How germs travel on planes -- and how we can stop them | Raymond Wang

489,179 views ・ 2016-01-11

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Simon Djernæs Reviewer: Jette Derriche
00:13
Can I get a show of hands --
0
13713
1366
Må jeg få en håndsoprækning,
00:15
how many of you in this room have been on a plane in this past year?
1
15103
3702
hvor mange af jer, i dette rum, har været på et fly i det seneste år?
00:20
That's pretty good.
2
20258
1153
Det er udemærket.
00:21
Well, it turns out that you share that experience
3
21435
2885
Det viser sig, at I deler den oplevelse
00:24
with more than three billion people every year.
4
24344
2835
med flere end tre milliarder mennesker hvert år.
00:27
And when we put so many people in all these metal tubes
5
27203
3137
Og når vi sætter så mange mennesker ind i alle de metal rør
00:30
that fly all over the world,
6
30364
1586
som flyver overalt i verden,
00:31
sometimes, things like this can happen
7
31974
2673
kan ting som dette forekomme
00:34
and you get a disease epidemic.
8
34671
1887
og vi får en sygdoms epidemi.
00:37
I first actually got into this topic
9
37116
1951
Jeg kom først rigtigt ind i dette emne
00:39
when I heard about the Ebola outbreak last year.
10
39091
2632
da jeg hørte om ebolaens udbrud sidste år.
00:41
And it turns out that,
11
41747
1460
Og det viser sig,
00:43
although Ebola spreads through these more range-limited,
12
43231
2830
at selvom ebola spreder sig gennem dråber
00:46
large-droplet routes,
13
46085
1334
indenfor en begrænset afstand,
00:47
there's all these other sorts of diseases
14
47443
1978
er der mange andre typer sygdomme
00:49
that can be spread in the airplane cabin.
15
49445
1976
der kan spredes i et flys kabine.
00:51
The worst part is, when we take a look at some of the numbers,
16
51445
3184
Det værste er, når vi ser på nogle af tallene,
00:54
it's pretty scary.
17
54653
1413
det er temmelig skræmmende.
00:56
So with H1N1,
18
56090
1760
Med H1N1, (svineinfluenza),
00:57
there was this guy that decided to go on the plane
19
57874
2389
var der en mand der valgte at rejse med fly
01:00
and in the matter of a single flight
20
60287
1771
og i løbet af denne ene flyvning
01:02
actually spread the disease to 17 other people.
21
62082
2254
spredte sygdommen sig til 17 andre mennesker.
01:04
And then there was this other guy with SARS,
22
64360
2128
Og så var der fyren med SARS,
01:06
who managed to go on a three-hour flight
23
66512
2102
som under en 3-timers flyvning
01:08
and spread the disease to 22 other people.
24
68638
2842
spredte sygdommen til 22 andre.
01:11
That's not exactly my idea of a great superpower.
25
71504
3408
Det er ikke just min ide om et stort talent.
01:15
When we take a look at this, what we also find
26
75658
2564
Når kigger på dette, finder vi også ud af
01:18
is that it's very difficult to pre-screen for these diseases.
27
78246
2976
at det faktisk er ret svært, at spore disse sygdomme.
01:21
So when someone actually goes on a plane,
28
81619
2091
Så når nogen stiger på et fly,
01:23
they could be sick
29
83734
1206
kan de være syge
01:24
and they could actually be in this latency period
30
84964
2395
og de kunne faktisk være i den latens periode
01:27
in which they could actually have the disease
31
87383
2159
hvor de har sygdommen
01:29
but not exhibit any symptoms,
32
89566
1572
men ikke viser nogen symptoner,
01:31
and they could, in turn, spread the disease
33
91162
2191
og de kan sprede sygdommen
01:33
to many other people in the cabin.
34
93377
1673
til mange andre i flyet.
01:35
How that actually works is that right now
35
95074
2082
I øjeblikket fungerer det således at,
01:37
we've got air coming in from the top of the cabin
36
97180
2286
luften kommer ind øverst i kabinen
01:39
and from the side of the cabin, as you see in blue.
37
99490
2426
og fra siden af kabinen, som du kan se med blåt.
01:41
And then also, that air goes out through these very efficient filters
38
101940
4202
Luften ledes ud gennem disse meget effektive filtre,
01:46
that eliminate 99.97 percent of pathogens near the outlets.
39
106166
4548
som eliminerer 99,97 procent af patogenerne, nær udsugene .
01:51
What happens right now, though,
40
111444
1477
Det der sker nu, er dog
01:52
is that we have this mixing airflow pattern.
41
112945
2067
at luften blandes.
01:55
So if someone were to actually sneeze,
42
115036
1832
Dvs. hvis nogen nyser,
01:56
that air would get swirled around multiple times
43
116892
2704
bliver luften hvirvlet rundt flere gange
01:59
before it even has a chance to go out through the filter.
44
119620
3245
inden det passerer gennem et filter.
02:03
So I thought: clearly, this is a pretty serious problem.
45
123785
3213
Jeg tænkte: "Der er et helt indlysende alvorligt problem her.
