The invisible life hidden beneath Antarctica's ice | Ariel Waldman

50,970 views ・ 2020-08-10

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Ivan Gechev Reviewer: Anton Hikov
Можете ли да познаете какво е това?
00:13
Can you guess what this is?
0
13167
1458
00:16
What if I told you there's a place where the creatures are made of glass?
1
16083
4143
А ако ви кажа че има място, на което има същества изградени от стъкло?
00:20
Or that there are life-forms that are invisible to us,
2
20250
3018
Или пък това че има форми на живот, които са невидими за нас
00:23
but astronauts see them all the time?
3
23292
3017
но астронавтите ги виждат постоянно?
00:26
These invisible glass creatures aren't aliens on a faraway exoplanet.
4
26333
4226
Тези невидими същества не са извънземни от далечна екзопланета.
00:30
They're diatoms:
5
30583
1643
Те са кремъчни водорасли:
00:32
photosynthetic, single-celled algae responsible for producing oxygen
6
32250
3643
фотосинтезиращи едноклетъчни водорасли, отговорни за произвеждането на кислород,
00:35
and helping seed clouds on a planetary scale
7
35917
3267
засяването на облаци в глобален мащаб,
00:39
and with intricately sculpted, geometric exoskeletons made of --
8
39208
3685
и са с изкусно изградени геометрични екзоскелети направени от
00:42
yeah, glass.
9
42917
1500
да, стъкло.
От космоса може да ги видете в цветни спирали на повърхността на океаните.
00:45
You can see them in swirls of ocean-surface colors from space.
10
45250
3434
00:48
And when they die,
11
48708
1268
А когато те умрат,
техните "къщи" от стъкло потъват в дълбините на океаните,
00:50
their glass houses sink to the depths of the oceans,
12
50000
2476
00:52
taking carbon out of the air
13
52500
1351
извличат въглерод от атмесферата
00:53
and with them to the grave,
14
53875
1351
и го отнасят, с тях, в гроба,
00:55
accounting for a significant amount of carbon sequestration in the oceans.
15
55250
4476
и по този начин са отговорни за голяма част от отнемането на въглерод в океаните.
00:59
We live on an alien planet.
16
59750
2268
Ние живеем на извънземна планета.
Има толкова много странни форми на живот за изучаване, тук на Земята,
01:02
There is so much weird life here on Earth to study,
17
62042
2476
01:04
and so much of it lives at the edges of our world,
18
64542
3559
и толкова много от тях живеят на ръба на нашия свят,
01:08
of our sight and of our understanding.
19
68125
2809
извън нашето полезрение и разбиране.
01:10
One of those edges is Antarctica.
20
70958
2292
Едно от тези места е Антарктида.
01:14
Typically, when we think about Antarctica,
21
74083
2060
По принцип, когато си мислим за Антарктида,
01:16
we think of a place that's barren and lifeless ...
22
76167
2351
ние мислим за едно пусто, лишено от живот място...
01:18
except for a few penguins.
23
78542
2017
с изключение на няколко пингвина.
01:20
But Antarctica should instead be known as a polar oasis of life,
24
80583
3685
Но вместо това Антарктида трябва да е известна като полярен оазис,
01:24
host to countless creatures that are utterly fascinating.
25
84292
2708
приютил безброй изумителни същества.
01:27
So why haven't we seen them on the latest nature documentary?
26
87875
3268
Защо не сме ги видели в най-новия документален филм?
01:31
Well, they lurk beneath the snow and ice,
27
91167
2934
Ами, защото те се крият по снега и леда,
01:34
virtually invisible to us.
28
94125
2059
невидими за нас.
01:36
They're microbes:
29
96208
1560
Те са микроби:
01:37
tiny plants and animals living embedded inside of glaciers,
30
97792
3434
микроскопични растения и животни, живеещи в глетчерите,
01:41
underneath the sea ice
31
101250
1309
под морския лед
01:42
and swimming in subglacial ponds.
32
102583
2351
и плуващи в субглациални езера.
01:44
And they're no less charismatic than any of the megafauna
33
104958
2726
И са не по-малко харизматични от всяка една мегафауна,
01:47
that you're used to seeing in a nature documentary.
34
107708
2584
която сме свикнали да гледаме в документалните филми.
01:51
But how do you compel people to explore what they can't see?
35
111333
4351
Но как да накараш някой да изследва това, което не вижда?
01:55
I recently led a five-week expedition to Antarctica
36
115708
2810
Наскоро бях начело на петседмична експедиция до Антарктида
01:58
to essentially become a wildlife filmmaker at the microbial scale.
37
118542
4517
с цел да създам филм за живота на микробно ниво.
