The invisible life hidden beneath Antarctica's ice | Ariel Waldman

50,663 views ・ 2020-08-10

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Ruxi Rusu Corector: Mirel-Gabriel Alexa
00:13
Can you guess what this is?
0
13167
1458
Poți ghici ce e asta?
00:16
What if I told you there's a place where the creatures are made of glass?
1
16083
4143
Ce ai zice dacă ți-aș spune că există un loc cu viețuitoare din sticlă?
00:20
Or that there are life-forms that are invisible to us,
2
20250
3018
Sau că unele forme de viață ne sunt invizibile nouă,
00:23
but astronauts see them all the time?
3
23292
3017
dar astronauții le văd mereu?
00:26
These invisible glass creatures aren't aliens on a faraway exoplanet.
4
26333
4226
Aceste vietăți invizibile din sticlă nu sunt extratereștrii de pe o exoplanetă.
00:30
They're diatoms:
5
30583
1643
Se numesc diatomee:
00:32
photosynthetic, single-celled algae responsible for producing oxygen
6
32250
3643
alge unicelulare fotosintetice ce produc oxigen
00:35
and helping seed clouds on a planetary scale
7
35917
3267
și care ajută la formarea norilor pe întregul glob pământesc,
00:39
and with intricately sculpted, geometric exoskeletons made of --
8
39208
3685
ce au exoschelete complicate și geometrizate compuse din...
00:42
yeah, glass.
9
42917
1500
da, sticlă.
00:45
You can see them in swirls of ocean-surface colors from space.
10
45250
3434
Se pot vedea din spațiu sub forma unor vârtejuri colorate pe suprafața oceanului,
00:48
And when they die,
11
48708
1268
iar atunci când mor,
00:50
their glass houses sink to the depths of the oceans,
12
50000
2476
exoscheletele lor din sticlă se scufundă în ocean
00:52
taking carbon out of the air
13
52500
1351
luând carbonul din aer
00:53
and with them to the grave,
14
53875
1351
cu ele în mormânt,
00:55
accounting for a significant amount of carbon sequestration in the oceans.
15
55250
4476
fiind responsabile pentru o mare parte din sechestrarea carbonului în oceane.
00:59
We live on an alien planet.
16
59750
2268
Trăim pe o planetă extraterestră.
Încă există multe vietăți neobișnuite de studiat,
01:02
There is so much weird life here on Earth to study,
17
62042
2476
01:04
and so much of it lives at the edges of our world,
18
64542
3559
iar foarte multe trăiesc în condiții extreme,
departe de văzul și înțelegerea noastră.
01:08
of our sight and of our understanding.
19
68125
2809
01:10
One of those edges is Antarctica.
20
70958
2292
Un astfel de loc e Antarctica.
01:14
Typically, when we think about Antarctica,
21
74083
2060
De regulă, când ne gândim la Antarctica,
01:16
we think of a place that's barren and lifeless ...
22
76167
2351
ne gândim la un loc pustiu
01:18
except for a few penguins.
23
78542
2017
cu excepția câtorva pinguini.
01:20
But Antarctica should instead be known as a polar oasis of life,
24
80583
3685
Dar Antarctica ar trebuie să fie cunoscută drept o oază polară plină de viață,
01:24
host to countless creatures that are utterly fascinating.
25
84292
2708
gazdă a multor vietăți foarte fascinante.
01:27
So why haven't we seen them on the latest nature documentary?
26
87875
3268
Așa că de ce nu le-am văzut în cel mai recent documentar despre natură?
01:31
Well, they lurk beneath the snow and ice,
27
91167
2934
Păi, stau ascunse sub zăpadă și gheață,
01:34
virtually invisible to us.
28
94125
2059
sunt practic invizibile nouă.
01:36
They're microbes:
29
96208
1560
Sunt microbi:
01:37
tiny plants and animals living embedded inside of glaciers,
30
97792
3434
mici plante și animale ce trăiesc în interiorul ghețarilor,
01:41
underneath the sea ice
31
101250
1309
sub banchiză,
01:42
and swimming in subglacial ponds.
32
102583
2351
înotând în mici lacuri subglaciale.
01:44
And they're no less charismatic than any of the megafauna
33
104958
2726
Nu sunt mai puțin carismatice decât animalele megafaunii
01:47
that you're used to seeing in a nature documentary.
34
107708
2584
des întâlnită într-un documentar despre natură.
01:51
But how do you compel people to explore what they can't see?
35
111333
4351
Dar cum poți convinge oamenii să studieze ce nu pot vedea?
01:55
I recently led a five-week expedition to Antarctica
36
115708
2810
Recent, am condus o expediție de cinci săptămâni în Antarctica
01:58
to essentially become a wildlife filmmaker at the microbial scale.
37
118542
4517
pentru a deveni un realizator de filme cu animale sălbatice la scară microbiană.
