How germs travel on planes -- and how we can stop them | Raymond Wang

489,179 views ・ 2016-01-11

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Cristina Nicolae Corector: Ovidiu Panaite
00:13
Can I get a show of hands --
0
13713
1366
Ridicați mâna
00:15
how many of you in this room have been on a plane in this past year?
1
15103
3702
câți ați fost într-un avion în ultimul an?
00:20
That's pretty good.
2
20258
1153
Destul de mulți.
00:21
Well, it turns out that you share that experience
3
21435
2885
Se pare că împărtășiți aceeași experiență
00:24
with more than three billion people every year.
4
24344
2835
cu mai mult de trei miliarde de oameni anual.
00:27
And when we put so many people in all these metal tubes
5
27203
3137
Când punem atât de mulți oameni în aceste cutii de metal
00:30
that fly all over the world,
6
30364
1586
care zboară peste tot în lume,
00:31
sometimes, things like this can happen
7
31974
2673
uneori se pot întâmpla astfel de lucruri
00:34
and you get a disease epidemic.
8
34671
1887
și poți contacta o maladie epidemică.
00:37
I first actually got into this topic
9
37116
1951
Am abordat tema asta întâia oară
00:39
when I heard about the Ebola outbreak last year.
10
39091
2632
când am auzit de epidemia de Ebola anul trecut.
00:41
And it turns out that,
11
41747
1460
Se pare că,
00:43
although Ebola spreads through these more range-limited,
12
43231
2830
deși Ebola se răspândește pe căile acestea mai limitate,
00:46
large-droplet routes,
13
46085
1334
prin intermediul fluidelor,
00:47
there's all these other sorts of diseases
14
47443
1978
sunt tot felul de alte boli
00:49
that can be spread in the airplane cabin.
15
49445
1976
ce se pot răspândi la bordul avionului.
00:51
The worst part is, when we take a look at some of the numbers,
16
51445
3184
Partea cea mai urâtă e, uitându-ne la niște statistici,
00:54
it's pretty scary.
17
54653
1413
că e chiar înspăimântător.
00:56
So with H1N1,
18
56090
1760
Cu H1N1,
00:57
there was this guy that decided to go on the plane
19
57874
2389
tipul ăsta se decide să meargă cu avionul
01:00
and in the matter of a single flight
20
60287
1771
și într-un singur zbor
01:02
actually spread the disease to 17 other people.
21
62082
2254
a răspândit boala la alți 17 oameni.
01:04
And then there was this other guy with SARS,
22
64360
2128
Un alt tip cu SARS,
01:06
who managed to go on a three-hour flight
23
66512
2102
într-un zbor de trei ore
01:08
and spread the disease to 22 other people.
24
68638
2842
a infectat alți 22 de oameni.
01:11
That's not exactly my idea of a great superpower.
25
71504
3408
Nu asta e ideea mea de superputere.
01:15
When we take a look at this, what we also find
26
75658
2564
Când ne uităm la asta aflăm
01:18
is that it's very difficult to pre-screen for these diseases.
27
78246
2976
și că e foarte dificil să ecranezi toate aceste boli.
01:21
So when someone actually goes on a plane,
28
81619
2091
Așadar, când cineva urcă în avion,
01:23
they could be sick
29
83734
1206
ar putea fi bolnav
01:24
and they could actually be in this latency period
30
84964
2395
și ar putea fi în perioada de incubație
01:27
in which they could actually have the disease
31
87383
2159
în care poartă boala,
01:29
but not exhibit any symptoms,
32
89566
1572
dar nu prezintă simptome,
01:31
and they could, in turn, spread the disease
33
91162
2191
și, la rândul lor, ar putea infecta
01:33
to many other people in the cabin.
34
93377
1673
mulți alți oameni din avion.
01:35
How that actually works is that right now
35
95074
2082
Asta funcționează cam așa: chiar acum
01:37
we've got air coming in from the top of the cabin
36
97180
2286
vine aer din partea de sus a cabinei
01:39
and from the side of the cabin, as you see in blue.
