How germs travel on planes -- and how we can stop them | Raymond Wang
488,397 views ・ 2016-01-11
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: GYEONGHUI KIM
검토: Jihyeon J. Kim
00:13
Can I get a show of hands --
0
13713
1366
손 좀 들어주시겠습니까?
00:15
how many of you in this room
have been on a plane in this past year?
1
15103
3702
작년 비행기를 타보신 분?
00:20
That's pretty good.
2
20258
1153
좋습니다.
00:21
Well, it turns out that you
share that experience
3
21435
2885
매년 30억명 이상의 사람들과
00:24
with more than three billion
people every year.
4
24344
2835
여러분은 그 경험을 나누게 됩니다.
00:27
And when we put so many people
in all these metal tubes
5
27203
3137
전세계를 다니는 금속관 속에
00:30
that fly all over the world,
6
30364
1586
많은 사람들을 태우고
00:31
sometimes, things like this can happen
7
31974
2673
때때로 이런 일이 일어날 수 있습니다.
00:34
and you get a disease epidemic.
8
34671
1887
여러분은 전염병에 노출될 수 있어요.
00:37
I first actually got into this topic
9
37116
1951
제가 작년 에볼라 발생을 들었을 때
이 주제에 관심이 생겼습니다.
00:39
when I heard about the Ebola
outbreak last year.
10
39091
2632
00:41
And it turns out that,
11
41747
1460
제가 살펴본 바로는
00:43
although Ebola spreads
through these more range-limited,
12
43231
2830
에볼라가 더 범위 제한적이고,
00:46
large-droplet routes,
13
46085
1334
더 커다란 침방울을 통해 퍼지지만
00:47
there's all these other sorts of diseases
14
47443
1978
비행기 선실에서 퍼질 수 있는
00:49
that can be spread in the airplane cabin.
15
49445
1976
다른 종류의 질병들 또한 많습니다.
00:51
The worst part is, when we take
a look at some of the numbers,
16
51445
3184
문제는 우리가 일부 수치를 볼 때
충분히 공포스럽다는 겁니다.
00:54
it's pretty scary.
17
54653
1413
00:56
So with H1N1,
18
56090
1760
신종 인플루엔자A에 걸린 한 남자가
비행기를 타고 편도로 갔을 때,
00:57
there was this guy that decided
to go on the plane
19
57874
2389
01:00
and in the matter of a single flight
20
60287
1771
01:02
actually spread the disease
to 17 other people.
21
62082
2254
17명에게 감염시켰습니다.
01:04
And then there was this
other guy with SARS,
22
64360
2128
사스에 걸린 다른 남성의 경우
01:06
who managed to go on a three-hour flight
23
66512
2102
3시간 동안 비행기에서 보냈고
01:08
and spread the disease to 22 other people.
24
68638
2842
22명에게 전염시켰습니다.
01:11
That's not exactly my idea
of a great superpower.
25
71504
3408
엄청난 초능력에 대한
이야기가 아닙니다.
01:15
When we take a look at this,
what we also find
26
75658
2564
우리가 이것을 봤을 때,
미리 이런 질병들을 차단하기가
쉽지 않다는 것을 알 수 있습니다.
01:18
is that it's very difficult
to pre-screen for these diseases.
27
78246
2976
01:21
So when someone actually
goes on a plane,
28
81619
2091
그래서 누군가가 비행기에 탄다면
일부는 병에 걸릴 수 있습니다.
01:23
they could be sick
29
83734
1206
01:24
and they could actually
be in this latency period
30
84964
2395
질병의 잠복기에 있는 사람들은
01:27
in which they could actually
have the disease
31
87383
2159
사실상 질병에 걸렸지만
01:29
but not exhibit any symptoms,
32
89566
1572
어떠한 증상도 나타나지 않습니다.
01:31
and they could, in turn,
spread the disease
33
91162
2191
결국 객실에 있는 많은 사람들에게
전염시킬 수 있습니다.
01:33
to many other people in the cabin.
34
93377
1673
01:35
How that actually works is that right now
35
95074
2082
이런 일이 어떻게 일어나는지 보자면
01:37
we've got air coming in
from the top of the cabin
36
97180
2286
파란색 화살표를 보시는 것처럼
객실의 윗부분과
측면에서 공기가 나옵니다.
01:39
and from the side of the cabin,
as you see in blue.
