The invisible life hidden beneath Antarctica's ice | Ariel Waldman

51,157 views ・ 2020-08-10

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Emma Toft Reviewer: Anders Finn Jørgensen
00:13
Can you guess what this is?
0
13167
1458
Kan du gætte hvad dette er?
00:16
What if I told you there's a place where the creatures are made of glass?
1
16083
4143
Hvad hvis jeg fortalte dig at der er et sted for væsner er lavet af glas?
00:20
Or that there are life-forms that are invisible to us,
2
20250
3018
Eller at der er livsforme som er usynlige for os,
00:23
but astronauts see them all the time?
3
23292
3017
men astronauterne ser dem hele tiden?
00:26
These invisible glass creatures aren't aliens on a faraway exoplanet.
4
26333
4226
Disse usynlige glas væsner er ikke aliens fra en fjern exoplanet.
00:30
They're diatoms:
5
30583
1643
De er kiselalger:
00:32
photosynthetic, single-celled algae responsible for producing oxygen
6
32250
3643
fotosyntetiske, encellede alger, ansvarlige for at producere ilt
00:35
and helping seed clouds on a planetary scale
7
35917
3267
og hjælpe med at danne skyer på en planetarisk skala
00:39
and with intricately sculpted, geometric exoskeletons made of --
8
39208
3685
og med et indviklet formet geometrisk exoskelet lavet af --
00:42
yeah, glass.
9
42917
1500
ja, glas.
00:45
You can see them in swirls of ocean-surface colors from space.
10
45250
3434
Du kan se dem i virvler af havoverfladens farver fra rummet.
00:48
And when they die,
11
48708
1268
Og når de dør,
00:50
their glass houses sink to the depths of the oceans,
12
50000
2476
synker deres glashuse ned til bunden af havet,
00:52
taking carbon out of the air
13
52500
1351
og tager CO2 ud af atmosfæren
00:53
and with them to the grave,
14
53875
1351
og med dem til graven,
00:55
accounting for a significant amount of carbon sequestration in the oceans.
15
55250
4476
de er ansvarlige for en væsentlig binding af kulstof i havene.
00:59
We live on an alien planet.
16
59750
2268
Vi bor på en fremmed planet.
01:02
There is so much weird life here on Earth to study,
17
62042
2476
Det er så meget sært liv her på Jorden at studere,
01:04
and so much of it lives at the edges of our world,
18
64542
3559
og så meget af det bor på kanterne af vores verden,
01:08
of our sight and of our understanding.
19
68125
2809
af vores syn og vores forståelse.
01:10
One of those edges is Antarctica.
20
70958
2292
En af de kanter er Antarktis.
01:14
Typically, when we think about Antarctica,
21
74083
2060
Typisk, når vi tænker på Antarktis,
01:16
we think of a place that's barren and lifeless ...
22
76167
2351
tænker vi på et sted som er ufrugtbar og livløs...
01:18
except for a few penguins.
23
78542
2017
bortset fra nogle få pingviner.
01:20
But Antarctica should instead be known as a polar oasis of life,
24
80583
3685
Men Antarktis skulle i stedet for være kendt som en polar oase af liv,
01:24
host to countless creatures that are utterly fascinating.
25
84292
2708
vært til utallige væsner som er yderst fascinerende.
01:27
So why haven't we seen them on the latest nature documentary?
26
87875
3268
Så hvorfor har vi ikke set dem i de senest naturfilm?
01:31
Well, they lurk beneath the snow and ice,
27
91167
2934
Jamen, de lurer under sneen og isen,
01:34
virtually invisible to us.
28
94125
2059
stort set usynlige for os.
01:36
They're microbes:
29
96208
1560
De er mikrober:
01:37
tiny plants and animals living embedded inside of glaciers,
30
97792
3434
små planter og dyr som lever indlejret inden i gletsjere,
01:41
underneath the sea ice
31
101250
1309
neden under hav isen
01:42
and swimming in subglacial ponds.
32
102583
2351
og svømmer i isdækkede søer.
01:44
And they're no less charismatic than any of the megafauna
33
104958
2726
Og de er ikke mindre karismatiske end den megafauna
01:47
that you're used to seeing in a nature documentary.
34
107708
2584
som du er vant til at se i naturfilm.
01:51
But how do you compel people to explore what they can't see?
35
111333
4351
Men hvordan får du folk til at udforske hvad de ikke kan se?
01:55
I recently led a five-week expedition to Antarctica
36
115708
2810
For nyligt ledte jeg en fem-ugers ekspedition til Antarktis
01:58
to essentially become a wildlife filmmaker at the microbial scale.
37
118542
4517
for i bund og grund at blive en naturlivs filminstruktør på en mikrobiel skala.
