The invisible life hidden beneath Antarctica's ice | Ariel Waldman

51,157 views ・ 2020-08-10

TED


Toista video kaksoisnapsauttamalla alla olevaa englanninkielistä tekstitystä.

Kääntäjä: Sonja Hakala Oikolukija: Ulla Vainio
00:13
Can you guess what this is?
0
13167
1458
Arvaatteko mikä tämä on?
00:16
What if I told you there's a place where the creatures are made of glass?
1
16083
4143
Mitä jos kertoisin teille, että on olemas- sa paikka jossa olennot on tehty lasista?
00:20
Or that there are life-forms that are invisible to us,
2
20250
3018
Tai että on meille näkymättömiä elämänmuotoja,
00:23
but astronauts see them all the time?
3
23292
3017
mutta astronautit näkevät niitä koko ajan?
00:26
These invisible glass creatures aren't aliens on a faraway exoplanet.
4
26333
4226
Nämä näkymättömät lasiolennot eivät ole avaruusolentoja kaukaisella planeetalla.
00:30
They're diatoms:
5
30583
1643
Ne ovat diatomeita eli piileviä:
00:32
photosynthetic, single-celled algae responsible for producing oxygen
6
32250
3643
fotosynteettisiä, yksisoluisia leviä vastuussa hapen tuottamisesta
00:35
and helping seed clouds on a planetary scale
7
35917
3267
ja pilvien kylvämisestä planeetan mittakaavassa, joilla on
00:39
and with intricately sculpted, geometric exoskeletons made of --
8
39208
3685
monimutkaisesti muotoillut, geometriset ulkoiset tukirangat jotka on tehty --
00:42
yeah, glass.
9
42917
1500
joo, lasista.
00:45
You can see them in swirls of ocean-surface colors from space.
10
45250
3434
Niitä voi nähdä merenpinnan värien pyörteissä avaruudesta.
00:48
And when they die,
11
48708
1268
Ja kun ne kuolevat,
niiden lasitalot uppoavat merien syvyyksiin,
00:50
their glass houses sink to the depths of the oceans,
12
50000
2476
00:52
taking carbon out of the air
13
52500
1351
ottaen hiiltä ilmasta
00:53
and with them to the grave,
14
53875
1351
mukanaan hautaan,
00:55
accounting for a significant amount of carbon sequestration in the oceans.
15
55250
4476
selittäen merkittävän määrän hiilen sitomisesta merissä.
00:59
We live on an alien planet.
16
59750
2268
Me asumme vieraalla planeetalla.
01:02
There is so much weird life here on Earth to study,
17
62042
2476
Maassa on niin paljon outoa elämää jota tutkia,
01:04
and so much of it lives at the edges of our world,
18
64542
3559
ja niin paljon siitä elää maailmamme reunoilla,
01:08
of our sight and of our understanding.
19
68125
2809
näkömme ja ymmärryksemme reunoilla.
01:10
One of those edges is Antarctica.
20
70958
2292
Yksi noista reunoista on Antarktis.
01:14
Typically, when we think about Antarctica,
21
74083
2060
Yleensä, kun ajattelemme Antarktista,
01:16
we think of a place that's barren and lifeless ...
22
76167
2351
ajattelemme paikkaa joka on karu ja eloton...
01:18
except for a few penguins.
23
78542
2017
lukuunottamatta muutamaa pingviiniä.
01:20
But Antarctica should instead be known as a polar oasis of life,
24
80583
3685
Mutta Antarktis pitäisi olla tunnettu napaseudun elämän keitaana,
01:24
host to countless creatures that are utterly fascinating.
25
84292
2708
isäntänä lukemattomille erittäin kiehtoville olennoille.
01:27
So why haven't we seen them on the latest nature documentary?
26
87875
3268
Miksi emme sitten nähneet niitä viimeisimmässä luonto-ohjelmassa?
01:31
Well, they lurk beneath the snow and ice,
27
91167
2934
No, ne piileskelevät lumen ja jään alla,
01:34
virtually invisible to us.
28
94125
2059
käytännössä näkymättöminä meille.
01:36
They're microbes:
29
96208
1560
Ne ovat mikrobeja:
01:37
tiny plants and animals living embedded inside of glaciers,
30
97792
3434
pikkuruisia kasveja ja eläimiä jotka elävät jäätiköiden sisällä,
01:41
underneath the sea ice
31
101250
1309
merijään alla
01:42
and swimming in subglacial ponds.
32
102583
2351
ja uivat jäätiköiden alaisissa lammissa.
01:44
And they're no less charismatic than any of the megafauna
33
104958
2726
Ja ne eivät ole yhtään vähemmän karismaattisia kuin mikään
01:47
that you're used to seeing in a nature documentary.
34
107708
2584
eläin, jota olet tottunut näkemään luontodokumenteissa.
