How germs travel on planes -- and how we can stop them | Raymond Wang

489,179 views ・ 2016-01-11

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Dewi Barnas Reviewer: Sahi Rahman
00:13
Can I get a show of hands --
0
13713
1366
Tolong angkat tangan --
00:15
how many of you in this room have been on a plane in this past year?
1
15103
3702
berapa dari kalian di ruangan ini yang sudah naik pesawat tahun lalu?
00:20
That's pretty good.
2
20258
1153
Cukup bagus.
00:21
Well, it turns out that you share that experience
3
21435
2885
Sepertinya kalian memiliki pengalaman yang sama
00:24
with more than three billion people every year.
4
24344
2835
seperti lebih dari 3 milyar orang lainnya setiap tahun.
00:27
And when we put so many people in all these metal tubes
5
27203
3137
Ketika kita masukkan cukup banyak orang ke dalam tabung logam
00:30
that fly all over the world,
6
30364
1586
yang terbang ke seluruh dunia,
00:31
sometimes, things like this can happen
7
31974
2673
kadang, hal seperti ini bisa terjadi
00:34
and you get a disease epidemic.
8
34671
1887
dan kamu terjangkit wabah penyakit.
Saya pertama kali tertarik dengan topik ini
00:37
I first actually got into this topic
9
37116
1951
00:39
when I heard about the Ebola outbreak last year.
10
39091
2632
saat mendengar tentang wabah Ebola tahun lalu.
00:41
And it turns out that,
11
41747
1460
Dan ternyata,
00:43
although Ebola spreads through these more range-limited,
12
43231
2830
meski Ebola memiliki jangkauan infeksi terbatas,
00:46
large-droplet routes,
13
46085
1334
melalui cairan tubuh,
00:47
there's all these other sorts of diseases
14
47443
1978
terdapat berbagai macam penyakit lain
00:49
that can be spread in the airplane cabin.
15
49445
1976
yang dapat menyebar di kabin pesawat.
00:51
The worst part is, when we take a look at some of the numbers,
16
51445
3184
Yang paling buruk adalah, kalau kita lihat statistiknya,
00:54
it's pretty scary.
17
54653
1413
cukup mengerikan.
00:56
So with H1N1,
18
56090
1760
Jadi dengan H1N1,
00:57
there was this guy that decided to go on the plane
19
57874
2389
seorang pria yang memutuskan naik pesawat
01:00
and in the matter of a single flight
20
60287
1771
dan hanya dalam satu kali penerbangan
01:02
actually spread the disease to 17 other people.
21
62082
2254
menularkan penyakitnya pada 17 orang.
01:04
And then there was this other guy with SARS,
22
64360
2128
Lalu ada pria ini, yang menderita SARS,
01:06
who managed to go on a three-hour flight
23
66512
2102
yang duduk dalam penerbangan selama 3 jam
01:08
and spread the disease to 22 other people.
24
68638
2842
dan menulari 22 orang lainnya.
01:11
That's not exactly my idea of a great superpower.
25
71504
3408
Tentu saja itu tidak keren.
01:15
When we take a look at this, what we also find
26
75658
2564
Kalau kita pelajari, kita akan menemukan
01:18
is that it's very difficult to pre-screen for these diseases.
27
78246
2976
bahwa sangat sulit melakukan pemindaian dini penyakit ini.
01:21
So when someone actually goes on a plane,
28
81619
2091
Jadi ketika seseorang naik pesawat,
01:23
they could be sick
29
83734
1206
dia bisa saja sakit
01:24
and they could actually be in this latency period
30
84964
2395
dan dia bisa saja masih berada dalam periode latensi
01:27
in which they could actually have the disease
31
87383
2159
dimana dia sudah terjangkit
01:29
but not exhibit any symptoms,
32
89566
1572
namun belum menunjukkan gejala,
01:31
and they could, in turn, spread the disease
33
91162
2191
dan karenanya, dapat menyebarkan penyakit itu
01:33
to many other people in the cabin.
34
93377
1673
ke banyak penumpang lain di kabin.
01:35
How that actually works is that right now
35
95074
2082
Bagaimana ini terjadi, yaitu melalui
01:37
we've got air coming in from the top of the cabin
36
97180
2286
udara yang masuk melalui bagian atas kabin
01:39
and from the side of the cabin, as you see in blue.
