請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Feiman Luk
審譯者: Wang-Ju Tsai
00:12
Let's talk trash.
0
12160
2000
讓我們來談談垃圾
00:14
You know, we had to be taught
1
14160
3000
我們被教導要將在大蕭條和在二次大戰時期
00:17
to renounce the powerful conservation ethic
2
17160
3000
我們被教導要將在大蕭條和在二次大戰時期
00:20
we developed during the Great Depression and World War II.
3
20160
3000
所建立的保守消費意識全都拋諸腦後
00:23
After the war, we needed to direct our enormous production capacity
4
23160
3000
在戰爭後,我們需要把戰時大量的生產力
00:26
toward creation of products for peacetime.
5
26160
3000
轉移到的和平時期貨物的生產上
00:29
Life Magazine helped in this effort
6
29160
3000
<<生活雜誌>>就介紹了這種"用完就丢"的生活方式
00:32
by announcing the introduction of throwaways
7
32160
3000
聲稱這樣可以讓家庭主婦甩下洗滌碗碟的擔子
00:35
that would liberate the housewife from the drudgery of doing dishes.
8
35160
3000
這概念在當中起了助推作用
00:38
Mental note to the liberators:
9
38160
2000
採取這種生活方式的人必須了解:
00:40
throwaway plastics take a lot of space and don't biodegrade.
10
40160
3000
丟棄的塑膠佔據了大量空間,並且不能被生物分解
00:43
Only we humans make waste that nature can't digest.
11
43160
5000
只有我們人類才能製造出大自然無法分解的廢料
00:48
Plastics are also hard to recycle.
12
48160
3000
特別是塑膠,這是一種很難循環再用的物質
00:51
A teacher told me how to express the under-five-percent
13
51160
3000
一位老師教我以"diddly point squat" (微不足道的小數目)
00:54
of plastics recovered in our waste stream.
14
54160
3000
去形容我們所製造的垃圾中
00:57
It's diddly-point-squat.
15
57160
3000
那不到5%的塑料垃圾回收率
01:00
That's the percentage we recycle.
16
60160
2000
實在少得可憐
01:06
Now, melting point has a lot to do with this.
17
66160
3000
這與塑膠的熔點有密切關係
01:09
Plastic is not purified by the re-melting process like glass and metal.
18
69160
3000
與玻璃和金屬不同,塑膠不能透過再熔化去進行提煉
01:12
It begins to melt below the boiling point of water
19
72160
3000
它在水沸點以下,便會開始熔解
01:15
and does not drive off the oily contaminants
20
75160
3000
像海綿一樣
01:18
for which it is a sponge.
21
78160
3000
它不會吸附油性污染物
01:21
Half of each year's 100 billion pounds of thermal plastic pellets
22
81160
3000
每年回爐生產的1000億顆塑膠小球中
01:24
will be made into fast-track trash.
23
84160
3000
有一半很快會變成垃圾
01:27
A large, unruly fraction of our trash
24
87160
3000
而這些垃圾中的一大部分
01:30
will flow downriver to the sea.
25
90160
3000
會經河流流入大海
01:33
Here is the accumulation at Biona Creek next to the L.A. airport.
26
93160
3000
這是洛杉磯機場附近Biona小灣內垃圾堆積的情況
01:36
And here is the flotsam near California State University Long Beach
27
96160
5000
這是加州州立大學長灘分校附近的漂浮物
01:41
and the diesel plant we visited yesterday.
28
101160
2000
也是我們昨天參觀的淡化水工廠的所在地
01:43
In spite of deposit fees,
29
103160
2000
儘管有飲料瓶有退瓶費
01:45
much of this trash leading out to the sea will be plastic beverage bottles.
30
105160
3000
飲料瓶還是佔了流入海洋塑膠垃圾的絕大多數
01:48
We use two million of them in the United States every five minutes,
31
108160
4000
在美國,每五分鐘我們就使用了兩百萬個飲料瓶
01:52
here imaged by TED presenter Chris Jordan,
32
112160
3000
這張圖片來自TED演講者: 克裏斯•喬丹(Chris Jordan)
01:55
who artfully documents mass consumption and zooms in for more detail.