02:03
With 185 pounds of gear,
38
123083
1935
Cu 84 kg de echipament,
02:05
I boarded a military aircraft
39
125042
2017
m-am urcat la bordul unui avion militar,
02:07
and brought microscopes into the field
40
127083
1893
aducând cu mine microscoape
02:09
to film and investigate these microscopic extremophiles,
41
129000
3143
pentru a filma și documenta iubitorii microscopici de condiții extreme,
02:12
so that we can become more familiar with a poorly understood ecosystem
42
132167
3309
pentru a deveni mai familiari cu un ecosistem prost înțeles
02:15
that we live with here on Earth.
43
135500
1542
cu care conviețuim pe Pământ.
02:18
To film these invisible creatures in action,
44
138167
2392
Pentru a filma vietățile invizibile în acțiune
02:20
I needed to see where they call home --
45
140583
2101
a trebuit să văd unde locuiesc,
02:22
I needed to venture under the ice.
46
142708
2500
a trebuit să mă aventurez sub gheață.
02:25
Every year, the sea ice nearly doubles the entire size of Antarctica.
47
145875
4601
În fiecare an, suprafața Antarcticii aproape se dublează datorită banchizei.
02:30
To get a glimpse below the nine-feet-thick ice,
48
150500
2768
Pentru a putea vedea sub stratul gros de gheață de 2,7 metri,
02:33
I climbed down a long, metal tube inserted into the sea ice
49
153292
3601
am coborât pe un tub lung de metal introdus în banchiză
02:36
to witness a hidden ecosystem full of life,
50
156917
3559
pentru a urmări un ecosistem ascuns plin de viață,
02:40
while being suspended between the seafloor and the illuminated ceiling of ice.
51
160500
4250
în timp ce eram suspendată între fundul oceanului și luminosul tavan de gheață.
02:46
Here's what that looked like from the outside.
52
166041
2143
Așa arăta din afară.
02:48
It was just absolutely magical.
53
168208
2167
Era pur și simplu magic.
02:51
Some of the critters I found were delightful things like seed shrimp
54
171667
3392
Printre vietățile pe care le-am găsit se numără și drăguțele ostracode
02:55
and many more beautiful, geometric diatoms.
55
175083
3268
și multe frumoase diatomee geometrice.
02:58
I then went farther afield to camp out in the Dry Valleys
56
178375
2726
Am plecat mai departe pentru a campa în Văile Uscate
ale Antarcticii pentru câteva săptămâni.
03:01
for a couple of weeks.
57
181125
1893
98% din Antarctica este acoperită cu gheață,
03:03
98 percent of Antarctica is covered with ice
58
183042
3226
03:06
and the Dry Valleys are the largest area of Antarctica where you can actually see
59
186292
3810
iar Văile Uscate sunt cea mai mare porțiune a Antarcticii unde chiar poți
03:10
what the continent itself looks like underneath all of it.
60
190126
3517
vedea cum arată continentul sub toată gheața.
03:13
I sampled bacteria at Blood Falls,
61
193667
1851
Am luat mostre de bacterii la Cascada Sângelui,
03:15
a natural phenomenon of a subglacial pond spurting out iron oxide
62
195542
4059
un fenomen natural în care un lac subglacial varsă oxid de fier,
03:19
that was thought to be utterly lifeless until a little more than a decade ago.
63
199625
4393
despre care se credea că nu conține viață până acum un deceniu.
03:24
And I hiked up a glacier to drill down into it,
64
204042
3184
Am urcat pe un ghețar pentru a săpa în interiorul lui,
03:27
revealing countless, hardcore critters living their best lives
65
207250
3476
scoțând la iveală nenumărate viețuitoare ce-și trăiau viața din plin
03:30
while embedded inside layers of ice.
66
210750
2042
în interiorul straturilor de gheață.
03:33
Known as cryoconite holes,
67
213583
1310
Cunoscute drept crioconite,
03:34
they form when tiny pieces of darkly colored dirt
68
214917
2934
se formează când mici bucăți de pământ închis la culoare
03:37
get blown onto the glacier
69
217875
1684
ajung pe ghețar
03:39
and begin to melt down into soupy holes that then freeze over,
70
219583
3851
și încep să se topească sub formă de găuri ce îngheață la loc,
03:43
preserving hundreds of dirt pucks inside the glacier,
71
223458
2935
prezervând sute de pucuri de pământ în interiorul ghețarului,
03:46
like little island universes
72
226417
1892
asemenea unor universuri insulare,
03:48
each with its own unique ecosystem.
73
228333
2851
fiecare cu propriul său ecosistem.
03:51
Some of the critters I found you may recognize,
74
231208
2268
Pe unele vietăți s-ar putea să le recunoști,
03:53
like this adorable tardigrade --
75
233500
1601
ca acest tardigrad drăguț...
03:55
I absolutely love them,
76
235125
1268
îmi plac foarte mult,
03:56
they're like little gummy bears with claws.
77
236417
2517
sunt ca niște mini ursuleți gumați cu ghiare.