02:07
I didn't have the money to go out and buy a plane,
46
127022
3733
Jeg havde ikke pengene til at købe et fly,
02:10
so I decided to build a computer instead.
47
130779
2238
og valgte istedet at bygge en computer.
02:13
It actually turns out that with computational fluid dynamics,
48
133041
3272
Det viste sig, at ved beregning af væskers bevægelse,
02:16
what we're able to do is create these simulations
49
136337
2601
kan vi skabe simulationer
02:18
that give us higher resolutions
50
138962
1794
der giver os mere nøjagtige resultater
02:20
than actually physically going in and taking readings in the plane.
51
140780
3620
end de vi kan få ved fysisk at foretage aflæsninger i flyet.
02:24
And so how, essentially, this works is you would start out
52
144836
3014
Det virker helt basalt ved at vi starter
02:27
with these 2D drawings --
53
147874
1672
med 2D tegninger --
02:29
these are floating around in technical papers around the Internet.
54
149570
3128
som man kan i tekniske dokumenter overalt på Internettet.
02:32
I take that and then I put it into this 3D-modeling software,
55
152722
2893
Dem lægger jeg ind i et 3D-modellerings program,
02:35
really building that 3D model.
56
155639
1779
og bygger 3D-modeller.
02:37
And then I divide that model that I just built into these tiny pieces,
57
157442
4459
Derefter deler jeg modellen i meget små dele,
02:41
essentially meshing it so that the computer can better understand it.
58
161925
3577
som computeren bedre kan forstå.
02:45
And then I tell the computer where the air goes in and out of the cabin,
59
165526
3721
Jeg fortæller den herefter, hvor luften kommer ind og ud af kabinen,
02:49
throw in a bunch of physics
60
169271
1499
tilføjer lidt fysik
02:50
and basically sit there and wait until the computer calculates the simulation.
61
170794
4221
og venter så mens computeren beregner simulationen.
02:56
So what we get, actually, with the conventional cabin is this:
62
176015
3627
Resultatet vi får i med en almindelig kabine er:
02:59
you'll notice the middle person sneezing,
63
179666
2247
Bemærk personen i midten der nyser,
03:02
and we go "Splat!" -- it goes right into people's faces.
64
182767
3392
og så "Splat!" - direkte ind i folks ansigter.
03:06
It's pretty disgusting.
65
186882
1821
Det er temmelig ulækkert.
03:08
From the front, you'll notice those two passengers
66
188727
2348
Set forfra har vi disse to passagerer
03:11
sitting next to the central passenger
67
191099
1786
ved siden af ham i midten,
03:12
not exactly having a great time.
68
192909
1706
der ikke har det særlig sjovt.
03:14
And when we take a look at that from the side,
69
194639
2186
Og når vi ser det fra siden,
03:16
you'll also notice those pathogens spreading across the length of the cabin.
70
196849
3993
vil du også bemærke patogenerne der spredes igennem kabinen.
03:22
The first thing I thought was, "This is no good."
71
202017
2350
Det første jeg tænkte var: "Det her er ikke godt."
03:24
So I actually conducted more than 32 different simulations
72
204391
3508
Og så gennemførte jeg over 32 forskellige simulationer
03:27
and ultimately, I came up with this solution right here.
73
207923
3365
og til sidst kom jeg frem til denne løsning.
03:31
This is what I call a -- patent pending -- Global Inlet Director.
74
211312
3516
Det er hvad jeg kalder - patent afventer - Global Inlet Director.
03:34
With this, we're able to reduce pathogen transmission
75
214852
2566
Nu kan vi reducere overførelsen af patogener
03:37
by about 55 times,
76
217442
1768
ca 55 gange,
03:39
and increase fresh-air inhalation by about 190 percent.
77
219234
3153
og forøge indånding af frisk luft med cirka 190 procent.
03:42
So how this actually works
78
222411
1604
Det fungerer ved
03:44
is we would install this piece of composite material
79
224039
3129
at vi installerer et sammensat materiale
03:47
into these existing spots that are already in the plane.
80
227192
2968
eksisterende steder i flyet.
03:50
So it's very cost-effective to install
81
230184
2001
Det er derfor billigt at installere
03:52
and we can do this directly overnight.
82
232209
1848
og kan udføres på en enkelt dag.
03:54
All we have to do is put a couple of screws in there and you're good to go.
83
234081
3548
Der skal blot isættes et par skruer, og så er den klar igen.
03:57
And the results that we get are absolutely amazing.
84
237653
2859
Og resultaterne heraf, er fuldstændig fantastiske.
04:00
Instead of having those problematic swirling airflow patterns,
85
240536
3536
Istedet for at have de problematiske, hvirvlende luftmønstre,
04:04
we can create these walls of air
86
244096
1742
så kan vi lave vægge af luft
04:05
that come down in-between the passengers
87
245862
2170
som kommer ned mellem passagerene
04:08
to create personalized breathing zones.
88
248056
1898
og laver personlige åndezoner.
04:09
So you'll notice the middle passenger here is sneezing again,
89
249978
2985
Her ser vi igen passagereren i midten der nyser,
04:12
but this time, we're able to effectively push that down
90
252987
2713
men denne gang kan vi effektivt presse det ned
04:15
to the filters for elimination.
