How germs travel on planes -- and how we can stop them | Raymond Wang

489,179 views ・ 2016-01-11

TED


Ве молиме кликнете двапати на англискиот титл подолу за да го репродуцирате видеото.

Translator: Davor Stevcheski Reviewer: Julia Kalaputi
00:13
Can I get a show of hands --
0
13713
1366
Може ли да кренат рака
00:15
how many of you in this room have been on a plane in this past year?
1
15103
3702
тие што патувале со авион
минатата година ?
00:20
That's pretty good.
2
20258
1153
Всушност, го делите ова
00:21
Well, it turns out that you share that experience
3
21435
2885
искуство со повеќе од три милијарди луѓе годишно.
00:24
with more than three billion people every year.
4
24344
2835
Кога толку луѓе се во овие
00:27
And when we put so many people in all these metal tubes
5
27203
3137
метални цевки, кои летаат низ целиот свет,
00:30
that fly all over the world,
6
30364
1586
00:31
sometimes, things like this can happen
7
31974
2673
некогаш вакви работи се случуваат.
00:34
and you get a disease epidemic.
8
34671
1887
И добиваме епидемија.
Првпат навлегов во темава кога слушнав
00:37
I first actually got into this topic
9
37116
1951
00:39
when I heard about the Ebola outbreak last year.
10
39091
2632
за појавата на Ебола, минатата година.
00:41
And it turns out that,
11
41747
1460
Ширењето на Еболата
00:43
although Ebola spreads through these more range-limited,
12
43231
2830
е ограничено на оние дестинации
00:46
large-droplet routes,
13
46085
1334
каде има големи врнежи, но сепак
00:47
there's all these other sorts of diseases
14
47443
1978
постојат и други болести со кои
00:49
that can be spread in the airplane cabin.
15
49445
1976
можеме да се заразиме во авион.
00:51
The worst part is, when we take a look at some of the numbers,
16
51445
3184
Некои од броевите
00:54
it's pretty scary.
17
54653
1413
изгледаат доста страшно.
00:56
So with H1N1,
18
56090
1760
Еден пример со H1N1.
00:57
there was this guy that decided to go on the plane
19
57874
2389
Еден човек решил да патува со авион
01:00
and in the matter of a single flight
20
60287
1771
и за време на летот
01:02
actually spread the disease to 17 other people.
21
62082
2254
заразил 17 други луѓе.
01:04
And then there was this other guy with SARS,
22
64360
2128
Еден друг човек заболен од SARS
01:06
who managed to go on a three-hour flight
23
66512
2102
се качил на 3 часовен лет
01:08
and spread the disease to 22 other people.
24
68638
2842
и ја пренел болеста на 22 други луѓе.
01:11
That's not exactly my idea of a great superpower.
25
71504
3408
Ова дефинитивно е огромен проблем.
01:15
When we take a look at this, what we also find
26
75658
2564
Кога ќе го разгледаме проблемов
01:18
is that it's very difficult to pre-screen for these diseases.
27
78246
2976
ќе видиме дека многу тешко се забележуваат
овие болести. Кога некој ќе влезе во авион
01:21
So when someone actually goes on a plane,
28
81619
2091
01:23
they could be sick
29
83734
1206
тој може да е болен
01:24
and they could actually be in this latency period
30
84964
2395
но да е во латентна фаза.
01:27
in which they could actually have the disease
31
87383
2159
Болеста е присутна, но симптомите не се
01:29
but not exhibit any symptoms,
32
89566
1572
забележуваат, па така може
01:31
and they could, in turn, spread the disease
33
91162
2191
да ги зарази и другите во авионот.
01:33
to many other people in the cabin.
34
93377
1673
01:35
How that actually works is that right now
35
95074
2082
Еве како функционира тоа.
01:37
we've got air coming in from the top of the cabin
36
97180
2286
Воздухот влегува од горниот дел
01:39
and from the side of the cabin, as you see in blue.
37
99490
2426
и од страната, а потоа
01:41
And then also, that air goes out through these very efficient filters
38
101940
4202
поминува низ филтри,
кои елиминираат 99,97% од патогените.
01:46
that eliminate 99.97 percent of pathogens near the outlets.
39
106166
4548
Во тој момент имаме
01:51
What happens right now, though,
40
111444
1477
01:52
is that we have this mixing airflow pattern.
41
112945
2067
измешано струење на воздухот.
01:55
So if someone were to actually sneeze,
42
115036
1832
Па така, ако некој кивне
01:56
that air would get swirled around multiple times
43
116892
2704
тој воздух прво ќе се сврти неколку пати
01:59
before it even has a chance to go out through the filter.
44
119620
3245
пред да помине низ филтерот.
Си помислив дека ова е доста сериозен проблем.
02:03
So I thought: clearly, this is a pretty serious problem.
45
123785
3213
02:07
I didn't have the money to go out and buy a plane,
46
127022
3733
Немав пари да купам авион.
02:10
so I decided to build a computer instead.
47
130779
2238
Наместо тоа направив компјутер.
Се покажа дека со компјутерска флуидна динамика
02:13
It actually turns out that with computational fluid dynamics,
48
133041
3272
02:16
what we're able to do is create these simulations
49
136337
2601
можеме да правиме симулации
02:18
that give us higher resolutions
50
138962
