
196160
3000
이런 것들이 배에 가득 찬 채로 죽었습니다.
03:19
Hundreds of thousands of the goose-sized chicks are dying
62
199160
5000
수백, 수천마리의 거위만한 새끼들이
03:24
with stomachs full of bottle caps and other rubbish,
63
204160
3000
병뚜껑이나 라이터 같은 쓰레기들로
03:27
like cigarette lighters ...
64
207160
3000
배가 가득 차서 죽어갑니다.
03:30
but, mostly bottle caps.
65
210160
3000
대부분은 병뚜껑이죠.
03:33
Sadly, their parents mistake bottle caps for food
66
213160
3000
슬프게도 이 새끼들의 어미새들은 병뚜껑을
03:36
tossing about in the ocean surface.
67
216160
3000
바다 표면에서 떠다니는 먹이로 착각합니다.
03:39
The retainer rings for the caps
68
219160
2000
병뚜껑의 고정 고리도
03:41
also have consequences for aquatic animals.
69
221160
3000
수중 생물에게 같은 결과를 낳습니다.
03:44
This is Mae West,
70
224160
2000
'메이 웨스트(잘록한 허리라인으로 유명한 미국 여배우)'입니다.
03:46
still alive at a zookeeper's home in New Orleans.
71
226160
3000
뉴올리언즈에 있는 동물원 관리인의 집에서 아직 살아 있습니다.
03:49
I wanted to see what my home town of Long Beach was contributing to the problem,
72
229160
4000
저는 제가 사는 롱 비치에서 무엇이 문제의 원인인지 알아보고 싶었습니다.
03:53
so on Coastal Clean-Up Day in 2005
73
233160
3000
그래서 2005년 '해변 청소의 날'에 참석했습니다.
03:56
I went to the Long Beach Peninsula, at the east end of our long beach.
74
236160
3000
롱 비치의 동쪽 끝에 있는 롱 비치 반도로 갔습니다.
03:59
We cleaned up the swaths of beach shown.
75
239160
3000
우리는 줄을 지어 해변가를 청소했습니다.
04:02
I offered five cents each for bottle caps.
76
242160
3000
저는 병뚜껑 하나에 5센트씩 지불하겠다고 했고
04:05
I got plenty of takers.
77
245160
2000
아주 많은 사람들이 병뚜껑을 모아왔습니다.
04:07
Here are the 1,100 bottle caps they collected.
78
247160
3000
이게 사람들이 모아온 1,100개의 병뚜껑입니다.
04:10
I thought I would spend 20 bucks.
79
250160
3000
저는 20달러 정도가 들 것으로 예상했었지만
04:13
That day I ended up spending nearly 60.
80
253160
3000
그날 행사가 끝날때 쯤 60달러 가까이 지출했습니다.
04:16
I separated them by color
81
256160
2000
이걸 색깔별로 나눴지요.
04:18
and put them on display the next Earth Day
82
258160
2000
그리고 다음날이었던 '지구의 날' 행사에 이걸 선 보였습니다.
04:20
at Cabrillo Marine Aquarium in San Pedro.
83
260160
2000
산 페드로의 카브릴로 해양 수족관에서요.
04:22
Governor Schwarzenegger and his wife Maria stopped by to discuss the display.
84
262160
4000
슈왈츠제네거 주지사와 아내 마리아 여사가 얘기를 나누고자 전시물 앞에 서서
04:26
In spite of my "girly man" hat, crocheted from plastic shopping bags,
85
266160
3000
비닐봉지로 뜨개질해서 만든 "남자답지 못한" 모자를 쓰고 있었음에도 불구하고
04:29
they shook my hand. (Laughter)
86
269160
2000
저와 악수를 나눴습니다.
04:33
I showed him and Maria a zooplankton trawl
87
273160
3000
저는 그들에게 하와이 북쪽의 환형지대에서
04:36
from the gyre north of Hawaii
88
276160
3000
동물성 플랑크톤 수집용 그물을 건져올린 결과
04:39
with more plastic than plankton.
89
279160
2000
플랑크톤보다 플라스틱이 더 많았다는 걸 보여줬습니다.
04:41
Here's what our trawl samples from the plastic soup our ocean has become look like.
90
281160
5000
이것이 플라스틱으로 가득찬 우리의 바다를 보여주는 수집된 샘플입니다.
04:46
Trawling a zooplankton net on the surface for a mile
91
286160
3000
플랑크톤 수집용 그물을 바다 표면에서 1마일 쯤 견인하면
04:49
produces samples like this.
92
289160
3000
이런 샘플을 얻을 수 있습니다.
04:52
And this.
93
292160
3000
이것도요.
04:55
Now, when the debris washes up on the beaches of Hawaii
94
295160
3000
이제 쓰레기가 하와이 해변을 쓸고 지나갔을 때의 사진입니다.
04:58
it looks like this.
95
298160
2000
이렇게 됩니다.
05:00
And this particular beach is Kailua Beach,
96
300160
2000
그리고 이 해변은 카일루아 비치입니다.
05:02
the beach where our president and his family vacationed before moving to Washington.
97
302160
3000
여긴 오바마 대통령이 워싱턴으로 가기 전에 가족들과 휴가를 즐기던 곳입니다.
05:05
Now, how do we analyze samples like this one
98
305160
3000
이제 이런 샘플을 어떻게 분석하는지 보여드립니다.
05:08
that contain more plastic than plankton?
