下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Yasushi Aoki
校正: Masako Kigami
00:13
Can you guess what this is?
0
13167
1458
これが何か分かりますか?
00:16
What if I told you there's a place
where the creatures are made of glass?
1
16083
4143
ガラスでできた生き物のいる場所が
あると言ったら どう思いますか?
00:20
Or that there are life-forms
that are invisible to us,
2
20250
3018
私たちの目には見えないけど
00:23
but astronauts see them all the time?
3
23292
3017
宇宙飛行士たちはいつも目にしている
生物がいると言ったら?
00:26
These invisible glass creatures
aren't aliens on a faraway exoplanet.
4
26333
4226
目に見えないガラスの生き物というのは
彼方の惑星に棲む異星生物ではありません
00:30
They're diatoms:
5
30583
1643
珪藻のことです
00:32
photosynthetic, single-celled algae
responsible for producing oxygen
6
32250
3643
光合成をする
単細胞の藻類で
地球規模で酸素を生成して
雲の形成を促し
00:35
and helping seed clouds
on a planetary scale
7
35917
3267
00:39
and with intricately sculpted,
geometric exoskeletons made of --
8
39208
3685
その精妙な
幾何学的造形の外殻は
00:42
yeah, glass.
9
42917
1500
ガラスでできています
00:45
You can see them in swirls
of ocean-surface colors from space.
10
45250
3434
海面に渦巻く色として
宇宙から見ることができます
00:48
And when they die,
11
48708
1268
死ぬと そのガラスの体は
海の底に沈み
00:50
their glass houses sink
to the depths of the oceans,
12
50000
2476
00:52
taking carbon out of the air
13
52500
1351
取り除いた大気中の炭素を
墓へと道連れにして
00:53
and with them to the grave,
14
53875
1351
00:55
accounting for a significant amount
of carbon sequestration in the oceans.
15
55250
4476
海洋における炭素隔離に
大きく貢献しています
00:59
We live on an alien planet.
16
59750
2268
私たちはSFみたいな惑星に
住んでいるのです
01:02
There is so much weird life
here on Earth to study,
17
62042
2476
地球上には研究すべき奇妙な
生き物がたくさんおり
01:04
and so much of it lives
at the edges of our world,
18
64542
3559
その多くが
世界の辺境にいて
私たちの目が届かず
理解も及びません
01:08
of our sight and of our understanding.
19
68125
2809
01:10
One of those edges is Antarctica.
20
70958
2292
そういう辺境のひとつが
南極です
01:14
Typically, when we think about Antarctica,
21
74083
2060
南極というと
不毛な生命のない場所で
01:16
we think of a place
that's barren and lifeless ...
22
76167
2351
ペンギンくらいしかいないと
思われがちですが
01:18
except for a few penguins.
23
78542
2017
01:20
But Antarctica should instead
be known as a polar oasis of life,
24
80583
3685
南極は極地にある
生命のオアシスであり
01:24
host to countless creatures
that are utterly fascinating.
25
84292
2708
まったく素晴らしい無数の生き物に
満ちているんです
01:27
So why haven't we seen them
on the latest nature documentary?
26
87875
3268
ではなぜ 野生生物ドキュメンタリーで
そういう生き物を目にしないのでしょう?
01:31
Well, they lurk beneath the snow and ice,
27
91167
2934
雪や氷の下に隠れていて
01:34
virtually invisible to us.
28
94125
2059
私たちには見えないからです
01:36
They're microbes:
29
96208
1560
微生物なんです
01:37
tiny plants and animals living
embedded inside of glaciers,
30
97792
3434
氷河の中に埋もれ
海氷の下に潜み
01:41
underneath the sea ice
31
101250
1309
氷河下の湖を遊泳する
ちっちゃな動物や植物たちです
01:42
and swimming in subglacial ponds.
32
102583
2351
01:44
And they're no less charismatic
than any of the megafauna
33
104958
2726
自然物の番組でよく見る
大型動物にも劣らず
01:47
that you're used to seeing
in a nature documentary.
34
107708
2584
魅力的な生き物です
01:51
But how do you compel people
to explore what they can't see?
35
111333
4351
でも どうしたら 見えもしないものを
探しに行こうと思わせられるでしょう?
01:55
I recently led a five-week
expedition to Antarctica
36
115708
2810
最近私は南極への
5週間の調査遠征を率いて
01:58
to essentially become a wildlife
filmmaker at the microbial scale.
