Captain Charles Moore on the seas of plastic

221,489 views ・ 2009-02-25

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Inguna Draudina Reviewer: Kristaps Kadiķis
00:12
Let's talk trash.
0
12160
2000
Parunāsim par mēsliem!
00:14
You know, we had to be taught
1
14160
3000
Ziniet, mums vajadzēja iemācīt
00:17
to renounce the powerful conservation ethic
2
17160
3000
atteikties no varenās dabas aizsardzības ētikas,
00:20
we developed during the Great Depression and World War II.
3
20160
3000
ko izveidojām Lielās depresijas un 2.pasaules kara laikā.
00:23
After the war, we needed to direct our enormous production capacity
4
23160
3000
Pēc kara mums bija jānovirza sava milzīgā ražotspēja
00:26
toward creation of products for peacetime.
5
26160
3000
miera laika produktu radīšanai.
00:29
Life Magazine helped in this effort
6
29160
3000
Žurnāls „LIFE” šajā ziņā palīdzēja,
00:32
by announcing the introduction of throwaways
7
32160
3000
pasludinot vienreizlietojamu priekšmetu ēru,
„kas atsvabinās mājsaimnieces no apnicīgās trauku mazgāšanas!”
00:35
that would liberate the housewife from the drudgery of doing dishes.
8
35160
3000
00:38
Mental note to the liberators:
9
38160
2000
Atgādinājums atsvabinātājiem:
00:40
throwaway plastics take a lot of space and don't biodegrade.
10
40160
3000
vienreizējie plastmasas trauki aizņem daudz vietas un bioloģiski nenoārdās.
00:43
Only we humans make waste that nature can't digest.
11
43160
5000
Tikai mēs, cilvēki, radām atkritumus, ko daba nespēj sagremot.
00:48
Plastics are also hard to recycle.
12
48160
3000
Plastmasu ir arī grūti pārstrādāt.
00:51
A teacher told me how to express the under-five-percent
13
51160
3000
Kāds skolotājs man pastāstīja, kā izteikt tos <5% plastmasas,
00:54
of plastics recovered in our waste stream.
14
54160
3000
ko atgūstam no mūsu atkritumu plūsmas.
00:57
It's diddly-point-squat.
15
57160
3000
Tas ir čiks un viss.
01:00
That's the percentage we recycle.
16
60160
2000
Tik procentus mēs pārstrādājam.
01:06
Now, melting point has a lot to do with this.
17
66160
3000
Tam ir liela saistība ar kušanas temperatūru.
01:09
Plastic is not purified by the re-melting process like glass and metal.
18
69160
3000
Pārkausēšanas procesā plastmasa neattīrās kā stikls un metāls.
01:12
It begins to melt below the boiling point of water
19
72160
3000
Tā sāk kust ātrāk kā ūdens vārīties
01:15
and does not drive off the oily contaminants
20
75160
3000
un neatdala eļļainos piejaukumus,
01:18
for which it is a sponge.
21
78160
3000
kuriem tā ir kā sūklis.
Ik gadu puse no 45 miljardiem kilogramu termoplastmasas granulu
01:21
Half of each year's 100 billion pounds of thermal plastic pellets
22
81160
3000
01:24
will be made into fast-track trash.
23
84160
3000
iegūs formu, kas ātri pārtaps atkritumos.
01:27
A large, unruly fraction of our trash
24
87160
3000
Milzīgu, nepaklausīgu mūsu atkritumu daļu
01:30
will flow downriver to the sea.
25
90160
3000
upes aiznesīs uz jūru.
01:33
Here is the accumulation at Biona Creek next to the L.A. airport.
26
93160
3000
Lūk, uzkrājums Bionas līcī, blakus Losandželosas lidostai.
01:36
And here is the flotsam near California State University Long Beach
27
96160
5000
Un te, pelddrazas līdzās Kalifornijas Valsts universitātei, Longbīčā,
01:41
and the diesel plant we visited yesterday.
28
101160
2000
un atsāļošanas rūpnīca, ko apmeklējām vakar.
01:43
In spite of deposit fees,
29
103160
2000
Par spīti tukšo pudeļu uzpirkšanai,
01:45
much of this trash leading out to the sea will be plastic beverage bottles.
30
105160
3000
liela daļa no jūrā ieplūstošajiem atkritumiem ir tieši plastmasas dzērienu pudeles.
01:48
We use two million of them in the United States every five minutes,
31
108160
4000
ASV mēs ik 5 minūtēs izmantojam 2 miljonus pudeļu,
01:52
here imaged by TED presenter Chris Jordan,
32
112160
3000
šo attēlu uzņēmis TED referents Kriss Džordans,
01:55
who artfully documents mass consumption and zooms in for more detail.