1794
кои ќе ни дадат толку прецизни информации
02:20
than actually physically going in and taking readings in the plane.
51
140780
3620
што веќе и нема потреба да влегуваме во авион.
02:24
And so how, essentially, this works is you would start out
52
144836
3014
Ова функционира така што прво почнувате
02:27
with these 2D drawings --
53
147874
1672
со овие 2D скици.
02:29
these are floating around in technical papers around the Internet.
54
149570
3128
Нив ги има на интернет.
02:32
I take that and then I put it into this 3D-modeling software,
55
152722
2893
Ги зедов и ги ставив
во софтвер за 3D моделирање. Направив 3D модел.
02:35
really building that 3D model.
56
155639
1779
02:37
And then I divide that model that I just built into these tiny pieces,
57
157442
4459
Моделот потоа го разделив на мали делчиња
02:41
essentially meshing it so that the computer can better understand it.
58
161925
3577
за да може компјутерот подобро да го разбере.
02:45
And then I tell the computer where the air goes in and out of the cabin,
59
165526
3721
Потоа му кажувам на компјутерот
од каде влегува и излегува воздухот.
02:49
throw in a bunch of physics
60
169271
1499
Вметнав малку физика и
02:50
and basically sit there and wait until the computer calculates the simulation.
61
170794
4221
чекав компјутерот да ја направи симулацијата.
Еве што се случува во авионите:
02:56
So what we get, actually, with the conventional cabin is this:
62
176015
3627
човекот во средина кива и тоа оди
02:59
you'll notice the middle person sneezing,
63
179666
2247
03:02
and we go "Splat!" -- it goes right into people's faces.
64
182767
3392
право во лицата на луѓето.
03:06
It's pretty disgusting.
65
186882
1821
Одвратно.
03:08
From the front, you'll notice those two passengers
66
188727
2348
Однапред ќе забележите
двајца патници кои седат до човекот во средина.
03:11
sitting next to the central passenger
67
191099
1786
03:12
not exactly having a great time.
68
192909
1706
03:14
And when we take a look at that from the side,
69
194639
2186
Не им е баш пријатно.
Ако погледнеме од страна ќе видиме дека
03:16
you'll also notice those pathogens spreading across the length of the cabin.
70
196849
3993
патогените се шират и долж авионот.
Првото нешто што помислив
03:22
The first thing I thought was, "This is no good."
71
202017
2350
беше: "Ова не е добро." Затоа спроведов
03:24
So I actually conducted more than 32 different simulations
72
204391
3508
повеќе од 32 различни симулации и на
03:27
and ultimately, I came up with this solution right here.
73
207923
3365
крајот, дојдов до ова решение токму овде.
03:31
This is what I call a -- patent pending -- Global Inlet Director.
74
211312
3516
Јас ова го нареков
"Global Inlet Director."
03:34
With this, we're able to reduce pathogen transmission
75
214852
2566
Со ова ќе можеме да го намалиме преносот на
03:37
by about 55 times,
76
217442
1768
патогени за околу 55 пати и ќе го зголемиме
03:39
and increase fresh-air inhalation by about 190 percent.
77
219234
3153
свежиот возду за околу 190%.
03:42
So how this actually works
78
222411
1604
Ова функционира така што
03:44
is we would install this piece of composite material
79
224039
3129
вградуваме парче композитен материјал
03:47
into these existing spots that are already in the plane.
80
227192
2968
на места кои веќе ги има во авионот.
03:50
So it's very cost-effective to install
81
230184
2001
Тоа е многу економично за
03:52
and we can do this directly overnight.
82
232209
1848
вградување и може да се направи преку ноќ.
03:54
All we have to do is put a couple of screws in there and you're good to go.
83
234081
3548
Ставаме само неколку шрафови и готово.
03:57
And the results that we get are absolutely amazing.
84
237653
2859
Резултатите што ги добиваме се неверојатни.
04:00
Instead of having those problematic swirling airflow patterns,
85
240536
3536
Наместо да имаме измешано струење на воздухот
можеме да направиме воздушни ѕидови
04:04
we can create these walls of air
86
244096
1742
04:05
that come down in-between the passengers
87
245862
2170
кои се спуштаат меѓу патниците
04:08
to create personalized breathing zones.
88
248056
1898
и на тој начин да направиме лични зони за дишење.
04:09
So you'll notice the middle passenger here is sneezing again,
89
249978
2985
Патникот во средината повторно кива,
04:12
but this time, we're able to effectively push that down
90
252987
2713
но овојпат кивавицата успешно ја потиснуваме
04:15
to the filters for elimination.
91
255724
2713
надолу кон филтрите.
04:18
And same thing from the side,
92
258461
1396
Истото и кога гледаме од страна,
04:19
you'll notice we're able to directly push those pathogens down.
93
259881
3229
патогените ги потиснуваме надолу.
Ако го погледнеме истото сценарио,
04:23
So if you take a look again now at the same scenario
94
263682
3494
но овојпат со иновацијата инсталирана
04:27
but with this innovation installed,
95
267200
1689
04:28
you'll notice the middle passenger sneezes,
96
268913
