How germs travel on planes -- and how we can stop them | Raymond Wang

489,179 views ・ 2016-01-11

TED


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

Translator: Emma Gwinnell Reviewer: Martin Hassel
00:13
Can I get a show of hands --
0
13713
1366
Kan dere vise med hendene -
00:15
how many of you in this room have been on a plane in this past year?
1
15103
3702
Hvor mange av dere har flydd det siste året?
00:20
That's pretty good.
2
20258
1153
Det er ganske bra.
00:21
Well, it turns out that you share that experience
3
21435
2885
Vel, det viser seg at du deler denne opplevelsen
00:24
with more than three billion people every year.
4
24344
2835
med mer enn 3 milliarder mennesker hvert år
00:27
And when we put so many people in all these metal tubes
5
27203
3137
Og når vi setter så mange mennesker i alle disse metalltubene
00:30
that fly all over the world,
6
30364
1586
som flyr over hele verden
00:31
sometimes, things like this can happen
7
31974
2673
noen ganger, kan ting som dette skje
00:34
and you get a disease epidemic.
8
34671
1887
og du får en sykdomsepidemi.
00:37
I first actually got into this topic
9
37116
1951
Jeg kom først over dette emnet
00:39
when I heard about the Ebola outbreak last year.
10
39091
2632
når jeg hørte om ebola-utbruddet i fjor.
00:41
And it turns out that,
11
41747
1460
Det viser seg at
00:43
although Ebola spreads through these more range-limited,
12
43231
2830
selv om ebola-spredningen har begrenset rekkevidde
00:46
large-droplet routes,
13
46085
1334
med stor-dråpe-ruter
00:47
there's all these other sorts of diseases
14
47443
1978
så finnes det mange andre typer sykdommer
00:49
that can be spread in the airplane cabin.
15
49445
1976
som kan spres i passasjerkabinen på flyet
00:51
The worst part is, when we take a look at some of the numbers,
16
51445
3184
Når vi ser på tallene, viser det seg
00:54
it's pretty scary.
17
54653
1413
å være ganske skummelt.
00:56
So with H1N1,
18
56090
1760
Så med H1N1 (svineinfluensa)
00:57
there was this guy that decided to go on the plane
19
57874
2389
så var det en mann som gikk på et fly
01:00
and in the matter of a single flight
20
60287
1771
og i løpet av én enkelt flytur
01:02
actually spread the disease to 17 other people.
21
62082
2254
spredte sykdommen til 17 andre mennesker.
01:04
And then there was this other guy with SARS,
22
64360
2128
Og så var det en annen mann som hadde SARS
01:06
who managed to go on a three-hour flight
23
66512
2102
som kom seg på en 3-timers flytur
01:08
and spread the disease to 22 other people.
24
68638
2842
og spredte sykdommen til 22 mennesker.
01:11
That's not exactly my idea of a great superpower.
25
71504
3408
Det er ikke akkurat min idé for en superkraft.
01:15
When we take a look at this, what we also find
26
75658
2564
Når vi ser på dette, ser vi også at det er
01:18
is that it's very difficult to pre-screen for these diseases.
27
78246
2976
veldig vanskelig å teste for disse sykdommene før flyturen.
01:21
So when someone actually goes on a plane,
28
81619
2091
Så når noen går på et fly,
01:23
they could be sick
29
83734
1206
så kan de være syke,
01:24
and they could actually be in this latency period
30
84964
2395
og så kan de faktisk være i denne latensperioden,
01:27
in which they could actually have the disease
31
87383
2159
der de kan ha sykdommen
01:29
but not exhibit any symptoms,
32
89566
1572
uten å vise symptomer,
01:31
and they could, in turn, spread the disease
33
91162
2191
og de kan spre sykdommen
01:33
to many other people in the cabin.
34
93377
1673
til andre mennesker i flykabinen.