33
115160
4000
kas mākslinieciski dokumentē plašpatēriņu un pievēršas tā detaļām.
02:01
Here is a remote island repository for bottles
34
121160
4000
Te ir kāda pudeļu krātuve uz attālas salas
02:05
off the coast of Baja California.
35
125160
3000
pie Bahas krastiem Kalifornijā.
Islasanrohe ir neapdzīvota putnu apmetne
02:08
Isla San Roque is an uninhabited bird rookery
36
128160
2000
02:10
off Baja's sparsely populated central coast.
37
130160
2000
patālu no mazapdzīvotā Bahas galvenā krasta.
02:12
Notice that the bottles here have caps on them.
38
132160
3000
Pievērsiet uzmanību, ka šīm pudelēm ir korķīši.
02:15
Bottles made of polyethylene terephthalate, PET,
39
135160
4000
No polietilēna tereftalāta jeb PET ražotās pudeles
02:19
will sink in seawater and not make it this far from civilization.
40
139160
3000
nogrims jūras ūdenī un izzudīs kopā ar šo civilizāciju.
02:22
Also, the caps are produced in separate factories
41
142160
3000
Turklāt šie korķīši ir ražoti citās rūpnīcās
02:25
from a different plastic, polypropylene.
42
145160
3000
no citādas plastmasas — polipropilēna.
02:28
They will float in seawater,
43
148160
2000
Tās turēsies virs jūras ūdens,
02:30
but unfortunately do not get recycled under the bottle bills.
44
150160
3000
taču, diemžēl, pudeļu likumi neliek tās pārstrādāt.
02:34
Let's trace the journey of the millions of caps
45
154160
3000
Paskatīsimies, kurp aizceļos tie miljoni korķīšu,
02:37
that make it to sea solo.
46
157160
2000
kas pa vienam ieplūst jūrā.
02:39
After a year the ones from Japan are heading straight across the Pacific,
47
159160
3000
Pēc gada tie, kas nāk no Japānas, virzās tieši pāri Klusajam okeānam,
02:42
while ours get caught in the California current
48
162160
3000
kamēr mūsējos uzķer Kalifornijas straume
02:45
and first head down to the latitude of Cabo San Lucas.
49
165160
3000
un vispirms turpina ceļu līdz Kabosanlukasai.
02:48
After ten years, a lot of the Japanese caps
50
168160
3000
Pēc desmit gadiem vairums japāņu korķīšu
02:51
are in what we call the Eastern Garbage Patch,
51
171160
2000
atradīsies tajā, ko mēs saucam par Austrumu atkritumu lauku,
02:53
while ours litter the Philippines.
52
173160
2000
kamēr mūsējie piegružos Filipīnas.
02:55
After 20 years, we see emerging the debris accumulation zone
53
175160
3000
Pēc 20 gadiem mēs ieraudzīsim gružu uzkrāšanās zonu
02:58
of the North Pacific Gyre.
54
178160
3000
ziemeļu Klusā okeāna straumes virpuļa vidū.
Tā ir sagadījies, ka miljoniem albatrosu,
03:01
It so happens that millions of albatross
55
181160
2000
03:03
nesting on Kure and Midway atolls
56
183160
2000
kas ligzdo uz Kure un Midvejas atoliem
03:05
in the Northwest Hawaiian Islands National Monument
57
185160
3000
ziemeļrietumu Havaju salas Nacionālajā piemineklī
03:08
forage here and scavenge whatever they can find
58
188160
3000
te meklē barību un rakņājas visā, ko vien atrod,
03:11
for regurgitation to their chicks.
59
191160
2000
lai to pēc tam atrītu kā barību mazuļiem.
03:13
A four-month old Laysan Albatross chick
60
193160
3000
Četru mēnešu vecs Laisanas albatrosa mazulis
03:16
died with this in its stomach.
61
196160
3000
mira ar šiem savā vēderā.
03:19
Hundreds of thousands of the goose-sized chicks are dying
62
199160
5000
Simtiem tūkstošu zosu izmēra putnu mazuļu mirst
03:24
with stomachs full of bottle caps and other rubbish,
63
204160
3000
ar pudeļkorķiem un citiem gružiem pilniem vēderiem,
03:27
like cigarette lighters ...
64
207160
3000
piemēram, cigarešu šķiltavām ...
03:30
but, mostly bottle caps.
65
210160
3000
taču lielākoties ar pudeļu korķīšiem.
03:33
Sadly, their parents mistake bottle caps for food
66
213160
3000
Diemžēl viņu vecāki notur pudeļu korķīšus par barību,
03:36
tossing about in the ocean surface.
67
216160
3000
kas mētājas uz okeāna virsas.
03:39
The retainer rings for the caps
68
219160
2000
Korķīšus fiksējošie riņķīši
03:41
also have consequences for aquatic animals.