33
115160
4000
他巧妙地記錄了消費掉的瓶子數目之巨大,這是放大了的細節
02:01
Here is a remote island repository for bottles
34
121160
4000
這個位於下加利福尼亞海域的偏遠海島
02:05
off the coast of Baja California.
35
125160
3000
已經成為塑膠瓶的“儲藏庫”
02:08
Isla San Roque is an uninhabited bird rookery
36
128160
2000
無人居住的聖羅克島是許多鳥類的棲息地
02:10
off Baja's sparsely populated central coast.
37
130160
2000
位於下加州人口稀少的中部海岸
02:12
Notice that the bottles here have caps on them.
38
132160
3000
請注意這些瓶子上都有瓶蓋
02:15
Bottles made of polyethylene terephthalate, PET,
39
135160
4000
由聚對苯二甲酸乙二醇酯(PET)製成的塑膠瓶
02:19
will sink in seawater and not make it this far from civilization.
40
139160
3000
會沉入海裏,不會漂到這麼偏遠的地方
02:22
Also, the caps are produced in separate factories
41
142160
3000
然而,來自其他工廠的瓶蓋
02:25
from a different plastic, polypropylene.
42
145160
3000
由一種稱為聚丙烯的塑膠製成
02:28
They will float in seawater,
43
148160
2000
它們會在海面漂浮
02:30
but unfortunately do not get recycled under the bottle bills.
44
150160
3000
不幸的是,瓶蓋並不在塑膠瓶回收法案的名單上
02:34
Let's trace the journey of the millions of caps
45
154160
3000
讓我們追蹤一下這數以百萬計的瓶蓋
02:37
that make it to sea solo.
46
157160
2000
看看它們是如何漂流到大海的
02:39
After a year the ones from Japan are heading straight across the Pacific,
47
159160
3000
來自日本的瓶蓋以一年的時間橫穿太平洋
02:42
while ours get caught in the California current
48
162160
3000
而我們的瓶蓋則沿著加利福尼亞寒流漂行
02:45
and first head down to the latitude of Cabo San Lucas.
49
165160
3000
直達卡波聖盧卡斯所在的緯度附近
02:48
After ten years, a lot of the Japanese caps
50
168160
3000
10年之後,大部分來自日本的瓶蓋
02:51
are in what we call the Eastern Garbage Patch,
51
171160
2000
漂到所謂的“東洋垃圾場”
02:53
while ours litter the Philippines.
52
173160
2000
而我們扔掉的瓶蓋則充斥了整個菲律賓
02:55
After 20 years, we see emerging the debris accumulation zone
53
175160
3000
20年之後,我們看到在北太平洋環流區
02:58
of the North Pacific Gyre.
54
178160
3000
出現了塑膠碎片堆積帶
03:01
It so happens that millions of albatross
55
181160
2000
在西北夏威夷群島國家保護地的兩個環礁
03:03
nesting on Kure and Midway atolls
56
183160
2000
庫爾環礁和中途島環礁上
03:05
in the Northwest Hawaiian Islands National Monument
57
185160
3000
同樣出現了這樣的情況,數以百萬計的信天翁
03:08
forage here and scavenge whatever they can find
58
188160
3000
在這片海域覓食,吃下找到的一切
03:11
for regurgitation to their chicks.
59
191160
2000
然後再回吐給幼鳥
03:13
A four-month old Laysan Albatross chick
60
193160
3000
這是一隻四個月大的黑背信天翁
03:16
died with this in its stomach.
61
196160
3000
它死的時候,胃裏全是這些東西
03:19
Hundreds of thousands of the goose-sized chicks are dying
62
199160
5000
成千上萬隻如鵝一樣大小的幼鳥正在死亡線上掙扎
03:24
with stomachs full of bottle caps and other rubbish,
63
204160
3000
牠們的胃裏滿是瓶蓋
03:27
like cigarette lighters ...
64
207160
3000
或像打火機之類的其他垃圾
03:30
but, mostly bottle caps.
65
210160
3000
但裡面絕大部分都是瓶蓋
03:33
Sadly, their parents mistake bottle caps for food
66
213160
3000
不幸的是,它們的父母誤以為
03:36
tossing about in the ocean surface.