37
99490
2426
01:41
And then also, that air goes out
through these very efficient filters
38
101940
4202
또한 공기는 매우 효율적인
필터를 통해 빠져나갑니다.
01:46
that eliminate 99.97 percent
of pathogens near the outlets.
39
106166
4548
그 필터는 배출구 근처에서
병원체를 99.97퍼센트를 없앱니다.
01:51
What happens right now, though,
40
111444
1477
하지만 문제는 공기의 흐름이
섞인다는 것입니다.
01:52
is that we have this
mixing airflow pattern.
41
112945
2067
만약 누군가 재채기를 하게 되면
01:55
So if someone were to actually sneeze,
42
115036
1832
01:56
that air would get swirled
around multiple times
43
116892
2704
그 공기는 여러 번 빙빙 돌게 됩니다.
01:59
before it even has a chance
to go out through the filter.
44
119620
3245
그 필터로 빠져나가기도 전에 말이죠.
02:03
So I thought: clearly, this
is a pretty serious problem.
45
123785
3213
이것은 심각한 문제라고 생각했습니다.
02:07
I didn't have the money
to go out and buy a plane,
46
127022
3733
저는 비행기를 살 돈이 없습니다.
02:10
so I decided to build a computer instead.
47
130779
2238
대신 저는 컴퓨터를 만들기로 했습니다.
02:13
It actually turns out that
with computational fluid dynamics,
48
133041
3272
계산 유체 역학을 이용해서
02:16
what we're able to do
is create these simulations
49
136337
2601
우리가 할 수 있는 것은
02:18
that give us higher resolutions
50
138962
1794
비행기에 직접 들어가서 해석하는 것보다
02:20
than actually physically going
in and taking readings in the plane.
51
140780
3620
고 해상도 모의실험을 하는 것입니다.
02:24
And so how, essentially, this works
is you would start out
52
144836
3014
어떻게 이것이 작용하는지
02:27
with these 2D drawings --
53
147874
1672
여러분은 2차원 도안을 통해
먼저 알 수 있습니다.
02:29
these are floating around
in technical papers around the Internet.
54
149570
3128
인터넷에서 기술 문서로
떠돌아 다니고 있고
02:32
I take that and then I put it
into this 3D-modeling software,
55
152722
2893
저는 그것을 구해 3차원의
소프트웨어로 구현해냈습니다.
02:35
really building that 3D model.
56
155639
1779
실제로 3차원의 모형을 만들었습니다.
02:37
And then I divide that model
that I just built into these tiny pieces,
57
157442
4459
그리고 나서 그 모형을
조각 조각 분해했습니다.
02:41
essentially meshing it so that
the computer can better understand it.
58
161925
3577
컴퓨터가 더 잘 이해할 수 있도록
부품을 딱 들어맞게 만들었고요.
02:45
And then I tell the computer where
the air goes in and out of the cabin,
59
165526
3721
그 다음, 공기가 선실에서 어디에서
들어와서 나가는지 컴퓨터로 분석했죠.
02:49
throw in a bunch of physics
60
169271
1499
많은 물리학 법칙이 들어갑니다.
02:50
and basically sit there and wait until
the computer calculates the simulation.
61
170794
4221
그리고 컴퓨터가 알아서
계산할 때까지 앉아서 기다렸습니다.
02:56
So what we get, actually,
with the conventional cabin is this:
62
176015
3627
보통의 객실에서 얻을 수 있는
결과는 이렇습니다.
02:59
you'll notice the middle person sneezing,
63
179666
2247
여러분은 중간에
앉은 사람이 재채기를 하면
03:02
and we go "Splat!" -- it goes
right into people's faces.
64
182767
3392
사람들의 얼굴에 침이 튀겠죠.
03:06
It's pretty disgusting.
65
186882
1821
더럽다고 생각하실 수 있습니다.
03:08
From the front, you'll notice
those two passengers
66
188727
2348
정면에서 보시면
03:11
sitting next to the central passenger
67
191099
1786
중앙의 승객 옆에 앉은 두명의 승객은
03:12
not exactly having a great time.
68
192909
1706
즐거운 시간을 보내지 못할 것입니다.
03:14
And when we take a look
at that from the side,
69
194639
2186
측면에서 보시면,
03:16
you'll also notice those pathogens
spreading across the length of the cabin.