69
221160
3000
arī rada sekas ūdens dzīvniekiem.
03:44
This is Mae West,
70
224160
2000
Šo nosaukuši par Meju Vestu,
viņš joprojām ir dzīvs, dzīvo pie kāda zvērudārza darbinieka mājās Ņūorleānā.
03:46
still alive at a zookeeper's home in New Orleans.
71
226160
3000
03:49
I wanted to see what my home town of Long Beach was contributing to the problem,
72
229160
4000
Es gribēju uzzināt, cik lielā mērā problēmu rada mana Longbīča,
03:53
so on Coastal Clean-Up Day in 2005
73
233160
3000
tādēļ 2005. gada Piekrastes tīrīšanas dienā
03:56
I went to the Long Beach Peninsula, at the east end of our long beach.
74
236160
3000
es devos uz Longbīčas pussalu, mūsu garās pludmales austrumu galu.
03:59
We cleaned up the swaths of beach shown.
75
239160
3000
Mēs novācām no pludmales šos vālus.
04:02
I offered five cents each for bottle caps.
76
242160
3000
Par katru pudeļu korķīti es piedāvāju 5 centus.
04:05
I got plenty of takers.
77
245160
2000
Tiem bija gana daudz ņēmēju.
04:07
Here are the 1,100 bottle caps they collected.
78
247160
3000
Lūk, tie 1100 pudeļu korķi, ko viņi savāca.
04:10
I thought I would spend 20 bucks.
79
250160
3000
Es domāju, ka iztērēšu 20 dolārus.
04:13
That day I ended up spending nearly 60.
80
253160
3000
Todien man nācās iztērēt gandrīz 60.
Es tos sašķiroju pēc krāsas
04:16
I separated them by color
81
256160
2000
un izliku apskatei nākamajā Zemes dienā
04:18
and put them on display the next Earth Day
82
258160
2000
Kabrillo Jūras muzejā, Sanpedro.
04:20
at Cabrillo Marine Aquarium in San Pedro.
83
260160
2000
Izstādi apspriest piestāja gubernators Švarcnegers ar sievu Mariju.
04:22
Governor Schwarzenegger and his wife Maria stopped by to discuss the display.
84
262160
4000
Neraugoties uz manu „skuķveidīgā vīra” cepuri, kas uztamborēta no plastmasas iepirkuma maisiņiem,
04:26
In spite of my "girly man" hat, crocheted from plastic shopping bags,
85
266160
3000
04:29
they shook my hand. (Laughter)
86
269160
2000
viņi paspieda man roku. (Smiekli)
04:33
I showed him and Maria a zooplankton trawl
87
273160
3000
Es viņam un Marijai parādīju zooplanktona trali
04:36
from the gyre north of Hawaii
88
276160
3000
no straumes virpuļa ass Havajas ziemeļos
04:39
with more plastic than plankton.
89
279160
2000
ar vairāk plastmasas kā planktona.
04:41
Here's what our trawl samples from the plastic soup our ocean has become look like.
90
281160
5000
Lūk, kā sākuši izskatīties traļa paraugi no mūsu okeāna plastmasas zupas!
04:46
Trawling a zooplankton net on the surface for a mile
91
286160
3000
Velkot zooplanktona trali pa ūdens virsu vienu jūdzi
04:49
produces samples like this.
92
289160
3000
mēs iegūstam šādus paraugus.
04:52
And this.
93
292160
3000
Un šādus.
04:55
Now, when the debris washes up on the beaches of Hawaii
94
295160
3000
Sanesas izskalojot Havaju pludmalēs,
tās izskatās šādi.
04:58
it looks like this.
95
298160
2000
Šī konkrētā pludmale ir Kailua pludmale,
05:00
And this particular beach is Kailua Beach,
96
300160
2000
pludmale, kurā pirms pārvākšanos uz Vašingtonu ar ģimeni atpūtās mūsu prezidents.
05:02
the beach where our president and his family vacationed before moving to Washington.
97
302160
3000
05:05
Now, how do we analyze samples like this one
98
305160
3000
Kā tad mēs analizējam šādus paraugus,
05:08
that contain more plastic than plankton?
99
308160
3000
kuros ir vairāk plastmasas nekā planktona?
05:11
We sort the plastic fragments into different size classes,
100
311160
3000
Mēs sašķirojam plastmasas fragmentus dažādās izmēra klasēs
05:14
from five millimeters to one-third of a millimeter.
101
314160
3000
sākot no pieciem milimetriem līdz trešdaļmilimetram.
05:17
Small bits of plastic concentrate persistent organic pollutants
102
317160
4000
Plastmasas krikumiņi koncentrējas neizzūdošos organiskos piesārņotājos
05:21
up to a million times their levels in the surrounding seawater.