37
99490
2426
dan dari bagian samping kabin, yang warna biru.
01:41
And then also, that air goes out through these very efficient filters
38
101940
4202
Lalu, udara yang sama keluar melalui saringan udara yang sangat efisien ini
01:46
that eliminate 99.97 percent of pathogens near the outlets.
39
106166
4548
mampu menghilangkan 99,97 persen patogen, yang terletak di ventilasi.
01:51
What happens right now, though,
40
111444
1477
Namun yang terjadi sekarang,
01:52
is that we have this mixing airflow pattern.
41
112945
2067
kita mendapatkan percampuran aliran udara.
01:55
So if someone were to actually sneeze,
42
115036
1832
Jadi jika seseorang bersin.
01:56
that air would get swirled around multiple times
43
116892
2704
udara terkontaminasi menyebar di sekeliling beberapa kali
01:59
before it even has a chance to go out through the filter.
44
119620
3245
sebelum dapat melewati saringan udara.
02:03
So I thought: clearly, this is a pretty serious problem.
45
123785
3213
Jadi saya pikir: ini jelas merupakan masalah serius.
02:07
I didn't have the money to go out and buy a plane,
46
127022
3733
Saya tak punya uang untuk membeli pesawat,
02:10
so I decided to build a computer instead.
47
130779
2238
jadi saya putuskan merakit komputer saja.
02:13
It actually turns out that with computational fluid dynamics,
48
133041
3272
Ternyata dengan memakai dinamika fluida komputasi,
02:16
what we're able to do is create these simulations
49
136337
2601
kita bisa membuat simulasi berikut
02:18
that give us higher resolutions
50
138962
1794
dengan resolusi lebih tinggi pula
02:20
than actually physically going in and taking readings in the plane.
51
140780
3620
daripada benar-benar menggunakan pesawat sungguhan.
02:24
And so how, essentially, this works is you would start out
52
144836
3014
Cara kerjanya seperti ini, kita mulai dengan
02:27
with these 2D drawings --
53
147874
1672
gambar 2D ini --
02:29
these are floating around in technical papers around the Internet.
54
149570
3128
gambar ini banyak terdapat pada karya ilmiah teknis di Internet.
02:32
I take that and then I put it into this 3D-modeling software,
55
152722
2893
Saya mengambil dan memasukkannya di program modeling 3D ini,
02:35
really building that 3D model.
56
155639
1779
dan benar-benar dapat berhasil.
02:37
And then I divide that model that I just built into these tiny pieces,
57
157442
4459
Lalu saya memisahkan model yang saya buat itu menjadi bagian-bagian kecil ini,
02:41
essentially meshing it so that the computer can better understand it.
58
161925
3577
pada dasarnya membuat mesh darinya agar komputer lebih mampu memahaminya.
02:45
And then I tell the computer where the air goes in and out of the cabin,
59
165526
3721
Saya masukkan data tentang keluar-masuk udara kabin ke komputer,
02:49
throw in a bunch of physics
60
169271
1499
dan menggunakan hukum fisika,
02:50
and basically sit there and wait until the computer calculates the simulation.
61
170794
4221
saya tinggal duduk menunggu komputer mengkalkulasi simulasi itu.
02:56
So what we get, actually, with the conventional cabin is this:
62
176015
3627
Jadi yang kita dapatkan dari kabin konvensional adalah:
02:59
you'll notice the middle person sneezing,
63
179666
2247
ketika orang di tengah itu bersin,
03:02
and we go "Splat!" -- it goes right into people's faces.
64
182767
3392
semburannya langsung mengenai muka penumpang lain.
03:06
It's pretty disgusting.
65
186882
1821
Sungguh menijikkan.
03:08
From the front, you'll notice those two passengers
66
188727
2348
Dari depan, kalian bisa lihat dua penumpang
03:11
sitting next to the central passenger
67
191099
1786
yang duduk di sampingya
03:12
not exactly having a great time.
68
192909
1706
pasti merasa jengkel.
03:14
And when we take a look at that from the side,
69
194639
2186
dan kalau kita lihat dari samping,
03:16
you'll also notice those pathogens spreading across the length of the cabin.
