The invisible life hidden beneath Antarctica's ice | Ariel Waldman

51,157 views ・ 2020-08-10

TED


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

Reviewer: Thomas Bedin
Gjetter du hva dette er?
Hva om jeg fortalte at det finnes et sted der skapninger er laget av glass?
Eller at det finnes livsformer som er usynlige for oss,
00:13
Can you guess what this is?
0
13167
1458
men astronauter ser dem hele tiden?
00:16
What if I told you there's a place where the creatures are made of glass?
1
16083
4143
Disse usynlige glass-skapningene er ikke romvesener fra andre solsystemer.
00:20
Or that there are life-forms that are invisible to us,
2
20250
3018
De er kiselalger:
00:23
but astronauts see them all the time?
3
23292
3017
fotosyntetiserende, encellede alger som produserer oksygen
00:26
These invisible glass creatures aren't aliens on a faraway exoplanet.
4
26333
4226
og bidrar til skysåing på et globalt nivå,
00:30
They're diatoms:
5
30583
1643
og med avansert utformet geometrisk, ytre skjelett laget av –
00:32
photosynthetic, single-celled algae responsible for producing oxygen
6
32250
3643
ja, glass.
00:35
and helping seed clouds on a planetary scale
7
35917
3267
De kan ses fra verdensrommet, som fargevirvler i havoverflata.
00:39
and with intricately sculpted, geometric exoskeletons made of --
8
39208
3685
Og når de dør,
synker glasshusene deres til bunnen av havet,
00:42
yeah, glass.
9
42917
1500
og tar karbon fra luften
00:45
You can see them in swirls of ocean-surface colors from space.
10
45250
3434
med seg ned i graven,
og bidrar til at en betydelig mengde karbon bindes opp i verdenshavene.
00:48
And when they die,
11
48708
1268
00:50
their glass houses sink to the depths of the oceans,
12
50000
2476
Vi lever på en uutforsket planet.
00:52
taking carbon out of the air
13
52500
1351
00:53
and with them to the grave,
14
53875
1351
Det er så mye merkelig liv å studere her på jorden,
00:55
accounting for a significant amount of carbon sequestration in the oceans.
15
55250
4476
og så mye av det lever utenfor våre ytterkanter,
00:59
We live on an alien planet.
16
59750
2268
ute av syne og utenfor vår forståelse.
01:02
There is so much weird life here on Earth to study,
17
62042
2476
En av disse ytterkantene er Antarktis.
01:04
and so much of it lives at the edges of our world,
18
64542
3559
Når vi tenker på Antarktis,
tenker vi på et sted som er karrig og livløst ..
01:08
of our sight and of our understanding.
19
68125
2809
01:10
One of those edges is Antarctica.
20
70958
2292
bortsett fra noen pingviner.
Men Antarktis burde i stedet være kjent som en polar oase av liv,
01:14
Typically, when we think about Antarctica,
21
74083
2060
en vert for uendelige mange fascinerende skapninger.
01:16
we think of a place that's barren and lifeless ...
22
76167
2351
01:18
except for a few penguins.
23
78542
2017
Så hvorfor er ikke disse med i de nyeste naturdokumentarene?
01:20
But Antarctica should instead be known as a polar oasis of life,
24
80583
3685
Vel, de oppholder seg under snø og is,
01:24
host to countless creatures that are utterly fascinating.
25
84292
2708
usynlige for oss.
01:27
So why haven't we seen them on the latest nature documentary?
26
87875
3268
De er mikrober:
bittesmå planter og dyr som lever inne i breene,
01:31
Well, they lurk beneath the snow and ice,
27
91167
2934
under sjøisen
01:34
virtually invisible to us.
28
94125
2059
og svømmer i dammer under breene.
01:36
They're microbes:
29
96208
1560
Og de er ikke mindre karismatiske enn de store dyrene
01:37
tiny plants and animals living embedded inside of glaciers,
30
97792
3434
som du er vant til å se på naturprogrammer.
01:41
underneath the sea ice
31
101250
1309
01:42
and swimming in subglacial ponds.
32
102583
2351
Men hvordan kan man overbevise folk om å utforske noe de ikke kan se?
01:44
And they're no less charismatic than any of the megafauna
33
104958
2726
01:47
that you're used to seeing in a nature documentary.
34
107708
2584
Jeg ledet nylig en femukers ekspedisjon til Antarktis
for å bli en naturfilmskaper på mikrobiell skala.
01:51
But how do you compel people to explore what they can't see?
35
111333
4351
Med 84 kilo med utstyr,
01:55
I recently led a five-week expedition to Antarctica
36
115708
2810
steg jeg om bord i et militærfly
01:58
to essentially become a wildlife filmmaker at the microbial scale.