103
321160
3000
līdz pat miljonu reižu pārsniedzot to līmeni apkārtējā jūras ūdenī.
05:25
We wanted to see if the most common fish in the deep ocean,
104
325160
3000
Mēs gribējām pārbaudīt, vai visbiežāk sastopamā dziļūdens zivs,
05:28
at the base of the food chain,
105
328160
2000
kas ir barības ķēdes apakšā,
05:30
was ingesting these poison pills.
106
330160
2000
ēda šīs indīgās kapsulas.
05:32
We did hundreds of necropsies,
107
332160
3000
Mēs veicām simtiem nekropsiju,
05:35
and over a third had polluted plastic fragments in their stomachs.
108
335160
3000
un vairāk kā trešdaļā gadījumu atradām viņu vēderos plastmasas fragmentus.
05:38
The record-holder, only two-and-a-half inches long,
109
338160
3000
Rekordiste bija 6,25 cm gara zivtiņa,
05:41
had 84 pieces in its tiny stomach.
110
341160
3000
kuras vēderiņā atradām 84 gabaliņus.
05:44
Now, you can buy certified organic produce.
111
344160
3000
Ir nopērkami sertificēti organiski produkti.
05:47
But no fishmonger on Earth
112
347160
3000
Taču neviens zivju tirgotājs visā pasaulē
05:50
can sell you a certified organic wild-caught fish.
113
350160
5000
nevar jums pārdot sertificētu organisku un savvaļā ķertu zivi.
05:55
This is the legacy we are leaving to future generations.
114
355160
5000
Šādu mantojumu mēs atstājam turpmākajām paaudzēm.
06:00
The throwaway society cannot be contained --
115
360160
3000
Vienreizlietojamo priekšmetu sabiedrība nav apturama,
06:03
it has gone global.
116
363160
3000
tā izplatījusies visā pasaulē.
Mēs vairs nespējam uzglabāt un uzturēt vai pārstrādāt visas savas lietas.
06:06
We simply cannot store and maintain or recycle all our stuff.
117
366160
3000
06:09
We have to throw it away.
118
369160
2000
Mums tās ir jāizmet.
06:11
Now, the market can do a lot for us,
119
371160
3000
Tirgus mūsu labā var paveikt daudz ko,
taču tas nevar atjaunot okeāna dabisko sistēmu, ko esam izjaukuši.
06:14
but it can't fix the natural system in the ocean we've broken.
120
374160
3000
06:17
All the king's horses and all the king's men ...
121
377160
3000
„Visi karaļa zirgi un visi karaļa vīri ...”
06:20
will never gather up all the plastic and put the ocean back together again.
122
380160
4000
nemūžam nespēs salasīt visu plastmasu un salikt okeānu atkal kopā.
06:26
Narrator (Video): The levels are increasing,
123
386160
2000
Teicējs (Video): Apjomi pieaug,
06:28
the amount of packaging is increasing,
124
388160
2000
iepakojuma apjomi pieaug,
06:30
the "throwaway" concept of living is proliferating,
125
390160
3000
vienreizlietojamo priekšmetu dzīvošanas jēdziens izplatās,
06:33
and it's showing up in the ocean.
126
393160
3000
un parādās okeānā.
06:36
Anchor: He offers no hope of cleaning it up.
127
396160
3000
Reportieris: Tas nedod nekādas cerības visu satīrīt.
06:39
Straining the ocean for plastic
128
399160
3000
Mēģinājumi attīrīt okeānu no plastmasas
06:42
would be beyond the budget of any country
129
402160
3000
nebūtu pa kabatai nevienai valstij,
un tā procesā aizietu bojā neizmērojami daudz jūras dzīvības.
06:45
and it might kill untold amounts of sea life in the process.
130
405160
3000
06:48
The solution, Moore says, is to stop the plastic at its source:
131
408160
3000
Mūrs apgalvo, ka risinājums ir apturēt plastmasu tās avotā:
06:51
stop it on land before it falls in the ocean.
132
411160
4000
apturēt to uz sauszemes, pirms tā nokļūst okeānā.
Taču šajā plastmasā ievīstītajā un iesaiņotajā pasaulē,
06:58
And in a plastic-wrapped and packaged world,
133
418160
3000
arī uz to viņš neliek gaužām lielas cerības.
07:01
he doesn't hold out much hope for that, either.
134
421160
3000
Šis ir Braiens Rūnijs nakts ziņām
07:04
This is Brian Rooney for Nightline,
135
424160
2000
Longbīčā, Kalifornijā.
07:06
in Long Beach, California.
136
426160
2000
07:12
Charles Moore: Thank you.
137
432160
2000
Čārls Mūrs: Paldies.
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7