The invisible life hidden beneath Antarctica's ice | Ariel Waldman

50,665 views ・ 2020-08-10

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: B Safari. Granskare: Annika Bidner
00:13
Can you guess what this is?
0
13167
1458
Kan du gissa vad det här är?
00:16
What if I told you there's a place where the creatures are made of glass?
1
16083
4143
Tänk om jag berättade om ett ställe där organismer är gjorda av glas?
00:20
Or that there are life-forms that are invisible to us,
2
20250
3018
Eller att det finns livsformer som är osynliga för oss
00:23
but astronauts see them all the time?
3
23292
3017
men astronauter ser dem hela tiden?
00:26
These invisible glass creatures aren't aliens on a faraway exoplanet.
4
26333
4226
Dessa osynliga glasvarelser är inte utomjordingar på en exoplanet.
00:30
They're diatoms:
5
30583
1643
De är kiselalger:
00:32
photosynthetic, single-celled algae responsible for producing oxygen
6
32250
3643
fotosyntetiska, encelliga alger som producerar syre
00:35
and helping seed clouds on a planetary scale
7
35917
3267
och hjälper med att sådda möln på planetär nivå
00:39
and with intricately sculpted, geometric exoskeletons made of --
8
39208
3685
och med en invecklad struktur geometriska yttre skeletter gjorda av...
00:42
yeah, glass.
9
42917
1500
ja, glas.
00:45
You can see them in swirls of ocean-surface colors from space.
10
45250
3434
Du kan se dem i virvlar av havsytans färger från rymden
00:48
And when they die,
11
48708
1268
och när de dör
00:50
their glass houses sink to the depths of the oceans,
12
50000
2476
sjunker deras glashus till havets djup,
00:52
taking carbon out of the air
13
52500
1351
tar ut kol ur luften
00:53
and with them to the grave,
14
53875
1351
och tar med det till graven
00:55
accounting for a significant amount of carbon sequestration in the oceans.
15
55250
4476
som står för en betydande mängd av kolbindningen i havet.
00:59
We live on an alien planet.
16
59750
2268
Vi lever på en främmande planet.
01:02
There is so much weird life here on Earth to study,
17
62042
2476
Det finns många konstiga livsformer på jorden att studera
01:04
and so much of it lives at the edges of our world,
18
64542
3559
och större delen av dem lever i utkanten av vår värld,
01:08
of our sight and of our understanding.
19
68125
2809
av vår synförmåga och förståelse.
01:10
One of those edges is Antarctica.
20
70958
2292
En av dessa platser är Antarktis.
01:14
Typically, when we think about Antarctica,
21
74083
2060
Oftast, när vi tänker på Antarktis,
01:16
we think of a place that's barren and lifeless ...
22
76167
2351
tänker vi på en plats som är ofruktbar och livlös
01:18
except for a few penguins.
23
78542
2017
förutom några pingviner.
01:20
But Antarctica should instead be known as a polar oasis of life,
24
80583
3685
Men Antarktis borde istället vara känd som ett polär paradis för liv,
01:24
host to countless creatures that are utterly fascinating.
25
84292
2708
med plats för otaliga varelser som är helt fascinerande.
01:27
So why haven't we seen them on the latest nature documentary?
26
87875
3268
Så varför har vi inte sett dem på den senaste naturdokumentären?
01:31
Well, they lurk beneath the snow and ice,
27
91167
2934
Tja, de hänger omkring under snön och isen.
01:34
virtually invisible to us.
28
94125
2059
nästa helt osynliga för oss.
01:36
They're microbes:
29
96208
1560
De är mikrober
01:37
tiny plants and animals living embedded inside of glaciers,
30
97792
3434
små växter och djur som lever inbäddade i glaciärerna
01:41
underneath the sea ice
31
101250
1309
under havsisen
01:42
and swimming in subglacial ponds.
32
102583
2351
och simmar i subglaciära dammar.
01:44
And they're no less charismatic than any of the megafauna
33
104958
2726
Och de är inte mindre karismatiska än någon megafauna
01:47
that you're used to seeing in a nature documentary.
34
107708
2584
som du är van vid att se i en naturdokumentär.
01:51
But how do you compel people to explore what they can't see?
35
111333
4351
Men hur får man människor att utforska något de inte kan se?
01:55
I recently led a five-week expedition to Antarctica
36
115708
2810
Jag ledde nyligen en fem veckors resa till Antarktis
01:58
to essentially become a wildlife filmmaker at the microbial scale.
37
118542
4517
för att bli en slags naturfilmsproducent
på mikrobiell nivå.
