The invisible life hidden beneath Antarctica's ice | Ariel Waldman

51,157 views ・ 2020-08-10

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

검토: Jihyeon J. Kim
이게 뭔지 한번 맞춰보시겠어요?
만약 유리로 된 생명체가 있는 장소가 있다면 어떨까요?
혹은 우리에게 보이지 않는 생명체가 존재하는데
00:13
Can you guess what this is?
0
13167
1458
우주비행사들에게는 항상 보인다고 하면 어떠세요?
00:16
What if I told you there's a place where the creatures are made of glass?
1
16083
4143
보이지 않는 유리 생명체들은 아주 먼 태양계외 행성의 외계인이 아닙니다.
00:20
Or that there are life-forms that are invisible to us,
2
20250
3018
그들은 규조류돌말입니다.
00:23
but astronauts see them all the time?
3
23292
3017
광합성을 통해 산소를 만들어내는 단세포 조류를 뜻합니다.
00:26
These invisible glass creatures aren't aliens on a faraway exoplanet.
4
26333
4226
행성규모의 구름들이 퍼져나갈 수 있게 도움을 줍니다.
00:30
They're diatoms:
5
30583
1643
또 복잡한 조각같은 기하학적 외골격으로 구성되어 있습니다.
00:32
photosynthetic, single-celled algae responsible for producing oxygen
6
32250
3643
맞아요, 유리로 되어 있어요.
00:35
and helping seed clouds on a planetary scale
7
35917
3267
여러분은 소용돌이에서 우주 색의 바다를 볼 수 있습니다.
00:39
and with intricately sculpted, geometric exoskeletons made of --
8
39208
3685
그들이 죽을 때
그들의 유리 집은 심해로 가라앉게 되고,
00:42
yeah, glass.
9
42917
1500
공기 중에서 탄소를 배출하고
00:45
You can see them in swirls of ocean-surface colors from space.
10
45250
3434
무덤에 그것을 갖고 가는데,\
그것이 해양의 탄소 배출에 상당한 양을 차지합니다.
00:48
And when they die,
11
48708
1268
00:50
their glass houses sink to the depths of the oceans,
12
50000
2476
우리는 외계행성에서 살고 있습니다.
00:52
taking carbon out of the air
13
52500
1351
00:53
and with them to the grave,
14
53875
1351
지구를 연구해보면 너무나 많은 이상한 생명체가 존재하고
00:55
accounting for a significant amount of carbon sequestration in the oceans.
15
55250
4476
그런 생명체들은 우리 세상 속 아주 많은 곳에 존재하고 있고
00:59
We live on an alien planet.
16
59750
2268
우리의 시야와 상식을 벗어나 있습니다.
01:02
There is so much weird life here on Earth to study,
17
62042
2476
예시 중 하나로 남극을 들 수 있습니다.
01:04
and so much of it lives at the edges of our world,
18
64542
3559
일반적으로, 우리가 남극을 생각할 때
그곳이 생명체가 살 수 없고 척박한 장소라고 생각합니다...
01:08
of our sight and of our understanding.
19
68125
2809
01:10
One of those edges is Antarctica.
20
70958
2292
몇 없는 펭귄들을 제외하고요.
그러나 남극은 매력적인 많은 생명체들을 수용하는
01:14
Typically, when we think about Antarctica,
21
74083
2060
삶의 극지방의 낙원입니다.
01:16
we think of a place that's barren and lifeless ...
22
76167
2351
01:18
except for a few penguins.
23
78542
2017
그럼 왜 우리는 최신 자연 영상물에서 그들을 보지 못했을까요?
01:20
But Antarctica should instead be known as a polar oasis of life,
24
80583
3685
글쎄요, 그들은 눈과 얼음 아래 숨어 있고
01:24
host to countless creatures that are utterly fascinating.
25
84292
2708
사실상 우리 눈에 보이지 않습니다.
01:27
So why haven't we seen them on the latest nature documentary?
26
87875
3268
그것들은 미생물이기 때문이죠.
작은 식물과 동물들은 빙하 안에서 살고 있고,
01:31
Well, they lurk beneath the snow and ice,
27
91167
2934
바다 얼음 아래에
01:34
virtually invisible to us.
