Captain Charles Moore on the seas of plastic

221,489 views ・ 2009-02-25

TED


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

Translator: Per Aarvik Reviewer: Martin Hassel
00:12
Let's talk trash.
0
12160
2000
La oss preike skit!
00:14
You know, we had to be taught
1
14160
3000
Du vet, vi måtte omskoleres
00:17
to renounce the powerful conservation ethic
2
17160
3000
for å gi avkall på den mektige bevaringsetikken
00:20
we developed during the Great Depression and World War II.
3
20160
3000
vi utviklet under den store depresjonen og andre verdenskrig.
00:23
After the war, we needed to direct our enormous production capacity
4
23160
3000
Etter krigen måtte vi rette vår enorme produksjonskapasitet
00:26
toward creation of products for peacetime.
5
26160
3000
mot å lage produkter for fredstid.
00:29
Life Magazine helped in this effort
6
29160
3000
Magasinet LIFE hjalp til med denne utfordringen
00:32
by announcing the introduction of throwaways
7
32160
3000
ved å kunngjøre introduksjonen av engangsutstyr
00:35
that would liberate the housewife from the drudgery of doing dishes.
8
35160
3000
som skulle frigjøre husmoren fra slitet med å vaske opp.
00:38
Mental note to the liberators:
9
38160
2000
Mental merknad til frigjørerne:
00:40
throwaway plastics take a lot of space and don't biodegrade.
10
40160
3000
Engangsplast tar mye plass og brytes ikke ned.
00:43
Only we humans make waste that nature can't digest.
11
43160
5000
Bare vi mennesker lager avfall naturen ikke kan fordøye.
00:48
Plastics are also hard to recycle.
12
48160
3000
Plast er også vanskelig å gjenvinne.
00:51
A teacher told me how to express the under-five-percent
13
51160
3000
En lærer fortalte med hvordan jeg skulle uttrykke de under fem prosent
00:54
of plastics recovered in our waste stream.
14
54160
3000
av gjenvunnet plast i våre berg av avfall.
00:57
It's diddly-point-squat.
15
57160
3000
Det er null komma snikk-snakk.
01:00
That's the percentage we recycle.
16
60160
2000
Det er prosentandelen vi gjenvinner.
01:06
Now, melting point has a lot to do with this.
17
66160
3000
Og, smeltepunkt har mye å gjøre med dette.
01:09
Plastic is not purified by the re-melting process like glass and metal.
18
69160
3000
Plast blir ikke rent av smelteprosessen slik som glass og metall.
01:12
It begins to melt below the boiling point of water
19
72160
3000
Det begynner å smelte under kokepunktet for vann
01:15
and does not drive off the oily contaminants
20
75160
3000
og frastøter ikke oljebasert forurensing
01:18
for which it is a sponge.
21
78160
3000
som den virker på som en svamp.
01:21
Half of each year's 100 billion pounds of thermal plastic pellets
22
81160
3000
Halvparten av de årlige 50 milliarder kilo termiske plastpellets
01:24
will be made into fast-track trash.
23
84160
3000
vil lages om til hurtig-søppel.
01:27
A large, unruly fraction of our trash
24
87160
3000
En stor, ustyrlig andel av søppelet
01:30
will flow downriver to the sea.
25
90160
3000
vil flyte nedstrøms med elvene til havet.
01:33
Here is the accumulation at Biona Creek next to the L.A. airport.
26
93160
3000
Her er ansamlingen i Biona Creek like ved flyplassen i L.A.
01:36
And here is the flotsam near California State University Long Beach
27
96160
5000
Og her er drivgodset like ved California State University
01:41
and the diesel plant we visited yesterday.
28
101160
2000
i Long Beach og avsaltingsanlegget vi besøkte i går.
01:43
In spite of deposit fees,
29
103160
2000
Til tross for panteordningen,
01:45
much of this trash leading out to the sea will be plastic beverage bottles.
30
105160
3000
vil mye av søppelet som flyter til havs være drikkeflasker av plast.
01:48
We use two million of them in the United States every five minutes,
31
108160
4000
Vi bruker to millioner av dem i USA hvert femte minutt,
01:52
here imaged by TED presenter Chris Jordan,
32
112160
3000
her avbildet av TED-taler Cris Jordan,
01:55
who artfully documents mass consumption and zooms in for more detail.