01:51
But how do you compel people to explore what they can't see?
35
111333
4351
Mutta miten kannustaa ihmisiä tutkimaan sellaista mitä he eivät voi nähdä?
01:55
I recently led a five-week expedition to Antarctica
36
115708
2810
Johdin äskettäin viisiviikkoista retkeä Antarktikselle
01:58
to essentially become a wildlife filmmaker at the microbial scale.
37
118542
4517
oleellisesti tullakseni luontoelokuvan- tekijäksi mikrobimittakaavassa.
02:03
With 185 pounds of gear,
38
123083
1935
Mukana 84 kg varusteita,
02:05
I boarded a military aircraft
39
125042
2017
nousin sotilaskoneeseen
02:07
and brought microscopes into the field
40
127083
1893
ja toin mikroskooppeja paikalle
02:09
to film and investigate these microscopic extremophiles,
41
129000
3143
kuvatakseni ja tutkiakseni näitä mikroskooppisia ekstremofiilejä,
02:12
so that we can become more familiar with a poorly understood ecosystem
42
132167
3309
jotta voimme tutustua paremmin huonosti tunnettuun ekosysteemiin
02:15
that we live with here on Earth.
43
135500
1542
jonka kanssa elämme Maassa.
02:18
To film these invisible creatures in action,
44
138167
2392
Kuvatakseni näitä näkymättömiä olioita toiminnassa,
02:20
I needed to see where they call home --
45
140583
2101
minun piti nähdä missä niiden koti on --
02:22
I needed to venture under the ice.
46
142708
2500
minun piti uskaltautua jään alle.
02:25
Every year, the sea ice nearly doubles the entire size of Antarctica.
47
145875
4601
Joka vuosi, merijää melkein kaksinkertaistaa Antarktisen koon.
02:30
To get a glimpse below the nine-feet-thick ice,
48
150500
2768
Nähdäkseni vilaukselta melkein kolmemetrisen jään alle,
02:33
I climbed down a long, metal tube inserted into the sea ice
49
153292
3601
kiipesin alas pitkää metalliputkea pitkin joka oli työnnetty merijäähän
02:36
to witness a hidden ecosystem full of life,
50
156917
3559
todistaakseni kätkettyä ekosysteemiä täynnä elämää,
02:40
while being suspended between the seafloor and the illuminated ceiling of ice.
51
160500
4250
roikkuen merenpohjan ja valaistun jääkaton välissä.
02:46
Here's what that looked like from the outside.
52
166041
2143
Tältä se näytti ulkoapäin.
02:48
It was just absolutely magical.
53
168208
2167
Se oli kerta kaikkiaan taianomaista.
02:51
Some of the critters I found were delightful things like seed shrimp
54
171667
3392
Jotkut löytämistäni elukoista olivat ihania, kuten raakkuäyriäiset
02:55
and many more beautiful, geometric diatoms.
55
175083
3268
ja monet muut kauniit, geometriset piilevät.
02:58
I then went farther afield to camp out in the Dry Valleys
56
178375
2726
Sitten menin kauemmas ja leiriydyin Antarktiksen kuivilla
03:01
for a couple of weeks.
57
181125
1893
laaksoilla muutamaksi viikoksi.
03:03
98 percent of Antarctica is covered with ice
58
183042
3226
98 prosenttia Antarktiksesta on jään peitossa
03:06
and the Dry Valleys are the largest area of Antarctica where you can actually see
59
186292
3810
ja kuivat laaksot ovat suurin alue Antarktiksella jossa voi nähdä
03:10
what the continent itself looks like underneath all of it.
60
190126
3517
miltä manner itse näyttää sen kaiken alla.
03:13
I sampled bacteria at Blood Falls,
61
193667
1851
Otin bakteerinäytteitä Blood Fallsissa,
03:15
a natural phenomenon of a subglacial pond spurting out iron oxide
62
195542
4059
joka on luonnonilmiö jään alaisesta lammesta suihkuavasta rautaoksidista.
03:19
that was thought to be utterly lifeless until a little more than a decade ago.
63
199625
4393
Sen luultiin olevan täysin eloton vielä vähän yli vuosikymmen sitten.
03:24
And I hiked up a glacier to drill down into it,
64
204042
3184
Ja vaelsin jäätikköä ylös poratakseni sen sisään,
03:27
revealing countless, hardcore critters living their best lives
65
207250
3476
paljastaen lukemattomia sitkeitä olentoja nauttimassa elämästään
03:30
while embedded inside layers of ice.
66
210750
2042
jääkerroksien sisään upotettuina.
