The invisible life hidden beneath Antarctica's ice | Ariel Waldman

50,663 views ・ 2020-08-10

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Burak Güler Gözden geçirme: Cihan Ekmekçi
00:13
Can you guess what this is?
0
13167
1458
Bunun ne olduğunu tahmin edebilir misiniz?
00:16
What if I told you there's a place where the creatures are made of glass?
1
16083
4143
Ya size camdan yaratıkların olduğu bir yer var desem?
00:20
Or that there are life-forms that are invisible to us,
2
20250
3018
Ya da bizim göremediğimiz yaşam formları olduğunu
00:23
but astronauts see them all the time?
3
23292
3017
ama astronotların onları hep gördüğünü?
00:26
These invisible glass creatures aren't aliens on a faraway exoplanet.
4
26333
4226
Bu görünmez cam yaratıklar uzak gezegenlerdeki uzaylılar değiller.
00:30
They're diatoms:
5
30583
1643
Onlar su yosunları:
00:32
photosynthetic, single-celled algae responsible for producing oxygen
6
32250
3643
fotosentetik, tek hücreli yosun oksijen üretiminden sorumlu,
00:35
and helping seed clouds on a planetary scale
7
35917
3267
gezegensel ölçekte bulut tohumlarına yardım eden
00:39
and with intricately sculpted, geometric exoskeletons made of --
8
39208
3685
ve karmaşık olarak şekillenmiş geometrik dış kabuk, hammaddesi --
00:42
yeah, glass.
9
42917
1500
cam, elbette.
Uzaydan, okyanus yüzeyinde renkli girdaplar yaptıklarını görebilirsiniz.
00:45
You can see them in swirls of ocean-surface colors from space.
10
45250
3434
00:48
And when they die,
11
48708
1268
Öldüklerinde ise
00:50
their glass houses sink to the depths of the oceans,
12
50000
2476
onların cam girdapları okyanusların dibine batar,
00:52
taking carbon out of the air
13
52500
1351
havadaki karbonu alarak
00:53
and with them to the grave,
14
53875
1351
onlarla birlikte dibe gömülür.
00:55
accounting for a significant amount of carbon sequestration in the oceans.
15
55250
4476
Okyanuslarda meydana gelen önemli miktarda karbonun ayrışmasından sorumludur.
00:59
We live on an alien planet.
16
59750
2268
Yabancı bir gezegende yaşıyoruz.
01:02
There is so much weird life here on Earth to study,
17
62042
2476
Dünya'da araştırmak için çok fazla tuhaf hayat var
01:04
and so much of it lives at the edges of our world,
18
64542
3559
ve bunların çoğu dünyamızın,
01:08
of our sight and of our understanding.
19
68125
2809
görüşümüzün ve anlayışımızın uçlarında yaşıyorlar.
01:10
One of those edges is Antarctica.
20
70958
2292
Bu uç kısımlardan birisi Antartika'dır.
01:14
Typically, when we think about Antarctica,
21
74083
2060
Ne zaman Antartika'yı düşünsek çoğunlukla
01:16
we think of a place that's barren and lifeless ...
22
76167
2351
verimsiz, birkaç penguen haricinde
01:18
except for a few penguins.
23
78542
2017
yaşam olmayan bir yer sanarız.
01:20
But Antarctica should instead be known as a polar oasis of life,
24
80583
3685
Ama Antarktika sayısız canlıya ev sahipliği yapan
son derece büyüleyici bir kutupsal yaşam vahası olarak bilinmeli.
01:24
host to countless creatures that are utterly fascinating.
25
84292
2708
01:27
So why haven't we seen them on the latest nature documentary?
26
87875
3268
Öyleyse neden güncel doğa belgesellerinde onları görmedik?
01:31
Well, they lurk beneath the snow and ice,
27
91167
2934
Pekala, kar ve buzun altında
01:34
virtually invisible to us.
28
94125
2059
adeta bize görünmemek için saklanıyorlar.