33
115160
4000
som på kunstferdig vis dokumenterer massekonsum og zoomer inn for flere detaljer.
02:01
Here is a remote island repository for bottles
34
121160
4000
Her er flaskedepotet på en fjern øy
02:05
off the coast of Baja California.
35
125160
3000
utenfor kysten av Baja California.
02:08
Isla San Roque is an uninhabited bird rookery
36
128160
2000
Isla San Roque er en ubebodd fugleøy
02:10
off Baja's sparsely populated central coast.
37
130160
2000
utenfor Bajas spredt bebygde sentrale kyst.
02:12
Notice that the bottles here have caps on them.
38
132160
3000
Legg merke til at flaskene her har kork på.
02:15
Bottles made of polyethylene terephthalate, PET,
39
135160
4000
Flaskene er laget av polyetylen-tereftalat, PET,
02:19
will sink in seawater and not make it this far from civilization.
40
139160
3000
vil synke i sjøvann og ikke komme seg så langt fra sivilisasjonen.
02:22
Also, the caps are produced in separate factories
41
142160
3000
Og - korkene er produsert i andre fabrikker
02:25
from a different plastic, polypropylene.
42
145160
3000
av en annen type plast - polypropylene.
02:28
They will float in seawater,
43
148160
2000
De vil flyte i sjøvann,
02:30
but unfortunately do not get recycled under the bottle bills.
44
150160
3000
men blir uheldigvis ikke gjenvunnet i returordningen.
02:34
Let's trace the journey of the millions of caps
45
154160
3000
La oss spore reisen til de millioner med korker
02:37
that make it to sea solo.
46
157160
2000
som kommer seg til sjøs alene.
02:39
After a year the ones from Japan are heading straight across the Pacific,
47
159160
3000
Etter et år drar de fra Japan tvers over Stillehavet,
02:42
while ours get caught in the California current
48
162160
3000
mens våre blir fanget av California-strømmen
02:45
and first head down to the latitude of Cabo San Lucas.
49
165160
3000
og drar først ned til Cabo San Lucas breddegrader.
02:48
After ten years, a lot of the Japanese caps
50
168160
3000
Etter ti år er mange av de Japanske korkene
02:51
are in what we call the Eastern Garbage Patch,
51
171160
2000
havnet i det vi kaller den østlige søppelbeltet,
02:53
while ours litter the Philippines.
52
173160
2000
mens våre forsøpler Fillipinene.
02:55
After 20 years, we see emerging the debris accumulation zone
53
175160
3000
Etter 20 år, ser vi avfallet dukke opp og samles
02:58
of the North Pacific Gyre.
54
178160
3000
i Nordre Stillehavs-strømmen.
03:01
It so happens that millions of albatross
55
181160
2000
Nå har det seg slik at millioner av albatrosser
03:03
nesting on Kure and Midway atolls
56
183160
2000
som hekker på Kure og Midway atollen
03:05
in the Northwest Hawaiian Islands National Monument
57
185160
3000
i Northwest Hawaiian Islands National Monument (Nasjonalpark)
03:08
forage here and scavenge whatever they can find
58
188160
3000
beiter her og leter etter hva de kan finne
03:11
for regurgitation to their chicks.
59
191160
2000
som oppgulp til ungene sine.
03:13
A four-month old Laysan Albatross chick
60
193160
3000
En fire måneders Laysan albatross unge
03:16
died with this in its stomach.
61
196160
3000
døde med dette i magen.
03:19
Hundreds of thousands of the goose-sized chicks are dying
62
199160
5000
Hundretusener av unger på størrelse med en gås dør
03:24
with stomachs full of bottle caps and other rubbish,
63
204160
3000
med magen full av flaskekorker og annet rask,
03:27
like cigarette lighters ...
64
207160
3000
som sigarettlightere...
03:30
but, mostly bottle caps.
65
210160
3000
men for det meste flaskekorker.
03:33
Sadly, their parents mistake bottle caps for food
66
213160
3000
Tragisk nok forveksler foreldrene flaskekorker med mat
03:36
tossing about in the ocean surface.
67
216160
3000
som dupper i havoverflaten.