02:03
With 185 pounds of gear,
38
123083
1935
Jag gick ombord på ett militärflygplan med 84 kg utrustning,
02:05
I boarded a military aircraft
39
125042
2017
02:07
and brought microscopes into the field
40
127083
1893
och tog med mikroskop ut på fältet
02:09
to film and investigate these microscopic extremophiles,
41
129000
3143
för att filma och undersöka dessa mikroskopiska extromofiler
02:12
so that we can become more familiar with a poorly understood ecosystem
42
132167
3309
så vi kan bli mer bekanta med ett okänt ekosystem
02:15
that we live with here on Earth.
43
135500
1542
som vi lever med här på jorden.
02:18
To film these invisible creatures in action,
44
138167
2392
För att filma dessa osynliga varelser i rörelse
02:20
I needed to see where they call home --
45
140583
2101
behövde jag se deras hem.
02:22
I needed to venture under the ice.
46
142708
2500
Jag behövde våga mig under isen.
02:25
Every year, the sea ice nearly doubles the entire size of Antarctica.
47
145875
4601
Varje år fördubblar havsisen nästan Antarktis storlek.
02:30
To get a glimpse below the nine-feet-thick ice,
48
150500
2768
För att få en glimt nedanför den 2 meter tjocka isen,
02:33
I climbed down a long, metal tube inserted into the sea ice
49
153292
3601
klättrade jag ner i en dykarklocka av metall som var insatt i havsisen
02:36
to witness a hidden ecosystem full of life,
50
156917
3559
för att se ett dolt ekosystem som var fullt av liv,
02:40
while being suspended between the seafloor and the illuminated ceiling of ice.
51
160500
4250
medan jag hängde mellan havsbottnen och det upplysta istaket.
02:46
Here's what that looked like from the outside.
52
166041
2143
Så här såg det ut från utsidan.
02:48
It was just absolutely magical.
53
168208
2167
Det var bara helt magiskt.
02:51
Some of the critters I found were delightful things like seed shrimp
54
171667
3392
Några av de småttingar jag hittade var underbara varelser som musselkräftor
02:55
and many more beautiful, geometric diatoms.
55
175083
3268
och många fler vackra geometriska kiselalger.
02:58
I then went farther afield to camp out in the Dry Valleys
56
178375
2726
Jag gick längre bort för att campa i torrdalarna
03:01
for a couple of weeks.
57
181125
1893
i några veckor.
03:03
98 percent of Antarctica is covered with ice
58
183042
3226
98% av Antarktis är täckt med is,
03:06
and the Dry Valleys are the largest area of Antarctica where you can actually see
59
186292
3810
och torrdalarna är det största området av Antarktis där man kan se
03:10
what the continent itself looks like underneath all of it.
60
190126
3517
hur kontinenten egentligen ser ut därunder.
03:13
I sampled bacteria at Blood Falls,
61
193667
1851
Jag provade bakterier vid Blood Falls,
03:15
a natural phenomenon of a subglacial pond spurting out iron oxide
62
195542
4059
ett naturfenomen i en subglaciär damm som sprider ut järnoxid
03:19
that was thought to be utterly lifeless until a little more than a decade ago.
63
199625
4393
som ansågs vara helt livlös fram till för lite mer än ett decennium sedan.
03:24
And I hiked up a glacier to drill down into it,
64
204042
3184
Och jag vandrade uppför en glaciär för att borra ner i den,
03:27
revealing countless, hardcore critters living their best lives
65
207250
3476
och hittade otaliga hårdhudade småttingar som har det väldigt bra
03:30
while embedded inside layers of ice.
66
210750
2042
medan de är inbäddade i flera lager av is.
03:33
Known as cryoconite holes,
67
213583
1310
Något som kallas kryokonithål
03:34
they form when tiny pieces of darkly colored dirt
68
214917
2934
bildas när små bitar av mörkt färgat smuts
03:37
get blown onto the glacier
69
217875
1684
blåser över gläciären
03:39
and begin to melt down into soupy holes that then freeze over,
70
219583
3851
och börjar smälta ner i slaskiga hål som sedan fryser över,
03:43
preserving hundreds of dirt pucks inside the glacier,
71
223458
2935
och bevarar hundratals smutspuckar inuti glaciären,
03:46
like little island universes
72
226417
1892
som små öuniversum,
03:48
each with its own unique ecosystem.
73
228333
2851
var och en med sitt eget unika ekosystem.
03:51
Some of the critters I found you may recognize,
74
231208
2268
Du kanske känner igen några av de jag hittade,
03:53
like this adorable tardigrade --
75
233500
1601
som denna förtjusande trögkrypare
03:55
I absolutely love them,
76
235125
1268
Jag älskar dem,
03:56
they're like little gummy bears with claws.
77
236417
2517
de är som små gummibjörnar med klor.