37
118542
4517
微生物サイズの
野生生物映画を製作しました
02:03
With 185 pounds of gear,
38
123083
1935
84キロの機材を抱えて
02:05
I boarded a military aircraft
39
125042
2017
軍用機に乗り込み
顕微鏡を現地に持ち込んで
02:07
and brought microscopes into the field
40
127083
1893
02:09
to film and investigate
these microscopic extremophiles,
41
129000
3143
そういう小さな極限環境微生物を
調査し映像にしようというわけです
02:12
so that we can become more familiar
with a poorly understood ecosystem
42
132167
3309
この地球上にありながら
よく理解されていない生態系のことを
02:15
that we live with here on Earth.
43
135500
1542
もっと知ることができるように
02:18
To film these invisible
creatures in action,
44
138167
2392
そういう目に見えない生き物の
生きる姿を捉えるため
02:20
I needed to see where they call home --
45
140583
2101
その棲み家である氷の下へと
02:22
I needed to venture under the ice.
46
142708
2500
赴く必要がありました
02:25
Every year, the sea ice nearly doubles
the entire size of Antarctica.
47
145875
4601
毎年 海氷で南極の大きさは
倍近くになります
02:30
To get a glimpse below
the nine-feet-thick ice,
48
150500
2768
3メートルの氷の下を
覗き見るため
02:33
I climbed down a long, metal tube
inserted into the sea ice
49
153292
3601
海氷に通した
長い金属のトンネルを下り
02:36
to witness a hidden
ecosystem full of life,
50
156917
3559
生命に溢れた隠れた生態系を
目撃しました
02:40
while being suspended between the seafloor
and the illuminated ceiling of ice.
51
160500
4250
海の底と 光る氷の天井の間に
宙吊りになりながら
02:46
Here's what that looked like
from the outside.
52
166041
2143
外から見ると
こんな感じです
02:48
It was just absolutely magical.
53
168208
2167
まったく魔法のような世界です
02:51
Some of the critters I found
were delightful things like seed shrimp
54
171667
3392
そこで見つけた生き物には
貝虫のような可愛らしものや
02:55
and many more beautiful,
geometric diatoms.
55
175083
3268
美しく幾何学的な
珪藻がいました
02:58
I then went farther afield
to camp out in the Dry Valleys
56
178375
2726
そこからさらに進んで
ドライバレーで2週間
野営しました
03:01
for a couple of weeks.
57
181125
1893
南極の98%は
氷に覆われていますが
03:03
98 percent of Antarctica
is covered with ice
58
183042
3226
03:06
and the Dry Valleys are the largest area
of Antarctica where you can actually see
59
186292
3810
ドライバレーは 氷の下の大陸が
どのようかを実際に見られる
03:10
what the continent itself
looks like underneath all of it.
60
190126
3517
最も開けた場所です
03:13
I sampled bacteria at Blood Falls,
61
193667
1851
「血の滝」で
細菌を採取しました
03:15
a natural phenomenon of a subglacial pond
spurting out iron oxide
62
195542
4059
氷河下の湖が
酸化鉄を噴き出していて
03:19
that was thought to be utterly lifeless
until a little more than a decade ago.
63
199625
4393
ほんの十年前まで まったく生命がないと
考えられていた場所です
03:24
And I hiked up a glacier
to drill down into it,
64
204042
3184
氷河を登って
穴を掘りに行きました
03:27
revealing countless, hardcore critters
living their best lives
65
207250
3476
氷の層に埋もれながら
生命を謳歌している
03:30
while embedded inside layers of ice.
66
210750
2042
無数の強靭な生き物たちを
見るために
03:33
Known as cryoconite holes,
67
213583
1310
これはクリオコナイト・ホールです
03:34
they form when tiny pieces
of darkly colored dirt
68
214917
2934
暗色の塵が
氷河の上に吹き寄せられ
03:37
get blown onto the glacier
69
217875
1684
03:39
and begin to melt down into soupy holes
that then freeze over,
70
219583
3851
氷を溶かして穴を作り
それがまた氷で覆われたもので
03:43
preserving hundreds of dirt pucks
inside the glacier,
71
223458
2935
氷河の中に何百という
塵の塊が保持されていて
03:46
like little island universes
72
226417
1892
そのそれぞれが固有の生態系を持つ
島宇宙のようになっています
03:48
each with its own unique ecosystem.
73
228333
2851
03:51
Some of the critters I found
you may recognize,
74
231208
2268
そこで見つけた生き物には
みなさんもご存じだろう
03:53
like this adorable tardigrade --
75
233500
1601
愛らしい緩歩動物がいて
03:55
I absolutely love them,
76
235125
1268
私も大好きですが
03:56
they're like little
gummy bears with claws.