67
216160
3000
在海面漂浮的瓶蓋是食物
03:39
The retainer rings for the caps
68
219160
2000
而瓶蓋下的扣環
03:41
also have consequences for aquatic animals.
69
221160
3000
也對海洋生物的性命造死威脅
03:44
This is Mae West,
70
224160
2000
這只龜名叫Mae West
03:46
still alive at a zookeeper's home in New Orleans.
71
226160
3000
牠現在仍在新奧爾良一位動物園管理員的家中生活
03:49
I wanted to see what my home town of Long Beach was contributing to the problem,
72
229160
4000
我想知道我的家鄉—長灘市,為這個問題作出了什麼貢獻
03:53
so on Coastal Clean-Up Day in 2005
73
233160
3000
因此,在2005年的海岸清理日
03:56
I went to the Long Beach Peninsula, at the east end of our long beach.
74
236160
3000
我到了長灘市最東邊的長灘半島
03:59
We cleaned up the swaths of beach shown.
75
239160
3000
我們一同清理了這個長而寬的沙灘的垃圾
04:02
I offered five cents each for bottle caps.
76
242160
3000
人們每撿起一個瓶蓋,我就付給5分
04:05
I got plenty of takers.
77
245160
2000
很多人加入了這個行動
04:07
Here are the 1,100 bottle caps they collected.
78
247160
3000
這就是他們搜集到的1100個瓶蓋
04:10
I thought I would spend 20 bucks.
79
250160
3000
我以為那天我只會花20美元左右
04:13
That day I ended up spending nearly 60.
80
253160
3000
而最後我卻花了近60美元
04:16
I separated them by color
81
256160
2000
我按照顏色將它們分類
04:18
and put them on display the next Earth Day
82
258160
2000
並在接下來的地球日
04:20
at Cabrillo Marine Aquarium in San Pedro.
83
260160
2000
在聖佩德羅的卡布裏奧水族館進行展覽
04:22
Governor Schwarzenegger and his wife Maria stopped by to discuss the display.
84
262160
4000
州長阿諾.史瓦辛格和他的妻子瑪利亞路過,並與我們討論關於這次的展覽
04:26
In spite of my "girly man" hat, crocheted from plastic shopping bags,
85
266160
3000
雖然我戴上了一頂女孩子氣、以膠袋編織而成的帽子
04:29
they shook my hand. (Laughter)
86
269160
2000
他們還是跟我握了手
04:33
I showed him and Maria a zooplankton trawl
87
273160
3000
我帶他和瑪麗亞去看在夏威夷北部的渦流處的
04:36
from the gyre north of Hawaii
88
276160
3000
一個浮游生物拖網
04:39
with more plastic than plankton.
89
279160
2000
裡面的塑膠含量比浮游生物還多
04:41
Here's what our trawl samples from the plastic soup our ocean has become look like.
90
281160
5000
這就是拖網在那逐漸變成塑膠湯的海洋中拖到的樣本
04:46
Trawling a zooplankton net on the surface for a mile
91
286160
3000
用浮游生物拖網在海面拖動一英里
04:49
produces samples like this.
92
289160
3000
得到的樣品就像這個
04:52
And this.
93
292160
3000
和這個
04:55
Now, when the debris washes up on the beaches of Hawaii
94
295160
3000
當塑膠碎片沖上夏威夷沙灘的時候
04:58
it looks like this.
95
298160
2000
看起來是這樣的
05:00
And this particular beach is Kailua Beach,
96
300160
2000
而這就是凱魯亞沙灘
05:02
the beach where our president and his family vacationed before moving to Washington.
97
302160
3000
我們的總統一家人在前往華盛頓之前就在那兒度假
05:05
Now, how do we analyze samples like this one
98
305160
3000
那麼,我們是如何通過這些樣品
05:08
that contain more plastic than plankton?
99
308160
3000
得到塑膠含量比浮游生物還多的結論?
05:11
We sort the plastic fragments into different size classes,
100
311160
3000
我們按體積大小將塑膠碎片分成不同類別
05:14
from five millimeters to one-third of a millimeter.