2016
ќе забележиме дека патникот во средина кива
04:30
and this time, we're pushing that straight down into the outlet
97
270953
3073
но овојпати кивавицата оди надолу во филтерот
04:34
before it gets a chance to infect any other people.
98
274050
3721
пред да дојде во контакт со луѓе.
04:37
So you'll notice the two passengers sitting next to the middle guy
99
277795
3124
Внимавајте, двајцата патници, кои
04:40
are breathing virtually no pathogens at all.
100
280943
2233
седат до патникот во средината, воопшто не вдишуваат патогени
04:43
Take a look at that from the side as well,
101
283200
2528
Да погледнеме и од страна
04:45
you see a very efficient system.
102
285752
1555
Ова е многу ефикасен систем
04:47
And in short, with this system, we win.
103
287331
2622
Накратко со овој систем победуваме.
Ова функционира не само за патниците во средина
04:51
When we take a look at what this means,
104
291255
2889
04:54
what we see is that this not only works if the middle passenger sneezes,
105
294168
3472
туку и за оние кои седат до прозорецот,
04:57
but also if the window-seat passenger sneezes
106
297664
2774
па и оние кои седат во коридорот.
05:00
or if the aisle-seat passenger sneezes.
107
300462
2095
05:03
And so with this solution, what does this mean for the world?
108
303167
3087
Какво значење има за светот ова решение?
05:06
Well, when we take a look at this
109
306278
3514
Користејќи испринтан 3D модел, симулацијава
05:09
from the computer simulation into real life,
110
309816
2569
ја спроведов и во реалниот живот.
05:12
we can see with this 3D model that I built over here,
111
312409
2762
И овојпат се забележа
05:15
essentially using 3D printing,
112
315195
2088
истото струење на воздухот
05:17
we can see those same airflow patterns coming down,
113
317307
2959
кое влијае врз патниците.
05:20
right to the passengers.
114
320290
1586
05:22
In the past, the SARS epidemic actually cost the world
115
322920
3070
Во минатото SARS епидемијата го
чинела светот околу 40
05:26
about 40 billion dollars.
116
326014
1929
05:27
And in the future,
117
327967
1159
милијарди долари. Во иднина, појавата
05:29
a big disease outbreak could actually cost the world
118
329150
2546
на некоја голема болест може да го чини светот
05:31
in excess of three trillion dollars.
119
331720
1858
повеќе од 3 трилиони долари.
05:33
So before, it used to be that you had to take an airplane out of service
120
333942
3477
Порано авионот мораше да биде тргнат
05:37
for one to two months,
121
337443
1872
од служба во рок од два до три месеци,
05:39
spend tens of thousands of man hours and several million dollars
122
339339
3572
да се потрошат десетици илјади работни часови
05:42
to try to change something.
123
342935
1323
и неколку милиони долари за да се смени нешто.
05:44
But now, we're able to install something essentially overnight
124
344282
3511
А сега, можеме да вградиме нешто набрзина
05:47
and see results right away.
125
347817
1727
и веднаш добиваме резултати.
05:49
So it's really now a matter of taking this through to certification,
126
349568
3206
Сега е најбитно ова да се сертифицира, да ги помине
05:52
flight testing,
127
352798
1190
пробните летови
05:54
and going through all of these regulatory approvals processes.
128
354012
2992
и сите други регулаторни процеси.
Ова покажува дека понекогаш најдобрите решенија
05:57
But it just really goes to show that sometimes the best solutions
129
357028
3064
06:00
are the simplest solutions.
130
360116
1438
се оние наједноставните.
06:01
And two years ago, even,
131
361935
3190
Да беше пред две години,
прокетов воопшто и немаше да се случи.
06:05
this project would not have happened,
132
365149
1769
06:06
just because the technology then wouldn't have supported it.
133
366942
2826
Тогаш немаше соодветна технологија.
06:09
But now with advanced computing
134
369792
2469
Сега имаме напредни компјутери
06:12
and how developed our Internet is,
135
372285
2186
и многу развиен интернет, па затоа ова
06:14
it's really the golden era for innovation.
136
374495
2639
навистина е златната доба на иноваторството.
06:17
And so the question I ask all of you today is: why wait?
137
377158
3243
Прашањето што сакам да ви го поставам на сите денеска е : "Зошто да чекаме?"
06:20
Together, we can build the future today.
138
380425
2321
Заедно, можеме да ја изградиме иднината уште денес.
06:23
Thanks.
139
383123
1151
06:24
(Applause)
140
384298
3106
Ви благодарам
(Аплауз)
About this website

Оваа страница ќе ве запознае со видеата на YouTube кои се корисни за учење англиски јазик. Ќе гледате часови по англиски јазик кои ги учат врвни наставници од целиот свет. Кликнете двапати на англиските преводи прикажани на секоја видео страница за да го репродуцирате видеото од таму. Преводите се движат синхронизирано со репродукцијата на видеото. Ако имате какви било коментари или барања, ве молиме контактирајте не користејќи ја оваа контакт форма.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7