03:39
The retainer rings for the caps
68
219160
2000
Låseringene på korkene
03:41
also have consequences for aquatic animals.
69
221160
3000
har også følger for vannlevende dyr.
03:44
This is Mae West,
70
224160
2000
Dette er Mae West,
03:46
still alive at a zookeeper's home in New Orleans.
71
226160
3000
stadig i live i en dyrevokters hjem i New Orleans.
03:49
I wanted to see what my home town of Long Beach was contributing to the problem,
72
229160
4000
Jeg ville undersøke hva min hjemby Long Beach bidro med til problemet,
03:53
so on Coastal Clean-Up Day in 2005
73
233160
3000
og på rydd-stranden-dagen i 2005
03:56
I went to the Long Beach Peninsula, at the east end of our long beach.
74
236160
3000
dro jeg til Long Beach halvøya til østenden av vår lange strand.
03:59
We cleaned up the swaths of beach shown.
75
239160
3000
Vi renset stripene av strand som vist her.
04:02
I offered five cents each for bottle caps.
76
242160
3000
Jeg tilbød fem cent for hver flaskekork.
04:05
I got plenty of takers.
77
245160
2000
Og fikk rikelig med samlere.
04:07
Here are the 1,100 bottle caps they collected.
78
247160
3000
Her er de 1100 flaskekorkene de samlet inn.
04:10
I thought I would spend 20 bucks.
79
250160
3000
Jeg trodde jeg skulle bruke 20 spenn.
04:13
That day I ended up spending nearly 60.
80
253160
3000
Den dagen endte jeg med å bruke nærmere 60.
04:16
I separated them by color
81
256160
2000
Jeg sorterte dem etter farge
04:18
and put them on display the next Earth Day
82
258160
2000
og stilte dem ut den neste "Earth day"
04:20
at Cabrillo Marine Aquarium in San Pedro.
83
260160
2000
i Cabrillo Marine Akvarium i San Pedro.
04:22
Governor Schwarzenegger and his wife Maria stopped by to discuss the display.
84
262160
4000
Guvernør Schwarzenegger og hans kone Maria stanses for å diskutere utstillingen.
04:26
In spite of my "girly man" hat, crocheted from plastic shopping bags,
85
266160
3000
Til tross for min jentete hatt, heklet av bæreposer,
04:29
they shook my hand. (Laughter)
86
269160
2000
tok de meg i hånden. (Latter)
04:33
I showed him and Maria a zooplankton trawl
87
273160
3000
Jeg viste ham og Maria en dyreplankton prøve
04:36
from the gyre north of Hawaii
88
276160
3000
fra havstrømmen nord for Hawai
04:39
with more plastic than plankton.
89
279160
2000
med mer plastpartikler enn plankton.
04:41
Here's what our trawl samples from the plastic soup our ocean has become look like.
90
281160
5000
Dette er slik våre trålprøver fra plast-suppen våre hav er blitt til, ser ut.
04:46
Trawling a zooplankton net on the surface for a mile
91
286160
3000
Å trekke en dyreplankton trål på overflaten i en sjømil
04:49
produces samples like this.
92
289160
3000
leverer prøver som dette.
04:52
And this.
93
292160
3000
Og dette.
04:55
Now, when the debris washes up on the beaches of Hawaii
94
295160
3000
Og, når restene skylles opp på Hawais strender
04:58
it looks like this.
95
298160
2000
ser det slik ut.
05:00
And this particular beach is Kailua Beach,
96
300160
2000
Og akkurat denne stranden er Kailua-stranden,
05:02
the beach where our president and his family vacationed before moving to Washington.
97
302160
3000
hvor presidenten og hans familie ferierte før de flyttet til Washington.
05:05
Now, how do we analyze samples like this one
98
305160
3000
Nå, hvordan analyserer vi prøver som dette
05:08
that contain more plastic than plankton?
99
308160
3000
som inneholder mer plast enn plankton?
05:11
We sort the plastic fragments into different size classes,
100
311160
3000
Vi sorterer plastfragmentene i forskjellige grupper etter størrelse,
05:14
from five millimeters to one-third of a millimeter.
101
314160
3000
fra fem millimeter til en tredels millimeter.