28
94125
2059
빙하 아래 연못에서 수영하고 있습니다.
01:36
They're microbes:
29
96208
1560
그들은 다른 동물보다 카리스마를 갖고 있습니다.
01:37
tiny plants and animals living embedded inside of glaciers,
30
97792
3434
그 동물은 자연 다큐멘터리 속에서 자주 보던 동물입니다.
01:41
underneath the sea ice
31
101250
1309
01:42
and swimming in subglacial ponds.
32
102583
2351
사람들이 볼 수 없는 것을 탐험하게 만들기 위해
01:44
And they're no less charismatic than any of the megafauna
33
104958
2726
어떻게 강요하나요?
01:47
that you're used to seeing in a nature documentary.
34
107708
2584
저는 최근에 남극에서 5주간 탐험 했습니다.
미생물정도의 크기에 야생 촬영가가 되기 위해서말이죠.
01:51
But how do you compel people to explore what they can't see?
35
111333
4351
185 파운드의 장비와 함께
01:55
I recently led a five-week expedition to Antarctica
36
115708
2810
저는 군용기에 탑승했습니다
01:58
to essentially become a wildlife filmmaker at the microbial scale.
37
118542
4517
그 곳에 현미경을 가져갔습니다.
현미경에서만 보이는
극한에서 사는 생물을 촬영하고 조사하기 위해서,
02:03
With 185 pounds of gear,
38
123083
1935
우리가 이해하지 못한 생태계에 조금 더 친숙해지기 위해서,
02:05
I boarded a military aircraft
39
125042
2017
같은 지구상에서 우리와 함께 사는
02:07
and brought microscopes into the field
40
127083
1893
02:09
to film and investigate these microscopic extremophiles,
41
129000
3143
이런 보이지 않는 생물체들의 움직임을 촬영하기 위해서,
02:12
so that we can become more familiar with a poorly understood ecosystem
42
132167
3309
저는 그들의 서식지를 봐야했었습니다.
저는 얼음 아래를 탐험할 필요가 있었던 거죠.
02:15
that we live with here on Earth.
43
135500
1542
매해, 바다의 얼음은 거의 남극 전체 크기의 두배가 됩니다.
02:18
To film these invisible creatures in action,
44
138167
2392
02:20
I needed to see where they call home --
45
140583
2101
02:22
I needed to venture under the ice.
46
142708
2500
9피트나 되는 두꺼운 얼음 아래를 잠깐이라도 보기 위해서
저는 금속으로 이루어진 긴 튜브를 바다 얼음에 넣어 내려갔습니다
02:25
Every year, the sea ice nearly doubles the entire size of Antarctica.
47
145875
4601
생명체의 숨겨진 생태계를 목격하려고
02:30
To get a glimpse below the nine-feet-thick ice,
48
150500
2768
해저와 빛나는 얼음 천장 사이에 매달린 채로요.
02:33
I climbed down a long, metal tube inserted into the sea ice
49
153292
3601
02:36
to witness a hidden ecosystem full of life,
50
156917
3559
이것이 바로 밖에서 볼 수 있는 모습입니다.
너무나 마법같았습니다.
02:40
while being suspended between the seafloor and the illuminated ceiling of ice.
51
160500
4250
제가 발견했던 몇 개의 생물들은 마치 조개물벼룩처럼 멋있었습니다.
02:46
Here's what that looked like from the outside.
52
166041
2143
그리고 훨씬 더 많은 아름답고 기하학적인 규조들을 볼 수 있었습니다.
02:48
It was just absolutely magical.
53
168208
2167
드라이 벨리 안으로 진을 치려고 멀리 갔습니다.
02:51
Some of the critters I found were delightful things like seed shrimp
54
171667
3392
2-3주 동안요.
남극의 98%가 얼음으로 덮여 있습니다.
02:55
and many more beautiful, geometric diatoms.
55
175083
3268
드라이 벨리는 남극에서 볼 수 있는 가장 큰 지역입니다.
02:58
I then went farther afield to camp out in the Dry Valleys
56
178375
2726
03:01
for a couple of weeks.