02:03
With 185 pounds of gear,
38
123083
1935
Заедно със 85 килограма оборудване
02:05
I boarded a military aircraft
39
125042
2017
се качих на военен самолет
02:07
and brought microscopes into the field
40
127083
1893
и занесох микроскопи в пустушта
02:09
to film and investigate these microscopic extremophiles,
41
129000
3143
за да изследвам и заснема тези микроскопични екстремофили,
02:12
so that we can become more familiar with a poorly understood ecosystem
42
132167
3309
за да можем да се запознаем с една от слабо разбраните екосистеми,
02:15
that we live with here on Earth.
43
135500
1542
с която съжителстваме на Земята.
02:18
To film these invisible creatures in action,
44
138167
2392
За да заснема тези невидими същества
02:20
I needed to see where they call home --
45
140583
2101
трябваше да видя какво те наричат "дом",
02:22
I needed to venture under the ice.
46
142708
2500
трябваше да се отправя под леда.
02:25
Every year, the sea ice nearly doubles the entire size of Antarctica.
47
145875
4601
Всяка година, морския лед почти удвоява размера на Антарктида.
02:30
To get a glimpse below the nine-feet-thick ice,
48
150500
2768
За да погледна под почти триметровия лед
02:33
I climbed down a long, metal tube inserted into the sea ice
49
153292
3601
трябваше да се спусна по дълга, метална тръба в леда,
02:36
to witness a hidden ecosystem full of life,
50
156917
3559
за да успея да зърна скрита екосистема, гъмжаща от живот,
02:40
while being suspended between the seafloor and the illuminated ceiling of ice.
51
160500
4250
докато бях между морското дъно и прозиращия лед над главата ми.
02:46
Here's what that looked like from the outside.
52
166041
2143
Така изглеждаше от страни.
02:48
It was just absolutely magical.
53
168208
2167
Беше вълшебно.
02:51
Some of the critters I found were delightful things like seed shrimp
54
171667
3392
Някои от съществата които отрких бяха великолепни като малки скариди
02:55
and many more beautiful, geometric diatoms.
55
175083
3268
или много други красиви геометрични кремъчни водорасли.
02:58
I then went farther afield to camp out in the Dry Valleys
56
178375
2726
След това се отправих към Сухите долини
03:01
for a couple of weeks.
57
181125
1893
и лагерувах там няколко седмици.
03:03
98 percent of Antarctica is covered with ice
58
183042
3226
98 процента от Антарктида е покрида с лед
03:06
and the Dry Valleys are the largest area of Antarctica where you can actually see
59
186292
3810
и Сухите долини са най-голямото място, на което може да се види
03:10
what the continent itself looks like underneath all of it.
60
190126
3517
как изглежда континента под целия този лед.
03:13
I sampled bacteria at Blood Falls,
61
193667
1851
Изледвах бактерии в Кървавите водопади -
03:15
a natural phenomenon of a subglacial pond spurting out iron oxide
62
195542
4059
природен феномен, при който субглациални езера изхвърлят железен оксид
03:19
that was thought to be utterly lifeless until a little more than a decade ago.
63
199625
4393
и който се смяташе за напълно негоден за живот до преди десетилетие.
03:24
And I hiked up a glacier to drill down into it,
64
204042
3184
Покатерих се на глетчер за да пробия дупка в него,
03:27
revealing countless, hardcore critters living their best lives
65
207250
3476
и открих безброй същества, които живеят като царе
03:30
while embedded inside layers of ice.
66
210750
2042
в леда.
03:33
Known as cryoconite holes,
67
213583
1310
Известни като криоконитни дупки
03:34
they form when tiny pieces of darkly colored dirt
68
214917
2934
те биват формирани, когато малки парчета тъмен прах
03:37
get blown onto the glacier
69
217875
1684
биват издухани към глетчера
03:39
and begin to melt down into soupy holes that then freeze over,
70
219583
3851
и започват да го топят, като формират дупки с мътна вода, които после замръзват
03:43
preserving hundreds of dirt pucks inside the glacier,
71
223458
2935
и образуват кални шайби в леда,
03:46
like little island universes
72
226417
1892
като малки вселени,
03:48
each with its own unique ecosystem.
73
228333
2851
всяка от тях със своя собствена екосистема.
03:51
Some of the critters I found you may recognize,
74
231208
2268
Може би ще разпознаете някои от съществата,
03:53
like this adorable tardigrade --
75
233500
1601
като този сладък тардиград.
03:55
I absolutely love them,
76
235125
1268
Просто ги обожавам -
03:56
they're like little gummy bears with claws.
77
236417
2517
като малки желирани мечета с нокти.