01:36
They're microbes:
29
96208
1560
Onlar mikroplar:
01:37
tiny plants and animals living embedded inside of glaciers,
30
97792
3434
buzulların içine gömülü, deniz buzulunun altında
01:41
underneath the sea ice
31
101250
1309
ve buzul üstündeki göletlerde yaşayan
01:42
and swimming in subglacial ponds.
32
102583
2351
küçük hayvanlar ve bitkiler.
01:44
And they're no less charismatic than any of the megafauna
33
104958
2726
Ve de doğa belgesellerinde görmeye alışkın olduğunuz
01:47
that you're used to seeing in a nature documentary.
34
107708
2584
büyük faunadakilerden daha az çekici değiller.
01:51
But how do you compel people to explore what they can't see?
35
111333
4351
Peki insanları göremedikleri şeyleri keşfetmeye nasıl zorlarsınız?
01:55
I recently led a five-week expedition to Antarctica
36
115708
2810
Kısa zaman önce Antarktika'da özünde mikrobiyal ölçekte
01:58
to essentially become a wildlife filmmaker at the microbial scale.
37
118542
4517
bir yaban filmi yapımcısı olmak amacıyla 5 haftalık keşif gezisine liderlik ettim.
02:03
With 185 pounds of gear,
38
123083
1935
85 kiloluk teçhizat ile birlikte
02:05
I boarded a military aircraft
39
125042
2017
askeri uçağa atladım
02:07
and brought microscopes into the field
40
127083
1893
ve mikroskobik ekstremofilleri kaydetmek ve araştırmak için
02:09
to film and investigate these microscopic extremophiles,
41
129000
3143
mikroskoplar ile birlikte alana indim,
02:12
so that we can become more familiar with a poorly understood ecosystem
42
132167
3309
böylece Dünya'da birlikte yaşadığımız
yeterince anlaşılmamış ekosistemle daha içli dışlı olabiliriz.
02:15
that we live with here on Earth.
43
135500
1542
02:18
To film these invisible creatures in action,
44
138167
2392
Bu görünmez canlıları hareket halinde çekebilmek için
02:20
I needed to see where they call home --
45
140583
2101
onların nereye ev dediklerini görmem --
02:22
I needed to venture under the ice.
46
142708
2500
buzun altına girmem gerekiyordu.
02:25
Every year, the sea ice nearly doubles the entire size of Antarctica.
47
145875
4601
Her yıl, deniz buzu Antarktika'nın tüm büyüklüğünü iki katına çıkarır.
02:30
To get a glimpse below the nine-feet-thick ice,
48
150500
2768
Üç metrelik buzun altına göz atmak
02:33
I climbed down a long, metal tube inserted into the sea ice
49
153292
3601
ve gizli ekosistemin tüm hayatına tanık olmak için
02:36
to witness a hidden ecosystem full of life,
50
156917
3559
deniz tabanı ile buzun aydınlık tavanı arasında asılı kalırken
02:40
while being suspended between the seafloor and the illuminated ceiling of ice.
51
160500
4250
deniz buzuna yerleştirilmiş, uzun bir metal tüpten aşağı indim.
02:46
Here's what that looked like from the outside.
52
166041
2143
İşte dışardan nasıl göründüğü.
02:48
It was just absolutely magical.
53
168208
2167
Kesinlikle büyüleyiciydi.
02:51
Some of the critters I found were delightful things like seed shrimp
54
171667
3392
Bulduğum bazı varlıklar ostrakodlar
02:55
and many more beautiful, geometric diatoms.
55
175083
3268
ve çok daha güzel olan geometrik su yosunları gibi hoş şeylerdi.
02:58
I then went farther afield to camp out in the Dry Valleys
56
178375
2726
Daha sonra, birkaç haftalığına kuru vadilerde kamp yapmak için
03:01
for a couple of weeks.
57
181125
1893
daha da uzaklara gittim.