70
196849
3993
여러분은 병원균이 선실 주위로
퍼진다는 것을 아실 겁니다.
03:22
The first thing I thought was,
"This is no good."
71
202017
2350
제가 처음 생각 했던 것은
"이건 아닌데" 였습니다.
03:24
So I actually conducted
more than 32 different simulations
72
204391
3508
그래서 32가지 이상의 다양한
모의실험을 진행했습니다.
03:27
and ultimately, I came up
with this solution right here.
73
207923
3365
그렇게 이 해결책을 찾아냈습니다.
03:31
This is what I call a -- patent pending --
Global Inlet Director.
74
211312
3516
특허출원중인 이것은 Global Inlet Director
(세계적 주입 유도자) 라고 저는 부릅니다.
03:34
With this, we're able to reduce
pathogen transmission
75
214852
2566
이것으로 병원균 전파를
감소시킬 수 있습니다.
03:37
by about 55 times,
76
217442
1768
대략 55배 정도 줄입니다.
03:39
and increase fresh-air inhalation
by about 190 percent.
77
219234
3153
그리고 신선한 공기의 흡입을
190% 증가시킬 수 있습니다.
03:42
So how this actually works
78
222411
1604
이것의 실제 작용법은
03:44
is we would install this piece
of composite material
79
224039
3129
이 복합재료의 부품을
03:47
into these existing spots
that are already in the plane.
80
227192
2968
이미 비행기에 있는 부분에
설치하는 것입니다.
03:50
So it's very cost-effective to install
81
230184
2001
이것을 설치하는 것은
매우 비용 효율적입니다.
03:52
and we can do this directly overnight.
82
232209
1848
지금 당장 하루만에
설치 할 수 있습니다.
03:54
All we have to do is put a couple
of screws in there and you're good to go.
83
234081
3548
그저 몇 개의 나사로 조작하면 됩니다.
03:57
And the results that we get
are absolutely amazing.
84
237653
2859
그 결과는 아주 놀랍습니다.
04:00
Instead of having those problematic
swirling airflow patterns,
85
240536
3536
공기의 흐름이 마구잡이로
소용돌이 치는 대신에
04:04
we can create these walls of air
86
244096
1742
공기의 차단막을 만들 수 있습니다.
04:05
that come down in-between the passengers
87
245862
2170
승객들 사이로 바로 내려가
04:08
to create personalized breathing zones.
88
248056
1898
개인적 호흡 공간을 만들어 냅니다.
04:09
So you'll notice the middle passenger
here is sneezing again,
89
249978
2985
그래서 중간의 승객이 재채기를 하면
04:12
but this time, we're able
to effectively push that down
90
252987
2713
이번에 우리는 효과적으로
차단할 수 있을 겁니다.
04:15
to the filters for elimination.
91
255724
2713
병원균을 제거하는 필터로
바로 보내는 것이죠.
04:18
And same thing from the side,
92
258461
1396
측면에서도 마찬가지 입니다.
04:19
you'll notice we're able to directly
push those pathogens down.
93
259881
3229
여러분은 병원균을 바로 제거 할 수
있다는 것을 알아챌 것입니다.
04:23
So if you take a look again now
at the same scenario
94
263682
3494
여러분이 같은 시나리오를
04:27
but with this innovation installed,
95
267200
1689
이 기술 혁신을 가지고 다시 보신다면
04:28
you'll notice the middle
passenger sneezes,
96
268913
2016
중간의 승객이 재채기를 하고
04:30
and this time, we're pushing
that straight down into the outlet
97
270953
3073
이번엔, 바로 그 병원균을
배출구로 보내 버릴 것입니다.
04:34
before it gets a chance
to infect any other people.
98
274050
3721
다른 사람들에게
감염시키기 전에 말입니다.
04:37
So you'll notice the two passengers
sitting next to the middle guy
99
277795
3124
그 중앙의 사람 옆에 앉은
두 명의 승객은
04:40
are breathing virtually
no pathogens at all.
100
280943
2233
병원균을 전혀 들이마시지
않을 것입니다.
04:43
Take a look at that from the side as well,
101
283200
2528
측면에서도 보시죠.
04:45
you see a very efficient system.
102
285752
1555
여러분은 매우 효율적인
시스템을 보고 계십니다.
04:47
And in short, with this system, we win.
103
287331
2622
즉, 이 시스템을 가지고
해낼 수 있습니다.