91
255724
2713
og eliminere det i filtrene.
04:18
And same thing from the side,
92
258461
1396
Og det samme fra siden,
04:19
you'll notice we're able to directly push those pathogens down.
93
259881
3229
hvor vi direkte kan skubbe patogenerne ned.
04:23
So if you take a look again now at the same scenario
94
263682
3494
Når vi ser samme scenarie igen,
04:27
but with this innovation installed,
95
267200
1689
men den nye opfindelse installeret,
04:28
you'll notice the middle passenger sneezes,
96
268913
2016
ser du passageren i midten nyse,
04:30
and this time, we're pushing that straight down into the outlet
97
270953
3073
og denne gang presser vi det direkte ned i udsugningen
04:34
before it gets a chance to infect any other people.
98
274050
3721
før det smitter andre personer.
04:37
So you'll notice the two passengers sitting next to the middle guy
99
277795
3124
De to passagerer ved siden af ham i midten
04:40
are breathing virtually no pathogens at all.
100
280943
2233
indånder stort set ingen patogener.
04:43
Take a look at that from the side as well,
101
283200
2528
Se det også fra siden,
04:45
you see a very efficient system.
102
285752
1555
det er et meget effektivt system.
04:47
And in short, with this system, we win.
103
287331
2622
Kort fortalt: Med dette system vinder vi.
04:51
When we take a look at what this means,
104
291255
2889
Dette betyder ikke kun
04:54
what we see is that this not only works if the middle passenger sneezes,
105
294168
3472
at det virker når personen i midten nyser,
04:57
but also if the window-seat passenger sneezes
106
297664
2774
men også når personen ved vinduet nyser,
05:00
or if the aisle-seat passenger sneezes.
107
300462
2095
eller hvis personen ved gangen nyser.
05:03
And so with this solution, what does this mean for the world?
108
303167
3087
Hvad betyder dette for verden?
05:06
Well, when we take a look at this
109
306278
3514
Når vi overfører det
05:09
from the computer simulation into real life,
110
309816
2569
fra computer simulation til det virkelige liv
05:12
we can see with this 3D model that I built over here,
111
312409
2762
kan vi med 3D modellen,
05:15
essentially using 3D printing,
112
315195
2088
og et 3D print,
05:17
we can see those same airflow patterns coming down,
113
317307
2959
se at luftens mønster er nedadgående
05:20
right to the passengers.
114
320290
1586
direkte til passagererne.
05:22
In the past, the SARS epidemic actually cost the world
115
322920
3070
Førhen kostede SARS epidemien verden
05:26
about 40 billion dollars.
116
326014
1929
ca 40 milliarder dollars.
05:27
And in the future,
117
327967
1159
Og i fremtiden,
05:29
a big disease outbreak could actually cost the world
118
329150
2546
kunne et stort sygdomsudbrud koste kloden
05:31
in excess of three trillion dollars.
119
331720
1858
mere end 3 billioner dollars.
05:33
So before, it used to be that you had to take an airplane out of service
120
333942
3477
Tidligere måtte man tage et fly ud af drift
05:37
for one to two months,
121
337443
1872
i en til to måneder
05:39
spend tens of thousands of man hours and several million dollars
122
339339
3572
bruge flere tusinde mandetimer og flere millioner dollars
05:42
to try to change something.
123
342935
1323
for at ændre noget.
05:44
But now, we're able to install something essentially overnight
124
344282
3511
Men nu kan vi installere fra dag til dag
05:47
and see results right away.
125
347817
1727
og se resultater med det samme.
05:49
So it's really now a matter of taking this through to certification,
126
349568
3206
Så nu er det bare et spørgsmål om at få dette certificeret,
05:52
flight testing,
127
352798
1190
testfløjet,
05:54
and going through all of these regulatory approvals processes.
128
354012
2992
og igennem alle de lovgivningsmæssige godkendelser.
05:57
But it just really goes to show that sometimes the best solutions
129
357028
3064
Men det viser bare at nogle af de bedste løsninger
06:00
are the simplest solutions.
130
360116
1438
er de mest simple.
06:01
And two years ago, even,
131
361935
3190
For bare to år siden,
06:05
this project would not have happened,
132
365149
1769
ville dette projekt ikke være sket,
06:06
just because the technology then wouldn't have supported it.
133
366942
2826
fordi vi ikke havde den nødvendige teknologi.
06:09
But now with advanced computing
134
369792
2469
Men med avancerede computere
06:12
and how developed our Internet is,
135
372285
2186
og et Internet i udvikling,
06:14
it's really the golden era for innovation.
136
374495
2639
har vi nu en gylden æra for innovation.
06:17
And so the question I ask all of you today is: why wait?
137
377158
3243
Og spørgsmålet jeg stiller Jer alle i dag er: "Hvorfor vente?"
06:20
Together, we can build the future today.
138
380425
2321
Sammen kan vi bygge fremtiden idag.
06:23
Thanks.
139
383123
1151
Tak.
06:24
(Applause)
140
384298
3106
(Bifald)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7