77
236417
2517
爪のあるちっちゃな
グミの熊みたいです
03:58
Also known as a water bear,
78
238958
1726
クマムシの名でも知られ
04:00
they're famous for possessing superpowers
79
240708
2018
宇宙の真空を含む
極端な条件でも生存できる
04:02
that allow them to survive
in extreme conditions,
80
242750
2768
04:05
including the vacuum of space.
81
245542
2476
すごい生命力で有名です
でもクマムシを見るために
宇宙や南極まで行く必要はありません
04:08
But you don't need to travel to space
or even Antarctica to find them.
82
248042
3309
04:11
They live in moss all over this planet,
83
251375
2643
道端や公園をはじめ
地球上至るところの
コケの中に棲んでいます
04:14
from sidewalk cracks to parks.
84
254042
2184
04:16
You likely walk right by tons
of these invisible animals every day.
85
256250
4018
皆さんは毎日 そういう目に見えない
沢山の動物たちのそばを通り過ぎているんです
04:20
Others may look familiar,
86
260292
1517
見慣れているようでいて
少し奇妙なのが
04:21
but be stranger still, like nematodes.
87
261833
2685
線形動物です
04:24
Not a snake nor an earthworm,
88
264542
1559
ヘビでも ミミズでもなく
04:26
nematodes are a creature all of their own.
89
266125
2476
独自の生き物です
04:28
They can't regenerate like an earthworm
or crawl like a snake,
90
268625
3393
ミミズのように再生したり
ヘビのように這うことはできませんが
04:32
but they have tiny, dagger-like
needles inside their mouths
91
272042
2934
短剣のような小さな針が
口の中にあって
04:35
that some of them use to spearfish
their prey and suck out the insides.
92
275000
4125
それを獲物に銛のように突き刺して
中身を吸い出します
04:39
For every single human on this planet,
93
279708
1976
地球上には人間1人当たり
570億匹の線虫がいます
04:41
there exist 57 billion nematodes.
94
281708
2875
04:45
And some of the critters
you may not recognize at all
95
285875
2559
あまり知られていないけど
同じように素敵な生き物もいます
04:48
but live out equally fascinating lives,
96
288458
1935
04:50
such as rotifers with amazing crowns
that turn into Roomba-like mouths,
97
290417
4767
ルンバみたいな口になる
すごい冠を持った輪形動物
04:55
ciliates with digestive systems
so transparent that it's almost TMI,
98
295208
4143
消化器官が透けてほとんど
おはじきみたいな繊毛虫
04:59
and cyanobacteria that look like party
confetti exploded all over a petri dish.
99
299375
4583
パーティ用の紙吹雪を
ペトリ皿にぶちまけたような藍藻
05:04
A lot of times what we see
in popular media
100
304833
2226
私たちがメディアで
よく見かける微生物の姿は
05:07
are scanning electron microscope
images of microorganisms
101
307083
3893
恐ろしい化け物みたいな
電子顕微鏡写真ですが
05:11
looking like scary monsters.
102
311000
2184
05:13
Without seeing them move
their lives remain elusive to us
103
313208
3393
生きて動いているところを
見なければ
05:16
despite them living nearly
everywhere we step outside.
104
316625
3309
たとえ身の回りの至るところにいても
その生活は分からないままです
05:19
What's their daily life like?
105
319958
1726
どんな生き方をしているのか?
05:21
How do they interact
with their environment?
106
321708
2476
周りの環境と
どう関わっているのか?
05:24
If you only ever saw a photo
of a penguin at a zoo,
107
324208
3768
ペンギンを動物園の写真で
見たことはあっても
よちよち歩いたり 氷の上を滑ったりする姿を
見たことがなければ
05:28
but you never saw one waddle around
and then glide over ice,
108
328000
3518
05:31
you wouldn't fully understand penguins.
109
331542
2684
ペンギンをちゃんと理解することは
できないでしょう
05:34
By seeing microcreatures in motion,
110
334250
1768
生きて動いている微生物を
見ることで
05:36
we gain better insights into the lives
of the otherwise invisible.
111
336042
4059
目に見えない生き物たちについて
より良い理解が得られます
05:40
Without documenting the invisible life
in Antarctica and our own backyards,
112
340125
4351
南極や裏庭の見えない生き物を
記録しなければ
05:44
we don't understand just how many
creatures we share our world with.
113
344500
3601
私たちがどれほど多くの生き物たちと
この世界を分かち合っているのか分からず
05:48
And that means we don't yet
have the full picture
114
348125
2351
奇妙で気まぐれな故郷の惑星の
全体像はつかめないのです
05:50
of our weird and whimsical home planet.
115
350500
3018
05:53
Thank you.
116
353542
1708
ありがとうございました
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。