01:35
How that actually works is that right now
35
95074
2082
Det fungerer ved at
01:37
we've got air coming in from the top of the cabin
36
97180
2286
luft kommer inn fra toppen av kabinen
01:39
and from the side of the cabin, as you see in blue.
37
99490
2426
og fra siden av kabinen, som du ser i blått.
01:41
And then also, that air goes out through these very efficient filters
38
101940
4202
Luften går ut gjennom svært effektive filtre,
01:46
that eliminate 99.97 percent of pathogens near the outlets.
39
106166
4548
som fjerner 99.97 prosent av patogener.
01:51
What happens right now, though,
40
111444
1477
Det som skjer er at vi har
01:52
is that we have this mixing airflow pattern.
41
112945
2067
denne blandede luftstrømmen.
01:55
So if someone were to actually sneeze,
42
115036
1832
Så hvis noen nyser,
01:56
that air would get swirled around multiple times
43
116892
2704
blir luften virvlet rundt flere ganger
01:59
before it even has a chance to go out through the filter.
44
119620
3245
før den i det hele tatt har en sjanse til å gå ut gjennom filteret
02:03
So I thought: clearly, this is a pretty serious problem.
45
123785
3213
Så jeg tenkte: dette er tydeligvis et seriøst problem.
02:07
I didn't have the money to go out and buy a plane,
46
127022
3733
Jeg hadde ikke penger til å gå ut og kjøpe meg et fly,
02:10
so I decided to build a computer instead.
47
130779
2238
så jeg bestemte meg for å bygge en datamaskin.
02:13
It actually turns out that with computational fluid dynamics,
48
133041
3272
det viser seg at med databeregnet væskedynamikk,
02:16
what we're able to do is create these simulations
49
136337
2601
så kan vi skape simulasjoner
02:18
that give us higher resolutions
50
138962
1794
som gir oss høyere oppløsninger
02:20
than actually physically going in and taking readings in the plane.
51
140780
3620
enn å faktisk gå inn i flyet og måle der.
02:24
And so how, essentially, this works is you would start out
52
144836
3014
Og så, egentlig, er dette hvordan du vil starte:
02:27
with these 2D drawings --
53
147874
1672
med disse 2D-tegningene
02:29
these are floating around in technical papers around the Internet.
54
149570
3128
som flyter rundt i tekniske papirer på internett.
02:32
I take that and then I put it into this 3D-modeling software,
55
152722
2893
Jeg tar dette og setter det i denne 3D-modelleringsprogramvaren
02:35
really building that 3D model.
56
155639
1779
for å virkelig bygge en 3D-modell.
02:37
And then I divide that model that I just built into these tiny pieces,
57
157442
4459
Og så deler jeg denne modellen i kjempesmå biter,
02:41
essentially meshing it so that the computer can better understand it.
58
161925
3577
slik at datamaskinen kan forstå det bedre.
02:45
And then I tell the computer where the air goes in and out of the cabin,
59
165526
3721
Så forteller jeg datamaskinen hvor luften går inn og ut av kabinen,
02:49
throw in a bunch of physics
60
169271
1499
kaster inn en del fysikk
02:50
and basically sit there and wait until the computer calculates the simulation.
61
170794
4221
og sitter der og venter til datamaskinen er ferdig med å regne ut.
02:56
So what we get, actually, with the conventional cabin is this:
62
176015
3627
Det vi får ut, med den vanlige kabinen, er dette:
02:59
you'll notice the middle person sneezing,
63
179666
2247
du ser at personen i midten nyser,
03:02
and we go "Splat!" -- it goes right into people's faces.
64
182767
3392
og så "Splat!" - går det rett inn i ansiktene på andre mennesker.
03:06
It's pretty disgusting.
65
186882
1821
Det er ganske ekkelt.
03:08
From the front, you'll notice those two passengers
66
188727
2348
Forfra, ser du disse to passasjerene
03:11
sitting next to the central passenger
67
191099
1786
som sitter ved siden av den i midten.
03:12
not exactly having a great time.
68
192909
1706
De har det ikke så gøy.