57
181125
1893
그 대륙은 그 자체로 모든 것이 다 그 아래 놓여있는 것처럼 보입니다.
03:03
98 percent of Antarctica is covered with ice
58
183042
3226
저는 박테리아를 블러드 폴에서 채취했는데,
03:06
and the Dry Valleys are the largest area of Antarctica where you can actually see
59
186292
3810
그곳은 빙하 아래 연못에서 자연적으로 산화철이 솟구치고 있는
03:10
what the continent itself looks like underneath all of it.
60
190126
3517
10년 더 전 까지만해도 절대 살 수 없다 여겨졌던 곳입니다.
03:13
I sampled bacteria at Blood Falls,
61
193667
1851
03:15
a natural phenomenon of a subglacial pond spurting out iron oxide
62
195542
4059
빙하 아래로 뚫고 들어가기 위해 저는 빙하를 등반했습니다.
그 빙하 얼음 속에 박힌, 자신들의 최적의 서식지에서
03:19
that was thought to be utterly lifeless until a little more than a decade ago.
63
199625
4393
살고 있는 많은 특이한 생물들을 봤습니다.
03:24
And I hiked up a glacier to drill down into it,
64
204042
3184
크라이요코나이트 구멍은
어두운 색깔의 작은 먼지 조각들이
03:27
revealing countless, hardcore critters living their best lives
65
207250
3476
빙하 위로 뿜어져 나오고, 이 조각들이
03:30
while embedded inside layers of ice.
66
210750
2042
텁텁한 구멍들 아래로 녹아 들어갈 떄 생성됩니다.
03:33
Known as cryoconite holes,
67
213583
1310
03:34
they form when tiny pieces of darkly colored dirt
68
214917
2934
이 구멍들은 빙하안에 있는 수백 개의 흙으로 된 퍽들을
03:37
get blown onto the glacier
69
217875
1684
보존하면서, 마치 작은 우주 섬 같은 공간인
03:39
and begin to melt down into soupy holes that then freeze over,
70
219583
3851
독특한 생태계를 생성합니다.
제가 찾은 몇개의 생물은 여러분이 알지도 모릅니다,
03:43
preserving hundreds of dirt pucks inside the glacier,
71
223458
2935
귀엽고 굼뜬 완보류처럼 말이죠.
03:46
like little island universes
72
226417
1892
전 이런 걸 좋아합나다.
그들은 발톱이 있는 작은 구미 베어처럼 생겼습니다.
03:48
each with its own unique ecosystem.
73
228333
2851
또한 물곰으로도 불리는데
03:51
Some of the critters I found you may recognize,
74
231208
2268
강력한 힘을 갖고 있는 것으로 유명합니다
03:53
like this adorable tardigrade --
75
233500
1601
그 힘은 그들이 진공상태를 포함한 극한의 상태에서
03:55
I absolutely love them,
76
235125
1268
03:56
they're like little gummy bears with claws.
77
236417
2517
살아남을 수 있게 합니다,
03:58
Also known as a water bear,
78
238958
1726
그들을 찾으려고 진공상태나 남극에서 여행할 필요가 없습니다.
04:00
they're famous for possessing superpowers
79
240708
2018
04:02
that allow them to survive in extreme conditions,
80
242750
2768
그들은 전 세계에 있는 흔한 이끼나
04:05
including the vacuum of space.
81
245542
2476
보도 틈새나 공원에서도 서식하기 때문이죠.
여러분은 매일 보이지 않는 동물들을 수 톤 이상씩 지나쳤을 겁니다.
04:08
But you don't need to travel to space or even Antarctica to find them.
82
248042
3309
04:11
They live in moss all over this planet,
83
251375
2643
어떤 것들은 친숙하면서도
선충처럼 낯설 수도 있습니다.
04:14
from sidewalk cracks to parks.
84
254042
2184
뱀이나 지렁이가 아닌
04:16
You likely walk right by tons of these invisible animals every day.
85
256250
4018
선충들은 그 자체로 한 창조물입니다.
지렁이처럼 다시 회복할 수 없고 뱀처럼 기어다닐 수도 없지만,
04:20
Others may look familiar,
86
260292
1517
04:21
but be stranger still, like nematodes.