37
99490
2426
și din lateral, după cum vedeți indicat cu albastru.
01:41
And then also, that air goes out through these very efficient filters
38
101940
4202
Apoi aerul iese prin aceste filtre foarte eficiente
01:46
that eliminate 99.97 percent of pathogens near the outlets.
39
106166
4548
care elimină 99.97% din agenții patogeni de la gura de ieșire.
01:51
What happens right now, though,
40
111444
1477
Ce se întâmplă chiar acum
01:52
is that we have this mixing airflow pattern.
41
112945
2067
e că avem acest flux de aer ce se amestecă.
01:55
So if someone were to actually sneeze,
42
115036
1832
Dacă cineva ar strănuta,
01:56
that air would get swirled around multiple times
43
116892
2704
s-ar crea aceste vârtejuri repetate de aer
01:59
before it even has a chance to go out through the filter.
44
119620
3245
înainte ca măcar să treacă prin filtru.
02:03
So I thought: clearly, this is a pretty serious problem.
45
123785
3213
Așa că m-am gândit: evident, asta e o problemă foarte serioasă.
02:07
I didn't have the money to go out and buy a plane,
46
127022
3733
Nu aveam banii necesari să merg să-mi cumpăr un avion,
02:10
so I decided to build a computer instead.
47
130779
2238
așa că m-am decis să construiesc un calculator.
02:13
It actually turns out that with computational fluid dynamics,
48
133041
3272
Cu o dinamică computerizată a fluidelor,
02:16
what we're able to do is create these simulations
49
136337
2601
putem să creăm aceste simulări
02:18
that give us higher resolutions
50
138962
1794
care ne oferă date mai concludente
02:20
than actually physically going in and taking readings in the plane.
51
140780
3620
decât dacă am face măsurători în avion.
02:24
And so how, essentially, this works is you would start out
52
144836
3014
Funcționează astfel: începeți cu aceste desene bidimensionale
02:27
with these 2D drawings --
53
147874
1672
02:29
these are floating around in technical papers around the Internet.
54
149570
3128
– le găsiți în lucrări tehnice pe Internet.
02:32
I take that and then I put it into this 3D-modeling software,
55
152722
2893
Iau unul și-l pun în acest software de modelare 3D,
02:35
really building that 3D model.
56
155639
1779
construind acel model 3D.
02:37
And then I divide that model that I just built into these tiny pieces,
57
157442
4459
Apoi divid modelul pe care l-ați văzut în aceste părți mici,
02:41
essentially meshing it so that the computer can better understand it.
58
161925
3577
țesându-l ca să-l poată înțelege computerul mai bine.
02:45
And then I tell the computer where the air goes in and out of the cabin,
59
165526
3721
Apoi comunic computerului pe unde intră și iese aerul din cabină,
02:49
throw in a bunch of physics
60
169271
1499
adaug multă fizică
02:50
and basically sit there and wait until the computer calculates the simulation.
61
170794
4221
și stau acolo și aștept să calculeze computerul simularea.
02:56
So what we get, actually, with the conventional cabin is this:
62
176015
3627
Ce obținem cu cabina convențională e asta:
02:59
you'll notice the middle person sneezing,
63
179666
2247
veți observa că persoana din mijloc strănută,
03:02
and we go "Splat!" -- it goes right into people's faces.
64
182767
3392
și „pleosc!” – fix în nasul celorlalţi.
03:06
It's pretty disgusting.
65
186882
1821
E cam dezgustător.
03:08
From the front, you'll notice those two passengers
66
188727
2348
Din față, îi veți observa pe cei doi pasageri
03:11
sitting next to the central passenger
67
191099
1786
care stau lângă pasagerul din mijloc
03:12
not exactly having a great time.
68
192909
1706
și nu se distrează prea bine.
03:14
And when we take a look at that from the side,
69
194639
2186
Când ne uităm la cel din lateral,
03:16
you'll also notice those pathogens spreading across the length of the cabin.