03:14
And when we take a look at that from the side,
69
194639
2186
Og når vi ser på dette fra siden,
03:16
you'll also notice those pathogens spreading across the length of the cabin.
70
196849
3993
ser du også disse patogenene som sprer seg langs kabinen.
03:22
The first thing I thought was, "This is no good."
71
202017
2350
Jeg tenkte: "dette er ikke bra".
03:24
So I actually conducted more than 32 different simulations
72
204391
3508
Så jeg utførte mer enn 32 forskjellige simulasjoner,
03:27
and ultimately, I came up with this solution right here.
73
207923
3365
og fant til slutt denne løsningen.
03:31
This is what I call a -- patent pending -- Global Inlet Director.
74
211312
3516
Dette kaller jeg en Global Inlet Director (i påvente av patent).
03:34
With this, we're able to reduce pathogen transmission
75
214852
2566
Med dette, kan vi redusere patogenoverføring
03:37
by about 55 times,
76
217442
1768
omtrent 55 ganger,
03:39
and increase fresh-air inhalation by about 190 percent.
77
219234
3153
og øke ferskluftinhalering med omtrent 190 prosent.
03:42
So how this actually works
78
222411
1604
Dette fungerer på den måten at
03:44
is we would install this piece of composite material
79
224039
3129
vi vil installere dette komposittmaterialet
03:47
into these existing spots that are already in the plane.
80
227192
2968
inn i disse stedene som allerede finnes på flyet.
03:50
So it's very cost-effective to install
81
230184
2001
Det er veldig kostnadseffektivt
03:52
and we can do this directly overnight.
82
232209
1848
og det kan installeres over natten.
03:54
All we have to do is put a couple of screws in there and you're good to go.
83
234081
3548
Det eneste vi må gjøre er å sette inn et par skruer her.
03:57
And the results that we get are absolutely amazing.
84
237653
2859
Og resultatene vi får er helt utrolige.
04:00
Instead of having those problematic swirling airflow patterns,
85
240536
3536
I stedet for å ha disse problematiske virvlende luftstrømmene,
04:04
we can create these walls of air
86
244096
1742
så kan vi skape vegger av luft
04:05
that come down in-between the passengers
87
245862
2170
som kommer ned imellom passasjerene
04:08
to create personalized breathing zones.
88
248056
1898
for å skape egne pustesoner.
04:09
So you'll notice the middle passenger here is sneezing again,
89
249978
2985
Nå ser du at passasjeren i midten nyser igjen,
04:12
but this time, we're able to effectively push that down
90
252987
2713
men denne gangen klarer vi å skyve det ned
04:15
to the filters for elimination.
91
255724
2713
til filtrene for at patogenene skal elimineres
04:18
And same thing from the side,
92
258461
1396
Og det samme fra siden,
04:19
you'll notice we're able to directly push those pathogens down.
93
259881
3229
vi klarer å skyve patogenene ned.
04:23
So if you take a look again now at the same scenario
94
263682
3494
Så hvis tar en titt på samme scenarioet
04:27
but with this innovation installed,
95
267200
1689
men med denne innovasjonen installert,
04:28
you'll notice the middle passenger sneezes,
96
268913
2016
så ser du at midtpassasjeren nyser,
04:30
and this time, we're pushing that straight down into the outlet
97
270953
3073
og denne gangen skyver vi det rett ned i uttaket
04:34
before it gets a chance to infect any other people.
98
274050
3721
før den får sjans til å infisere noen andre.
04:37
So you'll notice the two passengers sitting next to the middle guy
99
277795
3124
Du ser at passasjerene som sitter ved siden av mannen i midten
04:40
are breathing virtually no pathogens at all.
100
280943
2233
puster inn nesten ingen patogener.
04:43
Take a look at that from the side as well,
101
283200
2528
Sett fra siden også,
04:45
you see a very efficient system.
102
285752
1555
så ser du et effektivt system.
04:47
And in short, with this system, we win.