101
314160
3000
從5毫米到1/3毫米
05:17
Small bits of plastic concentrate persistent organic pollutants
102
317160
4000
少量塑膠上的持續性有機污染物濃度
05:21
up to a million times their levels in the surrounding seawater.
103
321160
3000
比周圍的海水高出一百萬倍
05:25
We wanted to see if the most common fish in the deep ocean,
104
325160
3000
我們想知道,深海裏最普通的魚類
05:28
at the base of the food chain,
105
328160
2000
位於食物鏈底部
05:30
was ingesting these poison pills.
106
330160
2000
是否也會吞下這些毒藥
05:32
We did hundreds of necropsies,
107
332160
3000
我們做了數百次“屍體檢驗”
05:35
and over a third had polluted plastic fragments in their stomachs.
108
335160
3000
在超過三分之一的魚胃裡都發現了塑膠碎片
05:38
The record-holder, only two-and-a-half inches long,
109
338160
3000
最高的記錄來自一條僅2.5英寸的小魚
05:41
had 84 pieces in its tiny stomach.
110
341160
3000
它小小的胃裏有84塊塑膠碎片
05:44
Now, you can buy certified organic produce.
111
344160
3000
你可以買到經過認證的有機製品
05:47
But no fishmonger on Earth
112
347160
3000
但沒有一個魚販
05:50
can sell you a certified organic wild-caught fish.
113
350160
5000
能賣你一條經過有機認證和野生捕捉的魚
05:55
This is the legacy we are leaving to future generations.
114
355160
5000
這就是我們留給後代的遺產
06:00
The throwaway society cannot be contained --
115
360160
3000
這個無法控制,“用完就扔”的社會
06:03
it has gone global.
116
363160
3000
已經成為全球性問題
06:06
We simply cannot store and maintain or recycle all our stuff.
117
366160
3000
我們實在沒辦法儲存或回收所有生產的東西
06:09
We have to throw it away.
118
369160
2000
我們只能把它們扔掉
06:11
Now, the market can do a lot for us,
119
371160
3000
現在,透過市場機能我們能辦到很多事情
06:14
but it can't fix the natural system in the ocean we've broken.
120
374160
3000
然而,市場卻不能修補這個已被破壞的海洋生態系統
06:17
All the king's horses and all the king's men ...
121
377160
3000
即使投入所有的人力物力
06:20
will never gather up all the plastic and put the ocean back together again.
122
380160
4000
我們也永遠無法把海洋裏所有的塑膠垃圾清理乾淨
06:26
Narrator (Video): The levels are increasing,
123
386160
2000
視頻:情況正在惡化
06:28
the amount of packaging is increasing,
124
388160
2000
塑膠包裝的數量不斷增加
06:30
the "throwaway" concept of living is proliferating,
125
390160
3000
“用完就扔”的生活方式大行其道
06:33
and it's showing up in the ocean.
126
393160
3000
使這威脅已經波及了海洋
06:36
Anchor: He offers no hope of cleaning it up.
127
396160
3000
主持人:他對把海洋清理乾淨感到希望渺茫
06:39
Straining the ocean for plastic
128
399160
3000
把塑膠從海水中過濾出來的成本
06:42
would be beyond the budget of any country
129
402160
3000
將超出任何國家的預算
06:45
and it might kill untold amounts of sea life in the process.
130
405160
3000
過程中也可能導致海洋生物的死亡
06:48
The solution, Moore says, is to stop the plastic at its source:
131
408160
3000
摩爾說:「要解決的話就要從塑膠的來源著手
06:51
stop it on land before it falls in the ocean.
132
411160
4000
在塑膠流入海洋前便要把它攬下來。」
06:58
And in a plastic-wrapped and packaged world,
133
418160
3000
但身處於一個被塑膠包圍的世界裡
07:01
he doesn't hold out much hope for that, either.
134
421160
3000
他對此並不抱太大希望
07:04
This is Brian Rooney for Nightline,
135
424160
2000
布萊恩•魯尼為《夜線》所做的報導
07:06
in Long Beach, California.
136
426160
2000
加利福尼亞州長灘市
07:12
Charles Moore: Thank you.
137
432160
2000
查理斯•摩爾:謝謝你們。
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。