99
308160
3000
플랑크톤보다 플라스틱이 더 많이 들어있죠?
05:11
We sort the plastic fragments into different size classes,
100
311160
3000
우리는 이 플라스틱 조각들을 크기별로 분류합니다.
05:14
from five millimeters to one-third of a millimeter.
101
314160
3000
5mm짜리부터 0.3mm짜리 까지요.
05:17
Small bits of plastic concentrate persistent organic pollutants
102
317160
4000
작은 플라스틱 조각은 유기 오염 물질을 흡착하여
05:21
up to a million times their levels in the surrounding seawater.
103
321160
3000
주변 바닷물보다 100만배의 수준까지 오염 물질이 농축됩니다.
05:25
We wanted to see if the most common fish in the deep ocean,
104
325160
3000
우리는 먹이사슬의 가장 아래에 있으며 심해에 살고 있는
05:28
at the base of the food chain,
105
328160
2000
가장 흔한 물고기들이 이 독약 같은
05:30
was ingesting these poison pills.
106
330160
2000
플라스틱 조각을 섭취하고 있는지 알고 싶었습니다.
05:32
We did hundreds of necropsies,
107
332160
3000
수백 차례의 해부를 해 본 결과
05:35
and over a third had polluted plastic fragments in their stomachs.
108
335160
3000
1/3 이상의 물고기 위장에서 플라스틱 조각이 나왔습니다.
05:38
The record-holder, only two-and-a-half inches long,
109
338160
3000
심지어 2.5inch(6.3cm) 짜리 물고기의 작은 뱃속에서
05:41
had 84 pieces in its tiny stomach.
110
341160
3000
무려 84개의 플라스틱 조각이 나오기도 했습니다.
05:44
Now, you can buy certified organic produce.
111
344160
3000
이래서 여러분은 인증된 유기농 제품을 구할 순 있지만
05:47
But no fishmonger on Earth
112
347160
3000
어떤 생선 장사꾼도 여러분에게
05:50
can sell you a certified organic wild-caught fish.
113
350160
5000
인증된 자연산 유기농 물고기를 팔 수 없습니다.
05:55
This is the legacy we are leaving to future generations.
114
355160
5000
이것이 우리가 미래 세대에 남겨줄 정책입니다.
06:00
The throwaway society cannot be contained --
115
360160
3000
일회용품의 소비는 피할 수 없습니다.
06:03
it has gone global.
116
363160
3000
이미 전세계로 퍼진 상태입니다.
06:06
We simply cannot store and maintain or recycle all our stuff.
117
366160
3000
우린 우리가 쓰는 모든 것들을 단순하게 저장하거나 유지 또는 재활용 할 수 없습니다.
06:09
We have to throw it away.
118
369160
2000
우린 버려야만 합니다.
06:11
Now, the market can do a lot for us,
119
371160
3000
시장 시스템이 우리를 위해 많은 것을 할 수 있지만
06:14
but it can't fix the natural system in the ocean we've broken.
120
374160
3000
우리가 망가뜨린 바다 속의 생태계를 고쳐내진 못합니다.
06:17
All the king's horses and all the king's men ...
121
377160
3000
왕의 모든 말과 사람들이 투입되어도
06:20
will never gather up all the plastic and put the ocean back together again.
122
380160
4000
모든 플라스틱을 건져올려 바다를 예전처럼 돌려놓진 못합니다.
06:26
Narrator (Video): The levels are increasing,
123
386160
2000
비디오: 상황은 심각해지고 있습니다.
06:28
the amount of packaging is increasing,
124
388160
2000
포장재의 양은 증가하고 있습니다.
06:30
the "throwaway" concept of living is proliferating,
125
390160
3000
일회용 생활용품은 급증하고 있습니다.
06:33
and it's showing up in the ocean.
126
393160
3000
그리고 그 결과는 바다에서 나타납니다.
06:36
Anchor: He offers no hope of cleaning it up.
127
396160
3000
앵커: 그는 깨끗이 치울 수 있을 꺼라고 생각하지 않습니다.
06:39
Straining the ocean for plastic
128
399160
3000
바다에서 플라스틱을 걷어내는 일은
06:42
would be beyond the budget of any country
129
402160
3000
어떤 나라의 국가 예산보다 많은 돈을 필요로 하며
06:45
and it might kill untold amounts of sea life in the process.
130
405160
3000
그 과정 중에 엄청난 규모의 해양생물이 사라질 수 있습니다.
06:48
The solution, Moore says, is to stop the plastic at its source:
131
408160
3000
무어씨의 말에 따르면 해결 방법은 플라스틱의 사용을 원천 금지하는 것입니다.
06:51
stop it on land before it falls in the ocean.
132
411160
4000
바다에 버려지기 전에 지상에서의 사용이 중단되어야 하는 것입니다.
06:58
And in a plastic-wrapped and packaged world,
133
418160
3000
그리고 플라스틱으로 뒤덮인 이 세상이 계속되는 한
07:01
he doesn't hold out much hope for that, either.
134
421160
3000
그는 어떤 희망도 가질 수 없다고 합니다.
07:04
This is Brian Rooney for Nightline,
135
424160
2000
캘리포니아 롱비치에서
07:06
in Long Beach, California.
136
426160
2000
나이트라인의 브라이언 루니였습니다.
07:12
Charles Moore: Thank you.
137
432160
2000
찰리 무어: 감사합니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7