04:51
When we take a look at what this means,
104
291255
2889
이것이 의미하는 바를 보면
04:54
what we see is that this not only works
if the middle passenger sneezes,
105
294168
3472
또한 알 수 있는 것은 중앙의 승객이
재채기 할 때 뿐만 아니라
04:57
but also if the window-seat
passenger sneezes
106
297664
2774
창가 쪽 승객이 재채기 할 때도
적용이 된다는 것입니다.
05:00
or if the aisle-seat passenger sneezes.
107
300462
2095
물론 복도 쪽 승객도 마찬가지고요.
05:03
And so with this solution, what does
this mean for the world?
108
303167
3087
이 해결책이 세상에
어떤 의미가 있을까요?
05:06
Well, when we take a look at this
109
306278
3514
컴퓨터 모의 실험을
실제 삶에 투영해 보려 할 때,
05:09
from the computer simulation
into real life,
110
309816
2569
05:12
we can see with this 3D model
that I built over here,
111
312409
2762
우리는 제가 만든
3차원 모형으로 확인할 수 있고
05:15
essentially using 3D printing,
112
315195
2088
3차원 프린트 기술을
사용해서 말입니다.
05:17
we can see those same
airflow patterns coming down,
113
317307
2959
우리는 같은 공기 흐름의 양식을
05:20
right to the passengers.
114
320290
1586
바로 당사자인 승객에게 가도록
조절 할 수 있습니다.
05:22
In the past, the SARS epidemic
actually cost the world
115
322920
3070
과거에 사스 전염병은 실제로 세계적으로
05:26
about 40 billion dollars.
116
326014
1929
400억 달러 정도의
비용이 들었습니다.
05:27
And in the future,
117
327967
1159
미래에는 대규모 질병의
발발이 세계적으로
05:29
a big disease outbreak
could actually cost the world
118
329150
2546
05:31
in excess of three trillion dollars.
119
331720
1858
3조 달러를 초과할 정도로
비용이 들 수 있었습니다.
05:33
So before, it used to be that you had
to take an airplane out of service
120
333942
3477
예전이었다면 여러분은 비행기를
타지 않으려 했을 겁니다.
05:37
for one to two months,
121
337443
1872
아마 한 두달 정도는 말입니다.
05:39
spend tens of thousands of man hours
and several million dollars
122
339339
3572
수 많은 노동력과
수 백만 달러를 소비하면서요.
05:42
to try to change something.
123
342935
1323
무언가를 바꾸려고 말이죠.
05:44
But now, we're able to install
something essentially overnight
124
344282
3511
하지만 지금은 하루만에
설치할 수 있고
05:47
and see results right away.
125
347817
1727
결과를 즉각적으로확인할 수 있습니다.
05:49
So it's really now a matter of taking
this through to certification,
126
349568
3206
이제는 확실한 증명과
비행 테스트를 거쳐야 합니다.
05:52
flight testing,
127
352798
1190
05:54
and going through all of these
regulatory approvals processes.
128
354012
2992
그리고 규제 관련 승인 절차를
통과해야 됩니다.
05:57
But it just really goes to show
that sometimes the best solutions
129
357028
3064
그렇지만 최상의 해결책은
가장 단순한 것이라는 것을
06:00
are the simplest solutions.
130
360116
1438
실제로 보여줍니다.
06:01
And two years ago, even,
131
361935
3190
심지어 2년 전,
06:05
this project would not have happened,
132
365149
1769
이 프로젝트는 실현되기
힘들 것 같았습니다.
06:06
just because the technology then
wouldn't have supported it.
133
366942
2826
그 당시 기술은 부족했기 때문입니다.
06:09
But now with advanced computing
134
369792
2469
하지만 현재의 진보된 컴퓨터 사용과
06:12
and how developed our Internet is,
135
372285
2186
인터넷의 발달은
06:14
it's really the golden era for innovation.
136
374495
2639
혁신의 황금기를 오게 만들었습니다.
06:17
And so the question I ask all
of you today is: why wait?
137
377158
3243
오늘날 제가 할 질문은 이것입니다.
"왜 기다리고 있는 겁니까?"
06:20
Together, we can build the future today.
138
380425
2321
함께 우리는 더 건강한 미래를
만들 수 있습니다.
06:23
Thanks.
139
383123
1151
고맙습니다.
06:24
(Applause)
140
384298
3106
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.