05:17
Small bits of plastic concentrate persistent organic pollutants
102
317160
4000
Små plastbiter konsentrerer varige organiske miljøgifter
05:21
up to a million times their levels in the surrounding seawater.
103
321160
3000
opp til en million ganger nivået i sjøvannet rundt.
05:25
We wanted to see if the most common fish in the deep ocean,
104
325160
3000
Vi ville undersøke om de vanligste fiskene i dyphavet,
05:28
at the base of the food chain,
105
328160
2000
på bunnen av næringskjeden,
05:30
was ingesting these poison pills.
106
330160
2000
spiste disse giftpillene.
05:32
We did hundreds of necropsies,
107
332160
3000
Vi gjorde hundrevis av dissekeringer,
05:35
and over a third had polluted plastic fragments in their stomachs.
108
335160
3000
og over en tredel hadde forurensede plastfragmenter i magen.
05:38
The record-holder, only two-and-a-half inches long,
109
338160
3000
Rekordinnehaveren, bare 6,5 cm lang,
05:41
had 84 pieces in its tiny stomach.
110
341160
3000
hadde 84 biter i sin bittelille mage.
05:44
Now, you can buy certified organic produce.
111
344160
3000
Du kan kjøpe sertifiserte organiske produkter
05:47
But no fishmonger on Earth
112
347160
3000
Men ikke en fiskehandler på Jorden
05:50
can sell you a certified organic wild-caught fish.
113
350160
5000
kan selge deg en sertifisert organisk, villfanget fisk.
05:55
This is the legacy we are leaving to future generations.
114
355160
5000
Dette er arven vi overlater til framtidige generasjoner.
06:00
The throwaway society cannot be contained --
115
360160
3000
Bruk og kast samfunnet kan ikke avgrenses -
06:03
it has gone global.
116
363160
3000
det er blitt globalt.
06:06
We simply cannot store and maintain or recycle all our stuff.
117
366160
3000
Vi klarer ikke å lagre og håndtere eller gjenvinne alt vårt stasj.
06:09
We have to throw it away.
118
369160
2000
Vi må kaste det.
06:11
Now, the market can do a lot for us,
119
371160
3000
Men markedet kan gjøre en hel del for oss,
06:14
but it can't fix the natural system in the ocean we've broken.
120
374160
3000
men det kan ikke ordne det naturlige systemet i havet som vi har ødelagt.
06:17
All the king's horses and all the king's men ...
121
377160
3000
Alle kongens hester og alle kongens menn,
06:20
will never gather up all the plastic and put the ocean back together again.
122
380160
4000
vil aldri kunne samle opp all plasten og sette havet i stand igjen.
06:26
Narrator (Video): The levels are increasing,
123
386160
2000
(Video) Nivåene er stigende,
06:28
the amount of packaging is increasing,
124
388160
2000
mengdene av innpakning er økende,
06:30
the "throwaway" concept of living is proliferating,
125
390160
3000
bruk og kast samfunnet vokser,
06:33
and it's showing up in the ocean.
126
393160
3000
og det viser igjen i havet.
06:36
Anchor: He offers no hope of cleaning it up.
127
396160
3000
(Anker) Han gir intet håp om å rense det opp.
06:39
Straining the ocean for plastic
128
399160
3000
Å sile havet for plast
06:42
would be beyond the budget of any country
129
402160
3000
vil være hinsides budsjettet i noe land
06:45
and it might kill untold amounts of sea life in the process.
130
405160
3000
og det ville drepe unevnelige mengder sjølevende organismer i prosessen.
06:48
The solution, Moore says, is to stop the plastic at its source:
131
408160
3000
Løsningen, sier Moore, er å stanse plasten ved kilden:
06:51
stop it on land before it falls in the ocean.
132
411160
4000
stopp den på land før den faller i havet.
06:58
And in a plastic-wrapped and packaged world,
133
418160
3000
Og i en plastinnbundet, plastpakket verden,
07:01
he doesn't hold out much hope for that, either.
134
421160
3000
levner han ikke det særlig mye håp heller.
07:04
This is Brian Rooney for Nightline,
135
424160
2000
Dette er Brian Rooney for Nightline
07:06
in Long Beach, California.
136
426160
2000
i Long Beach, California.
07:12
Charles Moore: Thank you.
137
432160
2000
Charles Moore: Tusen takk.
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7