70
196849
3993
veți observa agenții patogeni răspândindu-se în lungul cabinei.
03:22
The first thing I thought was, "This is no good."
71
202017
2350
Primul gând a fost: „Asta nu-i bine.”
03:24
So I actually conducted more than 32 different simulations
72
204391
3508
Am făcut mai bine de 32 de simulări diferite
03:27
and ultimately, I came up with this solution right here.
73
207923
3365
și, în final, am găsit soluția asta.
03:31
This is what I call a -- patent pending -- Global Inlet Director.
74
211312
3516
Este – aștept patentarea – „Global Inlet Director”.
03:34
With this, we're able to reduce pathogen transmission
75
214852
2566
Cu acesta putem reduce transmiterea patogenilor
03:37
by about 55 times,
76
217442
1768
de aproximativ 55 de ori
03:39
and increase fresh-air inhalation by about 190 percent.
77
219234
3153
și putem crește inhalarea de aer proaspăt cu aproximativ 190%.
03:42
So how this actually works
78
222411
1604
Iată cum funcționează:
03:44
is we would install this piece of composite material
79
224039
3129
instalăm bucata asta de material compozit
03:47
into these existing spots that are already in the plane.
80
227192
2968
în locurile care deja există în avion.
03:50
So it's very cost-effective to install
81
230184
2001
Deci e foarte rentabil să-l instalezi
03:52
and we can do this directly overnight.
82
232209
1848
și putem să o facem peste noapte.
03:54
All we have to do is put a couple of screws in there and you're good to go.
83
234081
3548
Tot ce trebuie să facem e să punem câteva șuruburi și am terminat.
03:57
And the results that we get are absolutely amazing.
84
237653
2859
Rezultatele sunt uimitoare.
04:00
Instead of having those problematic swirling airflow patterns,
85
240536
3536
În loc să avem acei curenți de aer problematici,
04:04
we can create these walls of air
86
244096
1742
putem crea acești pereți de aer
04:05
that come down in-between the passengers
87
245862
2170
care coboară între pasageri,
04:08
to create personalized breathing zones.
88
248056
1898
creând zone de respirație personalizate.
04:09
So you'll notice the middle passenger here is sneezing again,
89
249978
2985
Observați că pasagerul din mijloc strănută din nou,
04:12
but this time, we're able to effectively push that down
90
252987
2713
dar de data aceasta, putem să direcționăm asta
04:15
to the filters for elimination.
91
255724
2713
înspre filtre pentru a fi eliminat.
04:18
And same thing from the side,
92
258461
1396
Același lucru și în lateral,
04:19
you'll notice we're able to directly push those pathogens down.
93
259881
3229
veți vedea că putem să împingem agenții patogeni în jos.
04:23
So if you take a look again now at the same scenario
94
263682
3494
Dacă vă uitați din nou la același scenariu,
04:27
but with this innovation installed,
95
267200
1689
însă cu această inovație instalată,
04:28
you'll notice the middle passenger sneezes,
96
268913
2016
vedeți cum pasagerul din mijloc strănută,
04:30
and this time, we're pushing that straight down into the outlet
97
270953
3073
iar de data aceasta, împingem asta direct în orificiul de ieșire
04:34
before it gets a chance to infect any other people.
98
274050
3721
înainte să infecteze pe altcineva.
04:37
So you'll notice the two passengers sitting next to the middle guy
99
277795
3124
Vedeți că cei doi pasageri care stau lângă tipul din mijloc
04:40
are breathing virtually no pathogens at all.
100
280943
2233
practic nu inhalează patogeni deloc.
04:43
Take a look at that from the side as well,
101
283200
2528
Să ne uităm și din lateral,
04:45
you see a very efficient system.
102
285752
1555
vedeți un sistem foarte eficient.
04:47
And in short, with this system, we win.
103
287331
2622
Pe scurt, cu acest sistem am câștigat.