87
261833
2685
아주 작고, 단검과도 같은 비늘을 입 안에 가지고 있습니다.
04:24
Not a snake nor an earthworm,
88
264542
1559
04:26
nematodes are a creature all of their own.
89
266125
2476
일부는 먹잇감에게 청새치를 사용하여 먹잇감 안의 내용물을 빨아들입니다.
04:28
They can't regenerate like an earthworm or crawl like a snake,
90
268625
3393
이 행성에 존재하는 인간들에게
04:32
but they have tiny, dagger-like needles inside their mouths
91
272042
2934
570억 마리의 선충이 있습니다.
04:35
that some of them use to spearfish their prey and suck out the insides.
92
275000
4125
모든 생물을 여러분이 다 알 수는 없습니다
04:39
For every single human on this planet,
93
279708
1976
우리와 동등한 매혹적인 삶을 사는
04:41
there exist 57 billion nematodes.
94
281708
2875
입을 닯은 룸바로 밝혀진 놀라운 왕관을 쓰고 있는 선충류들처럼
04:45
And some of the critters you may not recognize at all
95
285875
2559
속을 다 알 수 있을 정도로 투명한 소화체계를 가진 섬모충류들,
04:48
but live out equally fascinating lives,
96
288458
1935
04:50
such as rotifers with amazing crowns that turn into Roomba-like mouths,
97
290417
4767
그리고 페트리 접시에 폭발하여 퍼져있는 마치 색종이처럼 보이는 남세균.
04:55
ciliates with digestive systems so transparent that it's almost TMI,
98
295208
4143
우리가 대중매체에서 볼 수 있는 것들은
미생물의 모습을 전자 현미경으로 살펴본 것들입니다.
04:59
and cyanobacteria that look like party confetti exploded all over a petri dish.
99
299375
4583
작은 괴물처럼 보이는
05:04
A lot of times what we see in popular media
100
304833
2226
그들이 움직이는 걸 보지 못한 채로는 그들의 삶을 이해하기 힘듭니다
05:07
are scanning electron microscope images of microorganisms
101
307083
3893
우리가 지나가는 거의 모든 곳에 그들이 있음에도 불구하고 말이죠.
05:11
looking like scary monsters.
102
311000
2184
그들의 일상생활은 어떨까요?
05:13
Without seeing them move their lives remain elusive to us
103
313208
3393
어떻게 그들은 환경과 상호작용 할까요?
만약 여러분이 동물원에 사는 펭귄이 찍힌 사진 단 한 장만 봤고
05:16
despite them living nearly everywhere we step outside.
104
316625
3309
05:19
What's their daily life like?
105
319958
1726
얼음 주위를 걷거나 미끄러지는 모습을 본 적이 한번도 없다면,
05:21
How do they interact with their environment?
106
321708
2476
펭귄을 완벽히 안다고 말할 수 없을 것입니다.
05:24
If you only ever saw a photo of a penguin at a zoo,
107
324208
3768
미세한 생명체가 움직임을 봄으로써
우리는 볼 수 없는 다른 쪽 삶을 이해하는 시각을 갖게 됩니다.
05:28
but you never saw one waddle around and then glide over ice,
108
328000
3518
05:31
you wouldn't fully understand penguins.
109
331542
2684
남극과 우리의 뒷 부분에서 보이지 않는 생명체의 삶을 문서화하지 않고서는
05:34
By seeing microcreatures in motion,
110
334250
1768
우리는 얼마나 많은 생명체가
05:36
we gain better insights into the lives of the otherwise invisible.
111
336042
4059
같은 세상을 공유하고 있는지 알 수 없습니다.
그건 우리가 완전한 시야를 아직 갖지 못한 것을 의미합니다.
05:40
Without documenting the invisible life in Antarctica and our own backyards,
112
340125
4351
우리의 이상하고 엉뚱한 행성에 대해서요.
05:44
we don't understand just how many creatures we share our world with.
113
344500
3601
감사합니다.
05:48
And that means we don't yet have the full picture
114
348125
2351
05:50
of our weird and whimsical home planet.
115
350500
3018
05:53
Thank you.
116
353542
1708
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7