37
118542
4517
og tok med mikroskop ut i felten,
for å filme og utforske disse mikroskopiske ekstremofilene,
02:03
With 185 pounds of gear,
38
123083
1935
slik at vi kan bli bedre kjent med et lite forstått økosystem
02:05
I boarded a military aircraft
39
125042
2017
02:07
and brought microscopes into the field
40
127083
1893
som vi lever med her på jorden.
02:09
to film and investigate these microscopic extremophiles,
41
129000
3143
For å filme disse usynlige skapningene i aksjon,
02:12
so that we can become more familiar with a poorly understood ecosystem
42
132167
3309
måtte jeg å se stedet de kaller “hjem”.
Jeg måtte våge meg under isen.
02:15
that we live with here on Earth.
43
135500
1542
Sjøisen gjør hvert år at Antarktis nesten dobles i størrelse.
02:18
To film these invisible creatures in action,
44
138167
2392
02:20
I needed to see where they call home --
45
140583
2101
02:22
I needed to venture under the ice.
46
142708
2500
For å få et glimt under den 2,7 meter tykke isen,
klatret jeg ned et langt metallrør som er satt inn i sjøisen.
02:25
Every year, the sea ice nearly doubles the entire size of Antarctica.
47
145875
4601
Jeg ble vitne til et skjult økosystem fullt av liv,
02:30
To get a glimpse below the nine-feet-thick ice,
48
150500
2768
hengende mellom havbunnen og det opplyste taket av is.
02:33
I climbed down a long, metal tube inserted into the sea ice
49
153292
3601
02:36
to witness a hidden ecosystem full of life,
50
156917
3559
Slik så det ut fra utsiden.
Det var absolutt magisk.
02:40
while being suspended between the seafloor and the illuminated ceiling of ice.
51
160500
4250
Noen av dyrene jeg fant var herlige ting som muslingkreps
02:46
Here's what that looked like from the outside.
52
166041
2143
og mange flere vakre, geometriske kiselalger.
02:48
It was just absolutely magical.
53
168208
2167
Jeg dro så videre for å slå leir i Dry Valleys
02:51
Some of the critters I found were delightful things like seed shrimp
54
171667
3392
i noen uker.
98 prosent av Antarktis er dekket av is
02:55
and many more beautiful, geometric diatoms.
55
175083
3268
og Dry Valleys er det største området i Antarktis hvor du faktisk kan se
02:58
I then went farther afield to camp out in the Dry Valleys
56
178375
2726
03:01
for a couple of weeks.
57
181125
1893
hvordan selve kontinentet ser ut.
03:03
98 percent of Antarctica is covered with ice
58
183042
3226
Jeg tok bakterieprøver på Blood Falls,
03:06
and the Dry Valleys are the largest area of Antarctica where you can actually see
59
186292
3810
et naturlig fenomen med en under- jordisk dam som spruter ut jernoksider
03:10
what the continent itself looks like underneath all of it.
60
190126
3517
og som ble antatt å være helt livløs, inntil ti år siden.
03:13
I sampled bacteria at Blood Falls,
61
193667
1851
03:15
a natural phenomenon of a subglacial pond spurting out iron oxide
62
195542
4059
Og jeg vandret opp en isbre for å bore ned i den,
for å avsløre utallige hardføre dyr som lever i beste velgående
03:19
that was thought to be utterly lifeless until a little more than a decade ago.
63
199625
4393
innebygd i lag av is.
03:24
And I hiked up a glacier to drill down into it,
64
204042
3184
Kjent som kryokonitthull.
De dannes når små biter av mørkt farget jord
03:27
revealing countless, hardcore critters living their best lives
65
207250
3476
bli blåst ut på breen
03:30
while embedded inside layers of ice.
66
210750
2042
og begynner å smelte ned i groper som deretter fryser over,
03:33
Known as cryoconite holes,
67
213583
1310
03:34
they form when tiny pieces of darkly colored dirt
68
214917
2934
og bevarer hundrevis av jordklumper inne i isen,
03:37
get blown onto the glacier
69
217875
1684
som mange små øyunivers
03:39
and begin to melt down into soupy holes that then freeze over,
70
219583
3851
med hvert sitt eget unike økosystem.
Noe av dyrene kjenner du kanskje igjen,
03:43
preserving hundreds of dirt pucks inside the glacier,
71
223458
2935
som de søte bjørnedyrene –
03:46
like little island universes
72
226417
1892
jeg bare elsker dem.
De er som små gelébjørner med klør.
03:48
each with its own unique ecosystem.
73
228333
2851
03:51
Some of the critters I found you may recognize,
74
231208
2268
De er kjent for å ha superkrefter
03:53
like this adorable tardigrade --
75
233500
1601
som gjør at de kan overleve i ekstreme forhold,
03:55
I absolutely love them,
76
235125
1268
03:56
they're like little gummy bears with claws.