03:03
98 percent of Antarctica is covered with ice
58
183042
3226
Antarktika'nın yüzde 98'i buz ile kaplanmış
03:06
and the Dry Valleys are the largest area of Antarctica where you can actually see
59
186292
3810
ve Kuru Vadiler, kıtanın aslında tüm buzun altında
03:10
what the continent itself looks like underneath all of it.
60
190126
3517
nasıl göründüğünü görebileceğiniz en büyük alandır.
03:13
I sampled bacteria at Blood Falls,
61
193667
1851
Kan Şelaleleri'nden, 10 yıldan biraz fazladır
03:15
a natural phenomenon of a subglacial pond spurting out iron oxide
62
195542
4059
tamamıyla cansız olduğu düşünülen demir oksit fışkırtan
03:19
that was thought to be utterly lifeless until a little more than a decade ago.
63
199625
4393
bir su altı göleti olan doğa harikasından bakteri örneği aldım.
03:24
And I hiked up a glacier to drill down into it,
64
204042
3184
Bir buzulun içine inmek,
03:27
revealing countless, hardcore critters living their best lives
65
207250
3476
buz katmanlarının arasında gömülü şekilde yaşayan pek çok ekstrem varlıkları
03:30
while embedded inside layers of ice.
66
210750
2042
ortaya çıkarmak için yukarı tırmandım.
03:33
Known as cryoconite holes,
67
213583
1310
Kriyokonit delikleri olarak bilinen
03:34
they form when tiny pieces of darkly colored dirt
68
214917
2934
küçük koyu renkli toprak parçalarından oluşan
03:37
get blown onto the glacier
69
217875
1684
buzulun üstüne püsküren
03:39
and begin to melt down into soupy holes that then freeze over,
70
219583
3851
ve sonra donup kalacağı sulu deliklerde eriyerek akmaya başlayan
03:43
preserving hundreds of dirt pucks inside the glacier,
71
223458
2935
buzulun içinde toprak disklerinin yüzlercesini bulunduran
03:46
like little island universes
72
226417
1892
küçük ada evrenleri gibi
03:48
each with its own unique ecosystem.
73
228333
2851
her biri kendi eşsiz ekosistemiyle birlikte.
03:51
Some of the critters I found you may recognize,
74
231208
2268
Bulduğum bazı yaratıkları belki tanıyabilirsiniz,
03:53
like this adorable tardigrade --
75
233500
1601
tıpkı bu şirin tardigrade gibi --
03:55
I absolutely love them,
76
235125
1268
ben kesinlikle ona bayılıyorum,
03:56
they're like little gummy bears with claws.
77
236417
2517
pençeli küçük jelibon ayılar gibiler.
03:58
Also known as a water bear,
78
238958
1726
Su ayısı olarak da bilinirler,
04:00
they're famous for possessing superpowers
79
240708
2018
süper güçlere sahip oldukları için ünlüdürler,
04:02
that allow them to survive in extreme conditions,
80
242750
2768
bu onların ekstrem şartlarda hayatta kalmalarını sağlar,
04:05
including the vacuum of space.
81
245542
2476
uzay boşluğu da buna dahil.
04:08
But you don't need to travel to space or even Antarctica to find them.
82
248042
3309
Fakat bunlar bulmak için ne uzaya ne de Antarktika'ya gitmenize gerek var.
04:11
They live in moss all over this planet,
83
251375
2643
Kaldırım çatlaklarından parklara kadar,
04:14
from sidewalk cracks to parks.
84
254042
2184
gezegenin her yerinde yosun içinde yaşarlar.
04:16
You likely walk right by tons of these invisible animals every day.
85
256250
4018
Her gün muhtemelen tonlarca görünmez hayvanın yanından yürüyorsunuz.
04:20
Others may look familiar,
86
260292
1517
Diğerleri tanıdık görünebilir,
04:21
but be stranger still, like nematodes.
87
261833
2685
lakin yuvarlak solucanlar gibi hala yabanclı olanlar da var.
04:24
Not a snake nor an earthworm,
88
264542
1559
Ne yılan ne de toprak solucanı,
04:26
nematodes are a creature all of their own.