04:51
When we take a look at what this means,
104
291255
2889
Când ne uităm la ce înseamnă asta,
04:54
what we see is that this not only works if the middle passenger sneezes,
105
294168
3472
vedem că nu funcționează numai dacă strănută tipul din mijloc,
04:57
but also if the window-seat passenger sneezes
106
297664
2774
ci și dacă strănută cel de la geam
05:00
or if the aisle-seat passenger sneezes.
107
300462
2095
sau cel de lângă interval.
05:03
And so with this solution, what does this mean for the world?
108
303167
3087
Cu această soluție, ce înseamnă asta pentru lume?
05:06
Well, when we take a look at this
109
306278
3514
Când ne uităm la asta
05:09
from the computer simulation into real life,
110
309816
2569
de la simularea pe calculator la viața reală,
05:12
we can see with this 3D model that I built over here,
111
312409
2762
putem vedea cu acest model 3D pe care l-am construit,
05:15
essentially using 3D printing,
112
315195
2088
în primul rând folosind printarea 3D,
05:17
we can see those same airflow patterns coming down,
113
317307
2959
putem vedea aceiași curenți de aer ajungând
05:20
right to the passengers.
114
320290
1586
direct la pasageri.
05:22
In the past, the SARS epidemic actually cost the world
115
322920
3070
În trecut, epidemia de SARS a însemnat un cost global
05:26
about 40 billion dollars.
116
326014
1929
de 40 miliarde de dolari.
05:27
And in the future,
117
327967
1159
În viitor,
05:29
a big disease outbreak could actually cost the world
118
329150
2546
un focar al unei boli grave ar putea costa lumea
05:31
in excess of three trillion dollars.
119
331720
1858
mult mai mult de 3 trilioane de dolari.
05:33
So before, it used to be that you had to take an airplane out of service
120
333942
3477
Înainte trebuia să scoți un avion din uz
05:37
for one to two months,
121
337443
1872
pentru una sau două luni,
05:39
spend tens of thousands of man hours and several million dollars
122
339339
3572
să petreci zeci de mii de oră de muncă și să cheltui milioane de dolari,
05:42
to try to change something.
123
342935
1323
încercând să schimbi ceva.
05:44
But now, we're able to install something essentially overnight
124
344282
3511
Acum însă, putem să instalăm ceva peste noapte
05:47
and see results right away.
125
347817
1727
și să vedem rezultatele imediat.
05:49
So it's really now a matter of taking this through to certification,
126
349568
3206
Trebuie doar să obținem certificatul,
05:52
flight testing,
127
352798
1190
să facem testele de zbor
05:54
and going through all of these regulatory approvals processes.
128
354012
2992
și să trecem prin toate procesele de autorizare reglementară.
05:57
But it just really goes to show that sometimes the best solutions
129
357028
3064
Asta demonstrează că, uneori, cele mai bune soluții
06:00
are the simplest solutions.
130
360116
1438
sunt cele mai simple.
06:01
And two years ago, even,
131
361935
3190
În urmă cu doi ani
06:05
this project would not have happened,
132
365149
1769
proiectul ăsta nu ar fi fost posibil,
06:06
just because the technology then wouldn't have supported it.
133
366942
2826
pentru că tehnologia de atunci nu era suficientă.
06:09
But now with advanced computing
134
369792
2469
Acum, însă, cu tehnica avansată de calcul
06:12
and how developed our Internet is,
135
372285
2186
și cu cât de dezvoltat e Internetul,
06:14
it's really the golden era for innovation.
136
374495
2639
e chiar epoca de aur pentru inovații.
06:17
And so the question I ask all of you today is: why wait?
137
377158
3243
Întrebarea pe care v-o pun astăzi este: de ce să așteptăm?
06:20
Together, we can build the future today.
138
380425
2321
Împreună putem construi viitorul astăzi.
06:23
Thanks.
139
383123
1151
Mulțumesc.
06:24
(Applause)
140
384298
3106
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7