70
196849
3993
kalian bisa lihat bahwa patogen menyebar sepanjang kabin.
03:22
The first thing I thought was, "This is no good."
71
202017
2350
Saya langsung berpikir, "Ini nggak bagus."
03:24
So I actually conducted more than 32 different simulations
72
204391
3508
Jadi saya sudah melakukan lebih dari 32 simulasi berbeda
03:27
and ultimately, I came up with this solution right here.
73
207923
3365
dan puncaknya, saya menemukan solusi ini.
03:31
This is what I call a -- patent pending -- Global Inlet Director.
74
211312
3516
Ini yang saya sebut -- masih menunggu hak paten -- Global Inlet Director.
03:34
With this, we're able to reduce pathogen transmission
75
214852
2566
Dengan ini, kita dapat mengurangi transmisi patogen
03:37
by about 55 times,
76
217442
1768
55 kali (lebih baik),
03:39
and increase fresh-air inhalation by about 190 percent.
77
219234
3153
dan menambahkan inhalasi udara bersih sebesar 190 persen.
03:42
So how this actually works
78
222411
1604
Jadi begini cara kerjanya.
03:44
is we would install this piece of composite material
79
224039
3129
Kita pasang bagian yang terbuat dari material komposit ini
03:47
into these existing spots that are already in the plane.
80
227192
2968
pada titik-titik berikut di dalam pesawat.
03:50
So it's very cost-effective to install
81
230184
2001
Jadi pemasangan benda ini sangat hemat
03:52
and we can do this directly overnight.
82
232209
1848
dan dapat dilakukan dalam semalam.
03:54
All we have to do is put a couple of screws in there and you're good to go.
83
234081
3548
Kita cukup memasang beberapa baut dan selesai sudah.
03:57
And the results that we get are absolutely amazing.
84
237653
2859
Dan hasilnya sungguh menakjubkan.
04:00
Instead of having those problematic swirling airflow patterns,
85
240536
3536
Alih-alih aliran udara yang berputar tak karuan seperti tadi,
04:04
we can create these walls of air
86
244096
1742
kita dapat membuat dinding udara ini
04:05
that come down in-between the passengers
87
245862
2170
yang bergerak turun di antara penumpang
04:08
to create personalized breathing zones.
88
248056
1898
guna memberikan zona-bernafas pribadi.
04:09
So you'll notice the middle passenger here is sneezing again,
89
249978
2985
Jadi ketika penumpang di tengah ini bersin lagi,
04:12
but this time, we're able to effectively push that down
90
252987
2713
kali ini kita bisa mengarahkannya ke bawah dengan efektif
04:15
to the filters for elimination.
91
255724
2713
menuju saringan udara untuk dieliminasi.
04:18
And same thing from the side,
92
258461
1396
Di samping terjadi hal sama,
04:19
you'll notice we're able to directly push those pathogens down.
93
259881
3229
kamu bisa lihat kini patogen terdorong ke bawah.
04:23
So if you take a look again now at the same scenario
94
263682
3494
Jadi kalau kamu lihat lagi skenario yang sama sekarang,
04:27
but with this innovation installed,
95
267200
1689
tapi dengan inovasi ini terpasang,
04:28
you'll notice the middle passenger sneezes,
96
268913
2016
ketika penumpang di tengah bersin,
04:30
and this time, we're pushing that straight down into the outlet
97
270953
3073
dan kali ini, kita membuatnya langsung ke bawah menuju outlet
04:34
before it gets a chance to infect any other people.
98
274050
3721
sebelum mendapat kesempatan untuk menjangkiti orang lain.
04:37
So you'll notice the two passengers sitting next to the middle guy
99
277795
3124
Jadi kedua penumpang yang duduk di samping orang itu
04:40
are breathing virtually no pathogens at all.
100
280943
2233
hampir tidak menghirup patogen sama sekali.
04:43
Take a look at that from the side as well,
101
283200
2528
Dilihat dari samping juga,
04:45
you see a very efficient system.
102
285752
1555
sistem ini sangat efisien.
04:47
And in short, with this system, we win.
103
287331
2622
Pendek kata, dengan sistem ini, kita menang.