89
266125
2476
yuvarlak solucanlar kendi başlarına birer yaratık.
04:28
They can't regenerate like an earthworm or crawl like a snake,
90
268625
3393
Toprak solucanları gibi kendilerini yenileyemez veya yılan gibi sürünemezler,
04:32
but they have tiny, dagger-like needles inside their mouths
91
272042
2934
ama bazılarının ağızlarının içinde, avlarını zıpkınla avlamak
04:35
that some of them use to spearfish their prey and suck out the insides.
92
275000
4125
ve iç kısımlarını emmek için kullandıkları ince ve hançer gibi iğneleri vardır.
04:39
For every single human on this planet,
93
279708
1976
Bu gezegendeki her insan başına
04:41
there exist 57 billion nematodes.
94
281708
2875
57 milyar adet yuvarlak solucan bulunur.
04:45
And some of the critters you may not recognize at all
95
285875
2559
Ve bazı yaratıkları hiç tanıyamayabilirsiniz
04:48
but live out equally fascinating lives,
96
288458
1935
yine de aynı derecede büyüleyici hayatlar yaşarlar,
04:50
such as rotifers with amazing crowns that turn into Roomba-like mouths,
97
290417
4767
süpürge gibi bir ağıza dönüşen şaşırtıcı taca sahip olan tekerlekli hayvanlar gibi
04:55
ciliates with digestive systems so transparent that it's almost TMI,
98
295208
4143
sindirim sistemli silliler gibi o kadar transparan ki sizi rahatsız edecek
04:59
and cyanobacteria that look like party confetti exploded all over a petri dish.
99
299375
4583
ve parti konfetisi petri kabında patlamış gibi görünen siyanobakteri.
05:04
A lot of times what we see in popular media
100
304833
2226
Birçok kez popüler medyada gördüklerimiz
05:07
are scanning electron microscope images of microorganisms
101
307083
3893
elektron mikroskobu tarafından taranmış korkunç canavarlar gibi görünen
05:11
looking like scary monsters.
102
311000
2184
mikro organizma fotoğrafları.
05:13
Without seeing them move their lives remain elusive to us
103
313208
3393
Dışarıda ayak attığımız her yerin dibinde yaşamalarına rağmen
05:16
despite them living nearly everywhere we step outside.
104
316625
3309
hareket ettiklerini görmeden hayatları bizim için anlaşılmaz kalıyor.
05:19
What's their daily life like?
105
319958
1726
Günlük hayatları nasıl?
05:21
How do they interact with their environment?
106
321708
2476
Kendi çevreleri ile nasıl etkileşimde bulunuyorlar?
05:24
If you only ever saw a photo of a penguin at a zoo,
107
324208
3768
Eğer sadece hayvanat bahçesinde bir penguen fotoğrafı görüp
05:28
but you never saw one waddle around and then glide over ice,
108
328000
3518
paytak paytak yürüken ve buzun üzerinde süzülürken görmeseydiniz
05:31
you wouldn't fully understand penguins.
109
331542
2684
penguenleri tam olarak anlamayacaktınız.
05:34
By seeing microcreatures in motion,
110
334250
1768
Mikro yaratıkları hareket halinde görerek
05:36
we gain better insights into the lives of the otherwise invisible.
111
336042
4059
başka türlü bize görünmez olacak yaşamlarının iç yüzünü daha iyi anlıyoruz.
05:40
Without documenting the invisible life in Antarctica and our own backyards,
112
340125
4351
Antarktika'daki görünmez yaşamı ve kendi arka bahçelerimizi belgelemeden
05:44
we don't understand just how many creatures we share our world with.
113
344500
3601
dünyamızı kaç yaratıkla paylaştığımızı anlamıyoruz.
05:48
And that means we don't yet have the full picture
114
348125
2351
Bu da demek oluyor ki garip ve tuhaf dünyamızın
05:50
of our weird and whimsical home planet.
115
350500
3018
tam görüntüsüne henüz sahip değiliz.
05:53
Thank you.
116
353542
1708
Teşekkür ederim.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7