02:03
With 185 pounds of gear,
38
123083
1935
Med 84 kilo af udstyr,
02:05
I boarded a military aircraft
39
125042
2017
boardede jeg et militærfly
02:07
and brought microscopes into the field
40
127083
1893
og bragte mikroskoper ind i felten
02:09
to film and investigate these microscopic extremophiles,
41
129000
3143
for at filme og undersøge disse mikroskopiske organismer,
02:12
so that we can become more familiar with a poorly understood ecosystem
42
132167
3309
så vi kan blive mere fortrolige med et ringe forstået økosystem
02:15
that we live with here on Earth.
43
135500
1542
som vi bor med her på Jorden.
02:18
To film these invisible creatures in action,
44
138167
2392
For at filme disse usynlige væsner i aktion,
02:20
I needed to see where they call home --
45
140583
2101
blev jeg nødt til at se hvor de boede --
02:22
I needed to venture under the ice.
46
142708
2500
jeg skulle bevæge mig ned under isen.
02:25
Every year, the sea ice nearly doubles the entire size of Antarctica.
47
145875
4601
Hvert år fordobler havisen næsten størrelsen af Antarktis.
02:30
To get a glimpse below the nine-feet-thick ice,
48
150500
2768
For at få et kig under den næsten 3 meter tykke is,
02:33
I climbed down a long, metal tube inserted into the sea ice
49
153292
3601
kravlede jeg ned af en lang, metal rør sat ind i havisen
02:36
to witness a hidden ecosystem full of life,
50
156917
3559
for at se et gemt økosystem fuld af liv,
02:40
while being suspended between the seafloor and the illuminated ceiling of ice.
51
160500
4250
mens jeg svævede mellem havbunden og det oplyste loft af is.
02:46
Here's what that looked like from the outside.
52
166041
2143
Her er hvad det lignede udefra.
02:48
It was just absolutely magical.
53
168208
2167
Det var helt magisk.
02:51
Some of the critters I found were delightful things like seed shrimp
54
171667
3392
Nogle af de kryb jeg fandt var fantastiske ting som muslingekrebs
02:55
and many more beautiful, geometric diatoms.
55
175083
3268
og mange flere smukke, geometriske kiselalger.
02:58
I then went farther afield to camp out in the Dry Valleys
56
178375
2726
Så gik jeg lidt længere væk og camperede i Dry Valleys
03:01
for a couple of weeks.
57
181125
1893
i et par uger.
03:03
98 percent of Antarctica is covered with ice
58
183042
3226
98 procent af Antarktis er dækket med sne
03:06
and the Dry Valleys are the largest area of Antarctica where you can actually see
59
186292
3810
og Dry Valleys er det største område i Antarktis hvor du faktisk kan se
03:10
what the continent itself looks like underneath all of it.
60
190126
3517
hvad selve kontinentet ligner under det hele.
03:13
I sampled bacteria at Blood Falls,
61
193667
1851
Jeg samlede bakterier ved Blood Falls,
03:15
a natural phenomenon of a subglacial pond spurting out iron oxide
62
195542
4059
et naturligt fænomen af en isdækket sø sprøjtende ud med jernoxid
03:19
that was thought to be utterly lifeless until a little more than a decade ago.
63
199625
4393
som var tænkte at være livsløs indtil for lige over et årti siden.
03:24
And I hiked up a glacier to drill down into it,
64
204042
3184
Jeg vandrede op af en gletsjer for at bore ned i den,
03:27
revealing countless, hardcore critters living their best lives
65
207250
3476
afslørede utallige, hårdføre kryb som lever deres bedste liv
03:30
while embedded inside layers of ice.
66
210750
2042
mens de er indlejret i flere lag af is,
03:33
Known as cryoconite holes,
67
213583
1310
Kendt som kryokonit huller,
03:34
they form when tiny pieces of darkly colored dirt
68
214917
2934
de dannes når små stykker af mørkt farvet snavs
03:37
get blown onto the glacier
69
217875
1684
bliver blæst over på gletsjeren
03:39
and begin to melt down into soupy holes that then freeze over,
70
219583
3851
og begynder at smelte huller med grødis som så fryser over,
03:43
preserving hundreds of dirt pucks inside the glacier,
71
223458
2935
og bevarer hundredevis af partikler indeni gletsjeren,
03:46
like little island universes
72
226417
1892
som små ø universer
03:48
each with its own unique ecosystem.
73
228333
2851
hver med deres unikke økosystem.
03:51
Some of the critters I found you may recognize,
74
231208
2268
Nogle af de kryb jeg fandt kan du måske genkende
03:53
like this adorable tardigrade --
75
233500
1601
som det bedårende bjørnedyr --
03:55
I absolutely love them,
76
235125
1268
Jeg absolut elsker dem,
03:56
they're like little gummy bears with claws.
77
236417
2517
de er som små vingummi bjørne med kløer.