04:51
When we take a look at what this means,
104
291255
2889
Jadi apa artinya, yang kita lihat disini
04:54
what we see is that this not only works if the middle passenger sneezes,
105
294168
3472
sistem ini tidak hanya bekerja jika penumpang di tengah bersin,
04:57
but also if the window-seat passenger sneezes
106
297664
2774
namun juga ketika penumpang yang duduk di dekat jendela
05:00
or if the aisle-seat passenger sneezes.
107
300462
2095
atau penumpang di sisi lorong bersin.
05:03
And so with this solution, what does this mean for the world?
108
303167
3087
Jadi apa arti solusi ini untuk dunia?
05:06
Well, when we take a look at this
109
306278
3514
Jadi kalau kita lihat aplikasi
05:09
from the computer simulation into real life,
110
309816
2569
simulasi computer dalam kehidupan nyata,
05:12
we can see with this 3D model that I built over here,
111
312409
2762
dapat kita lihat dengan model 3D menggunakan printer 3D
05:15
essentially using 3D printing,
112
315195
2088
yang saya buat di sini,
05:17
we can see those same airflow patterns coming down,
113
317307
2959
kita bisa melihat pola aliran udara yang sama menuju ke bawah,
05:20
right to the passengers.
114
320290
1586
langsung ke penumpang.
05:22
In the past, the SARS epidemic actually cost the world
115
322920
3070
Dulu, wabah SARS menghabiskan biaya
05:26
about 40 billion dollars.
116
326014
1929
sekitar 40 milyar dolar.
05:27
And in the future,
117
327967
1159
Dan di masa depan,
05:29
a big disease outbreak could actually cost the world
118
329150
2546
wabah besar dapat memakan biaya
05:31
in excess of three trillion dollars.
119
331720
1858
hingga lebih dari 3 triliun dolar.
05:33
So before, it used to be that you had to take an airplane out of service
120
333942
3477
Jadi sebelumnya, kita harus mengistirahatkan pesawat
05:37
for one to two months,
121
337443
1872
selama 1 hingga 2 bulan,
05:39
spend tens of thousands of man hours and several million dollars
122
339339
3572
menghabiskan ribuan jam dan beberapa juta dolar
05:42
to try to change something.
123
342935
1323
untuk mencoba mengubah sesuatu.
05:44
But now, we're able to install something essentially overnight
124
344282
3511
Tapi sekarang, kita dapat memasang system ini dengan mudah dalam semalam
05:47
and see results right away.
125
347817
1727
dan langsung mendapatkan hasil.
05:49
So it's really now a matter of taking this through to certification,
126
349568
3206
Jadi kini tinggal mendapatkan sertifikasi atas penemuan ini,
05:52
flight testing,
127
352798
1190
uji coba penerbangan,
05:54
and going through all of these regulatory approvals processes.
128
354012
2992
dan melalui semua proses perizinan yang ada.
05:57
But it just really goes to show that sometimes the best solutions
129
357028
3064
Tapi ini juga menunjukkan bahwa terkadang solusi terbaik
06:00
are the simplest solutions.
130
360116
1438
adalah solusi termudah.
06:01
And two years ago, even,
131
361935
3190
Dan bahkan dua tahun yang lalu,
06:05
this project would not have happened,
132
365149
1769
proyek ini tidak mungkin dilakukan,
06:06
just because the technology then wouldn't have supported it.
133
366942
2826
hanya karena teknologi yang ada tidak mendukung.
06:09
But now with advanced computing
134
369792
2469
Namun sekarang, dengan komputasi lanjutan
06:12
and how developed our Internet is,
135
372285
2186
dan perkembangan Internet,
06:14
it's really the golden era for innovation.
136
374495
2639
kita ada dalam masa keemasaan bagi inovasi.
Dan pertanyaan yang saya tanyakan pada kalian semua hari ini: Kenapa menunggu?
06:17
And so the question I ask all of you today is: why wait?
137
377158
3243
06:20
Together, we can build the future today.
138
380425
2321
Bersama, kita dapat membangun masa depan, hari ini.
06:23
Thanks.
139
383123
1151
Terima kasih.
06:24
(Applause)
140
384298
3106
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7