03:58
Also known as a water bear,
78
238958
1726
Cunoscuți și ca „urși de apă”,
04:00
they're famous for possessing superpowers
79
240708
2018
sunt faimoși pentru superputerile lor
04:02
that allow them to survive in extreme conditions,
80
242750
2768
care le permit să supraviețuiască în condiții extreme,
04:05
including the vacuum of space.
81
245542
2476
inclusiv în vidul spațiului.
04:08
But you don't need to travel to space or even Antarctica to find them.
82
248042
3309
Dar nu trebuie să călătorești până în spațiu sau Antarctica
ca să-i găsești.
04:11
They live in moss all over this planet,
83
251375
2643
Trăiesc în mușchi peste tot pe glob,
04:14
from sidewalk cracks to parks.
84
254042
2184
de la cei din crăpăturile din trotuar până la parcuri.
04:16
You likely walk right by tons of these invisible animals every day.
85
256250
4018
E posibil că treci pe lângă multe astfel de animale invizibile zilnic.
04:20
Others may look familiar,
86
260292
1517
Alții pot arăta familiar,
04:21
but be stranger still, like nematodes.
87
261833
2685
dar să fie la fel de ciudați, precum nematodele.
04:24
Not a snake nor an earthworm,
88
264542
1559
Nici șarpe, nici vierme,
04:26
nematodes are a creature all of their own.
89
266125
2476
nematodele sunt vietăți cu totul aparte.
04:28
They can't regenerate like an earthworm or crawl like a snake,
90
268625
3393
Nu se pot regenera ca un vierme sau târî ca un șarpe,
04:32
but they have tiny, dagger-like needles inside their mouths
91
272042
2934
dar au mici ace în gură asemănătoare cu un pumnal
04:35
that some of them use to spearfish their prey and suck out the insides.
92
275000
4125
pe care le folosesc uneori pentru capturarea prăzii,
sugându-i măruntaiele.
04:39
For every single human on this planet,
93
279708
1976
Pentru fiecare om de pe glob,
04:41
there exist 57 billion nematodes.
94
281708
2875
există 57 de miliarde de nematode.
04:45
And some of the critters you may not recognize at all
95
285875
2559
Iar pe unele vietăți s-ar putea să nu le recunoști,
04:48
but live out equally fascinating lives,
96
288458
1935
dar care trăiesc vieți la fel de fascinante,
04:50
such as rotifers with amazing crowns that turn into Roomba-like mouths,
97
290417
4767
precum rotiferele cu uimitoarele coroane ce se transformă
în guri în formă de Roomba,
04:55
ciliates with digestive systems so transparent that it's almost TMI,
98
295208
4143
ciliați cu sisteme digestive mult prea transparente
04:59
and cyanobacteria that look like party confetti exploded all over a petri dish.
99
299375
4583
și cianobacterii care seamănă cu confetti explodat pe un vas Petri.
05:04
A lot of times what we see in popular media
100
304833
2226
De multe ori ce vedem în media sunt imagini
05:07
are scanning electron microscope images of microorganisms
101
307083
3893
realizate cu un microscop electronic de scanare
ale microorganismelor
05:11
looking like scary monsters.
102
311000
2184
ce arată ca niște monștri înspăimântători.
05:13
Without seeing them move their lives remain elusive to us
103
313208
3393
Fără să le vedem în mișcare, vieților lor ne rămân necunoscute
05:16
despite them living nearly everywhere we step outside.
104
316625
3309
chiar dacă trăiesc la fiecare pas.
05:19
What's their daily life like?
105
319958
1726
Cum arată viața lor zilnică?
05:21
How do they interact with their environment?
106
321708
2476
Cum interacționează cu mediul?
05:24
If you only ever saw a photo of a penguin at a zoo,
107
324208
3768
Dacă ai văzut vreodată o poză cu un pinguin la zoo,
05:28
but you never saw one waddle around and then glide over ice,
108
328000
3518
dar nu l-ai văzut vreodată clătinându-se, iar apoi alunecând pe gheață,
05:31
you wouldn't fully understand penguins.
109
331542
2684
n-ai putea înțelege complet pinguinii.
05:34
By seeing microcreatures in motion,
110
334250
1768
Văzând vietățile minuscule în acțiune,
05:36
we gain better insights into the lives of the otherwise invisible.
111
336042
4059
le putem înțelege mai bine viețile, de altfel invizibile.
05:40
Without documenting the invisible life in Antarctica and our own backyards,
112
340125
4351
Fără să studiem viața invizibilă din Antarctica și din curțile noastre,
05:44
we don't understand just how many creatures we share our world with.
113
344500
3601
nu vom înțelegem cu câte vietăți împărțim lumea,
05:48
And that means we don't yet have the full picture
114
348125
2351
iar asta înseamnă că nu avem o imagine completă
05:50
of our weird and whimsical home planet.
115
350500
3018
a planetei noastre bizare.
05:53
Thank you.
116
353542
1708
Vă mulțumesc!
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7