77
236417
2517
inkludert vakuum i verdensrommet.
03:58
Also known as a water bear,
78
238958
1726
Du trenger ikke dra til verdensrommet eller Antarktis for å finne dem,
04:00
they're famous for possessing superpowers
79
240708
2018
04:02
that allow them to survive in extreme conditions,
80
242750
2768
de lever i mose på hele jordkloden,
04:05
including the vacuum of space.
81
245542
2476
fra fortau til parker.
Du har sannsynlig gått forbi tusenvis av disse usynlige dyrene hver dag.
04:08
But you don't need to travel to space or even Antarctica to find them.
82
248042
3309
04:11
They live in moss all over this planet,
83
251375
2643
Andre kan se kjente ut,
men er fremmede likevel, som nematoder.
04:14
from sidewalk cracks to parks.
84
254042
2184
04:16
You likely walk right by tons of these invisible animals every day.
85
256250
4018
Verken slanger eller meitemark,
nematoder er en helt egen type skapninger.
04:20
Others may look familiar,
86
260292
1517
De kan ikke formere seg som meitemarker eller krype som slanger,
04:21
but be stranger still, like nematodes.
87
261833
2685
men de har små sylskarpe nåler på innsiden av munnen
04:24
Not a snake nor an earthworm,
88
264542
1559
04:26
nematodes are a creature all of their own.
89
266125
2476
som de bruker til å spydfiske byttet sitt og suge ut innmaten med.
04:28
They can't regenerate like an earthworm or crawl like a snake,
90
268625
3393
For hvert enkelt menneske på planten,
04:32
but they have tiny, dagger-like needles inside their mouths
91
272042
2934
eksisterer det 57 milliarder nematoder.
04:35
that some of them use to spearfish their prey and suck out the insides.
92
275000
4125
Det er ikke sikker du kjenner igjen de andre dyrene,
04:39
For every single human on this planet,
93
279708
1976
men lever et like spennende liv
04:41
there exist 57 billion nematodes.
94
281708
2875
som hjuldyr, med fantastiske kroner som minner om en robotstøvsuger.
04:45
And some of the critters you may not recognize at all
95
285875
2559
flimrende fordøyelsessystem som er så gjennomsiktig at det nesten er for mye,
04:48
but live out equally fascinating lives,
96
288458
1935
04:50
such as rotifers with amazing crowns that turn into Roomba-like mouths,
97
290417
4767
og cyanobakterier som ser ut som konfetti eksploderte over en petriskål.
04:55
ciliates with digestive systems so transparent that it's almost TMI,
98
295208
4143
Ofte ser vi bilder
av mikroorganismer tatt med elektronmikroskop,
04:59
and cyanobacteria that look like party confetti exploded all over a petri dish.
99
299375
4583
der organismene ser ut som skumle monstre.
05:04
A lot of times what we see in popular media
100
304833
2226
Uten å se de bevege seg virker de diffuse for oss
05:07
are scanning electron microscope images of microorganisms
101
307083
3893
til tross for at de lever ute, nesten overalt hvor vi går.
05:11
looking like scary monsters.
102
311000
2184
Hvordan er deres daglige liv?
05:13
Without seeing them move their lives remain elusive to us
103
313208
3393
Hvordan lever de i miljøet sitt?
Hvis du bare hadde sett et bilde av en pingvin i en zoologisk hage,
05:16
despite them living nearly everywhere we step outside.
104
316625
3309
05:19
What's their daily life like?
105
319958
1726
men aldri sett de vagge rundt og deretter skli over isen,
05:21
How do they interact with their environment?
106
321708
2476
ville du ikke fullt ut forstå pingviner.
05:24
If you only ever saw a photo of a penguin at a zoo,
107
324208
3768
Ved å observere mikrober i bevegelse
får vi bedre innsikt inn i livene, i det ellers så usynlige.
05:28
but you never saw one waddle around and then glide over ice,
108
328000
3518
05:31
you wouldn't fully understand penguins.
109
331542
2684
Uten dokumentasjon av det usynlige livet på Antarktis og i vår egen bakgård,
05:34
By seeing microcreatures in motion,
110
334250
1768
05:36
we gain better insights into the lives of the otherwise invisible.
111
336042
4059
forstår vi ikke hvor mange skapninger vi deler verden med.
Det betyr at vi fortsatt ikke vet alt
05:40
Without documenting the invisible life in Antarctica and our own backyards,
112
340125
4351
om den snodige planeten vår.
05:44
we don't understand just how many creatures we share our world with.
113
344500
3601
Tusen takk.
05:48
And that means we don't yet have the full picture
114
348125
2351
05:50
of our weird and whimsical home planet.
115
350500
3018
05:53
Thank you.
116
353542
1708
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7