03:58
Also known as a water bear,
78
238958
1726
De kallas också vattenbjörnar,
04:00
they're famous for possessing superpowers
79
240708
2018
och är kända för att ha superkrafter
04:02
that allow them to survive in extreme conditions,
80
242750
2768
som gör att de kan överleva under extrema förhållanden,
04:05
including the vacuum of space.
81
245542
2476
inklusive vakuumet i rymden.
04:08
But you don't need to travel to space or even Antarctica to find them.
82
248042
3309
Men du behöver inte resa till rymden eller Antarktis för att hitta dem.
04:11
They live in moss all over this planet,
83
251375
2643
De lever i mossor över hela planeten,
04:14
from sidewalk cracks to parks.
84
254042
2184
från trottoarsprickor till parker.
04:16
You likely walk right by tons of these invisible animals every day.
85
256250
4018
Du passerar säkert flera ton av dessa osynliga djur varje dag.
04:20
Others may look familiar,
86
260292
1517
Andra kan se bekanta ut,
04:21
but be stranger still, like nematodes.
87
261833
2685
men forfarande vara främmande, som rundmaskar.
04:24
Not a snake nor an earthworm,
88
264542
1559
Inte en orm eller daggmask.
04:26
nematodes are a creature all of their own.
89
266125
2476
Rundmaskar är en egen sorts varelse.
04:28
They can't regenerate like an earthworm or crawl like a snake,
90
268625
3393
De kan inte återskapa kroppsdelar som en daggmask,
eller krypa som en orm,
04:32
but they have tiny, dagger-like needles inside their mouths
91
272042
2934
men de har små, dolkliknande nålar i munnen
04:35
that some of them use to spearfish their prey and suck out the insides.
92
275000
4125
som vissa av dem använder för att spjutfiska sitt byte
och suga ut innanmätet.
04:39
For every single human on this planet,
93
279708
1976
För varje människa på denna planet,
04:41
there exist 57 billion nematodes.
94
281708
2875
finns det 57 miljarder rundmaskar.
04:45
And some of the critters you may not recognize at all
95
285875
2559
Och du kanske inte känner igen vissa av dem alls
04:48
but live out equally fascinating lives,
96
288458
1935
men de lever lika fascinerande liv,
04:50
such as rotifers with amazing crowns that turn into Roomba-like mouths,
97
290417
4767
som hjuldjur med fantastiska kronor som förvandlas till Roomba-liknande munnar
04:55
ciliates with digestive systems so transparent that it's almost TMI,
98
295208
4143
ciliater med matsmältningssystem så genomskinliga att det nästan är jobbigt
04:59
and cyanobacteria that look like party confetti exploded all over a petri dish.
99
299375
4583
och cyanobakterier som ser ut som sprängda serpentiner över en petriskål.
05:04
A lot of times what we see in popular media
100
304833
2226
Många gånger är vad vi ser i medierna
05:07
are scanning electron microscope images of microorganisms
101
307083
3893
bilder av mikroorganismer från elektronmikroskop
05:11
looking like scary monsters.
102
311000
2184
där de ser ut som skrämmande monster.
05:13
Without seeing them move their lives remain elusive to us
103
313208
3393
Utan att se dem röra sig förblir deras liv svårfångade för oss
05:16
despite them living nearly everywhere we step outside.
104
316625
3309
trots att de bor nästan överallt där vi går.
05:19
What's their daily life like?
105
319958
1726
Hur är deras dagliga liv?
05:21
How do they interact with their environment?
106
321708
2476
Hur interagerar de med sin miljö?
05:24
If you only ever saw a photo of a penguin at a zoo,
107
324208
3768
Om du bara såg ett foto av en pingvin på ett zoo,
05:28
but you never saw one waddle around and then glide over ice,
108
328000
3518
men aldrig såg den vagga runt och sedan glida över is,
05:31
you wouldn't fully understand penguins.
109
331542
2684
skulle du inte förstå pingviner helt och fullt.
05:34
By seeing microcreatures in motion,
110
334250
1768
Genom att se mikrober i rörelse
05:36
we gain better insights into the lives of the otherwise invisible.
111
336042
4059
vi får bättre bilder av livet för de annars osynliga organismerna.
05:40
Without documenting the invisible life in Antarctica and our own backyards,
112
340125
4351
Utan att dokumentera det osynliga livet i Antarktis och våra egna trädgårdar
05:44
we don't understand just how many creatures we share our world with.
113
344500
3601
förstår vi inte hur många organismer vi delar vår värld med.
05:48
And that means we don't yet have the full picture
114
348125
2351
Och det betyder att vi ännu inte har hela bilden
05:50
of our weird and whimsical home planet.
115
350500
3018
av vår konstiga och nyckfulla hemplanet.
05:53
Thank you.
116
353542
1708
Tack.
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7