03:58
Also known as a water bear,
78
238958
1726
Også kendt som en vandbjørn,
04:00
they're famous for possessing superpowers
79
240708
2018
de er kendt for a have superkræfter
04:02
that allow them to survive in extreme conditions,
80
242750
2768
som tillader dem at overleve i ekstreme forhold,
04:05
including the vacuum of space.
81
245542
2476
inklusiv i universets tomrum.
04:08
But you don't need to travel to space or even Antarctica to find them.
82
248042
3309
Men du skal ikke tage ud i rummet eller til Antarktis for at finde dem
04:11
They live in moss all over this planet,
83
251375
2643
De bor i mos over hele planeten,
04:14
from sidewalk cracks to parks.
84
254042
2184
fra fortovsrevner til parker.
04:16
You likely walk right by tons of these invisible animals every day.
85
256250
4018
Du går sandsynligvis forbi en masse af disse usynlige dyr hver dag.
04:20
Others may look familiar,
86
260292
1517
Andre er måske mere velkendte,
04:21
but be stranger still, like nematodes.
87
261833
2685
men er stadig mærkeligere, som nematoder.
04:24
Not a snake nor an earthworm,
88
264542
1559
Ikke en slange eller en regnorm,
04:26
nematodes are a creature all of their own.
89
266125
2476
nematoder er et væsen helt for sig selv.
04:28
They can't regenerate like an earthworm or crawl like a snake,
90
268625
3393
De kan ikke gendanne sig som regnorme eller krybe som en slange,
04:32
but they have tiny, dagger-like needles inside their mouths
91
272042
2934
men de har små, kniv-lignende nåle indeni deres mund
04:35
that some of them use to spearfish their prey and suck out the insides.
92
275000
4125
som nogle af dem bruger til at spide deres bytte og suge deres indvolde ud.
04:39
For every single human on this planet,
93
279708
1976
For hvert eneste menneske på planeten,
04:41
there exist 57 billion nematodes.
94
281708
2875
eksisterer der 57 milliarder nematoder.
04:45
And some of the critters you may not recognize at all
95
285875
2559
Og nogle af krybene kan du nok ikke genkende
04:48
but live out equally fascinating lives,
96
288458
1935
men de lever ligeså fascinerende liv,
04:50
such as rotifers with amazing crowns that turn into Roomba-like mouths,
97
290417
4767
ligesom hjuldyr med fantastiske kroner som bliver til støvsuger-lignende munde,
04:55
ciliates with digestive systems so transparent that it's almost TMI,
98
295208
4143
ciliater med fordøjelsessystemer så gennemsigtige at det næsten er for meget,
04:59
and cyanobacteria that look like party confetti exploded all over a petri dish.
99
299375
4583
og cyanobakterier som ligner at konfetti eksploderede i en petriskål.
05:04
A lot of times what we see in popular media
100
304833
2226
Ofte hvad vi ser i medierne
05:07
are scanning electron microscope images of microorganisms
101
307083
3893
er scanning-elektronmikroskopiske billeder af mikroorganismer
05:11
looking like scary monsters.
102
311000
2184
som ligner skræmmende monstre.
05:13
Without seeing them move their lives remain elusive to us
103
313208
3393
Uden at se dem bevæge sig forbliver deres liv undvigende for os
05:16
despite them living nearly everywhere we step outside.
104
316625
3309
selvom de lever næsten over alt hvor vi går udenfor.
05:19
What's their daily life like?
105
319958
1726
Hvordan ser deres dagligdag ud?
05:21
How do they interact with their environment?
106
321708
2476
Hvordan interagerer de med deres miljø?
05:24
If you only ever saw a photo of a penguin at a zoo,
107
324208
3768
Hvis du kun så et billede af en pingvin i en zoo,
05:28
but you never saw one waddle around and then glide over ice,
108
328000
3518
men du aldrig så dem vralte rundt og glide over isen,
05:31
you wouldn't fully understand penguins.
109
331542
2684
ville du ikke helt forstå pingviner.
05:34
By seeing microcreatures in motion,
110
334250
1768
Ved at se mikroorganismer i bevægelse
05:36
we gain better insights into the lives of the otherwise invisible.
111
336042
4059
for vi en bedre indsigt ind i livene af de ellers usynlige.
05:40
Without documenting the invisible life in Antarctica and our own backyards,
112
340125
4351
Uden at dokumenterer det usynlige liv i Antarktis og vores egen baghave,
05:44
we don't understand just how many creatures we share our world with.
113
344500
3601
forstår vi ikke præcis hvor mange væsner vi deler vores verden med.
05:48
And that means we don't yet have the full picture
114
348125
2351
Og det betyder at vi ikke har det fulde billede
05:50
of our weird and whimsical home planet.
115
350500
3018
af vores sære og finurlige hjemplanet.
05:53
Thank you.
116
353542
1708
Mange tak.
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7