03:58
Also known as a water bear,
78
238958
1726
Познати още като водни мечки,
04:00
they're famous for possessing superpowers
79
240708
2018
за тях е известно, че имат суперсили,
04:02
that allow them to survive in extreme conditions,
80
242750
2768
които им позволяват да оцеляват в екстремни условия,
04:05
including the vacuum of space.
81
245542
2476
включително и в космоса.
Но няма нужда да пътувате до космоса. или до Антарктида за да ги откриете.
04:08
But you don't need to travel to space or even Antarctica to find them.
82
248042
3309
04:11
They live in moss all over this planet,
83
251375
2643
Те живеят в мъх по цялата планета,
04:14
from sidewalk cracks to parks.
84
254042
2184
от пукнатините в тротоара до парковете.
04:16
You likely walk right by tons of these invisible animals every day.
85
256250
4018
Най-вероятно минавате покрай милион от тези животинки всеки ден.
04:20
Others may look familiar,
86
260292
1517
Други може да изглеждат познати
04:21
but be stranger still, like nematodes.
87
261833
2685
като нематодите, които са дори по-странни.
04:24
Not a snake nor an earthworm,
88
264542
1559
Нито змия, нито червей,
04:26
nematodes are a creature all of their own.
89
266125
2476
нематодите са свой собствен вид.
04:28
They can't regenerate like an earthworm or crawl like a snake,
90
268625
3393
Не могат да се регенерират като червей, или пък да пълзят като змия,
04:32
but they have tiny, dagger-like needles inside their mouths
91
272042
2934
но пък имат тънки, остри игли в устите си,
04:35
that some of them use to spearfish their prey and suck out the insides.
92
275000
4125
които някои от тях използват да хващат плячката си и да измъкват вътрешностите ѝ.
04:39
For every single human on this planet,
93
279708
1976
За всеки човек на тази планета
04:41
there exist 57 billion nematodes.
94
281708
2875
има по 57 милиарда нематоди.
04:45
And some of the critters you may not recognize at all
95
285875
2559
А някои от съществата дори няма да разпознаете,
04:48
but live out equally fascinating lives,
96
288458
1935
но те живеят невероятно -
04:50
such as rotifers with amazing crowns that turn into Roomba-like mouths,
97
290417
4767
като ротиферите и техните корони, които се превръщат в усти подобни на прахосмукачки,
04:55
ciliates with digestive systems so transparent that it's almost TMI,
98
295208
4143
или ресничести организми с неприлично прозрачни храносмилателни системи
04:59
and cyanobacteria that look like party confetti exploded all over a petri dish.
99
299375
4583
и цианобактерии, които изглеждат като конфети в епруведка.
05:04
A lot of times what we see in popular media
100
304833
2226
Голяма част от нещата, които виждаме в медиите
05:07
are scanning electron microscope images of microorganisms
101
307083
3893
са изборажения от сканиращ електронен микроскоп
05:11
looking like scary monsters.
102
311000
2184
на микроорганизми приличащи на чудовища.
05:13
Without seeing them move their lives remain elusive to us
103
313208
3393
Без възможността да видим как се движат, техните животи остават мистерия,
05:16
despite them living nearly everywhere we step outside.
104
316625
3309
въпреки факта че те живеят навсякъде около нас.
05:19
What's their daily life like?
105
319958
1726
Какво е тяхното ежедневие?
05:21
How do they interact with their environment?
106
321708
2476
Как взаимодействат с околната среда?
05:24
If you only ever saw a photo of a penguin at a zoo,
107
324208
3768
Ако сте виждали само снимка на пингвин в зоопарка,
05:28
but you never saw one waddle around and then glide over ice,
108
328000
3518
но никога не сте виждали как се клатушка и пързаля по леда,
05:31
you wouldn't fully understand penguins.
109
331542
2684
никога няма напълно да разберете пингвините.
05:34
By seeing microcreatures in motion,
110
334250
1768
Като наблюдаваме микросъществата в движение,
05:36
we gain better insights into the lives of the otherwise invisible.
111
336042
4059
ние придобиваме по-ясна представа за живота на невидимото.
05:40
Without documenting the invisible life in Antarctica and our own backyards,
112
340125
4351
Без да документираме живота в Антарктида и задните ни дворове,
05:44
we don't understand just how many creatures we share our world with.
113
344500
3601
няма да разберем с колко същества споделяме света.
05:48
And that means we don't yet have the full picture
114
348125
2351
Това означава че все още нямаме пълната картина
05:50
of our weird and whimsical home planet.
115
350500
3018
на нашата странна и своеобразна планета.
05:53
Thank you.
116
353542
1708
Благодаря Ви!
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7