103
287331
2622
Kort sagt, vinner vi med dette systemet.
04:51
When we take a look at what this means,
104
291255
2889
Når vi ser på hva dette betyr,
04:54
what we see is that this not only works if the middle passenger sneezes,
105
294168
3472
ser vi at dette funker - ikke bare når midtpassasjeren nyser,
04:57
but also if the window-seat passenger sneezes
106
297664
2774
men også om passasjeren ved vindussetet nyser
05:00
or if the aisle-seat passenger sneezes.
107
300462
2095
eller om passasjeren ved gangen nyser.
05:03
And so with this solution, what does this mean for the world?
108
303167
3087
Hva betyr denne løsningen for verden?
05:06
Well, when we take a look at this
109
306278
3514
Vel, når vi ser på dette
05:09
from the computer simulation into real life,
110
309816
2569
fra datasimuleringene til det virkelige liv,
05:12
we can see with this 3D model that I built over here,
111
312409
2762
ser vi med denne 3D-modellen som jeg har bygget,
05:15
essentially using 3D printing,
112
315195
2088
ved bruk av en 3D-printer,
05:17
we can see those same airflow patterns coming down,
113
317307
2959
så kan vi se luftstrømmene som kommer ned,
05:20
right to the passengers.
114
320290
1586
rett til passasjerene.
05:22
In the past, the SARS epidemic actually cost the world
115
322920
3070
SARS-epidemien kostet verden
05:26
about 40 billion dollars.
116
326014
1929
rundt 40 milliarder amerikanske dollar.
05:27
And in the future,
117
327967
1159
Og i fremtiden,
05:29
a big disease outbreak could actually cost the world
118
329150
2546
så kan et stort sykdomsutbrudd koste verden
05:31
in excess of three trillion dollars.
119
331720
1858
over 3 trillioner dollar.
05:33
So before, it used to be that you had to take an airplane out of service
120
333942
3477
Før, måtte man ta et fly ut av drift
05:37
for one to two months,
121
337443
1872
i en eller to måneder,
05:39
spend tens of thousands of man hours and several million dollars
122
339339
3572
bruke titusener mennesketimer og flere millioner dollar
05:42
to try to change something.
123
342935
1323
for å prøve å endre noe.
05:44
But now, we're able to install something essentially overnight
124
344282
3511
Men nå klarer vi essensielt å installere over natten
05:47
and see results right away.
125
347817
1727
og se resultater med en gang.
05:49
So it's really now a matter of taking this through to certification,
126
349568
3206
Så nå handler det om å ta dette gjennom til sertifisering,
05:52
flight testing,
127
352798
1190
flytesting,
05:54
and going through all of these regulatory approvals processes.
128
354012
2992
og gå gjennom alle disse regulatoriske godkjenningene.
05:57
But it just really goes to show that sometimes the best solutions
129
357028
3064
Men dette viser virkelig at noen ganger er de beste løsningene
06:00
are the simplest solutions.
130
360116
1438
de enkleste løsningene.
06:01
And two years ago, even,
131
361935
3190
Og selv for to år siden
06:05
this project would not have happened,
132
365149
1769
kunne ikke dette prosjektet funnet sted,
06:06
just because the technology then wouldn't have supported it.
133
366942
2826
fordi teknologien ikke ville støttet den.
06:09
But now with advanced computing
134
369792
2469
Men nå med avansert datateknologi
06:12
and how developed our Internet is,
135
372285
2186
og hvor utviklet internett er,
06:14
it's really the golden era for innovation.
136
374495
2639
er det virkelig en gyllen æra for innovasjon.
06:17
And so the question I ask all of you today is: why wait?
137
377158
3243
Og spørsmålet jeg stiller dere alle i dag er: hvorfor vente?
06:20
Together, we can build the future today.
138
380425
2321
Sammen, kan vi bygge fremtiden i dag.
06:23
Thanks.
139
383123
1151
Takk.
06:24
(Applause)
140
384298
3106
(Applaus).
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7