03:33
Known as cryoconite holes,
67
213583
1310
Tässä kryokoniittireikiä,
03:34
they form when tiny pieces of darkly colored dirt
68
214917
2934
jotka muodostuvat kun pieniä kappaleita tummaa multaa
03:37
get blown onto the glacier
69
217875
1684
lentää tuulen mukana jäätikölle
03:39
and begin to melt down into soupy holes that then freeze over,
70
219583
3851
ja alkaa sulaa sakeiksi rei’iksi jotka sitten jäätyvät umpeen,
03:43
preserving hundreds of dirt pucks inside the glacier,
71
223458
2935
säilöen satoja multakiekkoja jäätikön sisään
03:46
like little island universes
72
226417
1892
kuin pienet galaksit
03:48
each with its own unique ecosystem.
73
228333
2851
joista jokaisella on oma ekosysteemi.
03:51
Some of the critters I found you may recognize,
74
231208
2268
Saatat tunnistaa jotkut olennoista joita löysin,
03:53
like this adorable tardigrade --
75
233500
1601
kuten tämän ihanan karhukaisen --
03:55
I absolutely love them,
76
235125
1268
minä aivan rakastan niitä,
03:56
they're like little gummy bears with claws.
77
236417
2517
ne ovat kuin pieniä nallekarkkeja joilla on kynnet.
03:58
Also known as a water bear,
78
238958
1726
Ne tunnetaan myös tardigradeina
04:00
they're famous for possessing superpowers
79
240708
2018
ja ne ovat kuuluisia supervoimistaan,
04:02
that allow them to survive in extreme conditions,
80
242750
2768
joiden ansiosta ne selviytyvät äärimmäisissä olosuhteissa,
04:05
including the vacuum of space.
81
245542
2476
mukaan lukien avaruuden tyhjiössä.
04:08
But you don't need to travel to space or even Antarctica to find them.
82
248042
3309
Mutta niitä löytääkseen ei tarvitse mennä avaruuteen tai edes
04:11
They live in moss all over this planet,
83
251375
2643
Antarktikselle, koska ne elävät sammaleessa kaikkialla,
04:14
from sidewalk cracks to parks.
84
254042
2184
kävelyteiden halkeamista puistoihin.
04:16
You likely walk right by tons of these invisible animals every day.
85
256250
4018
Luultavasti kävelet näiden näkymättömien eläinten ohi tuhansittain joka päivä.
04:20
Others may look familiar,
86
260292
1517
Toiset ehkä näyttävät tutuilta,
04:21
but be stranger still, like nematodes.
87
261833
2685
mutta olla vielä oudompia, kuten sukkulamadot.
04:24
Not a snake nor an earthworm,
88
264542
1559
Ei käärme eikä kastemato,
04:26
nematodes are a creature all of their own.
89
266125
2476
sukkulamadot ovat oma otuksensa.
04:28
They can't regenerate like an earthworm or crawl like a snake,
90
268625
3393
Ne eivät pysty kasvaa takaisin kuin kastemato tai madella kuin käärme,
04:32
but they have tiny, dagger-like needles inside their mouths
91
272042
2934
mutta niillä on pieniä tikarimaisia neuloja suissaan
04:35
that some of them use to spearfish their prey and suck out the insides.
92
275000
4125
joita jotkut niistä käyttävät saaliin nappaamiseen ja sisusten imaisuun.
04:39
For every single human on this planet,
93
279708
1976
Jokaista ihmistä kohden tällä planeetalla
04:41
there exist 57 billion nematodes.
94
281708
2875
on 57 miljardia sukkulamatoa.
04:45
And some of the critters you may not recognize at all
95
285875
2559
Ja joitain olentoja et ehkä tunnista lainkaan,
04:48
but live out equally fascinating lives,
96
288458
1935
mutta ne elävät yhtä kiehtovia elämiä,
04:50
such as rotifers with amazing crowns that turn into Roomba-like mouths,
97
290417
4767
kuten rataseläimet hämmästyttävine kruunuineen, jotka muuttuvat imurisuiksi,
04:55
ciliates with digestive systems so transparent that it's almost TMI,
98
295208
4143
ripsieläimet, joilla on läpinäkyvät ruoan- sulatuselimistöt (liikaa tietoa!),
04:59
and cyanobacteria that look like party confetti exploded all over a petri dish.
99
299375
4583
ja sinibakteerit, jotka näyttävät petrimaljalle heitetyltä konfetilta.
05:04
A lot of times what we see in popular media
100
304833
2226
Mediassa näemme usein
05:07
are scanning electron microscope images of microorganisms
101
307083
3893
elektronimikroskooppikuvia mikro-organismeista
05:11
looking like scary monsters.
102
311000
2184
jotka näyttävät pelottavilta hirviöiltä.
05:13
Without seeing them move their lives remain elusive to us
103
313208
3393
Näkemättä niiden liikkuvan, meille niiden elämät ovat saavuttamattomia
05:16
despite them living nearly everywhere we step outside.
104
316625
3309
vaikka ne elävät melkein kaikkialla ympärillämme ulkona.
05:19
What's their daily life like?
105
319958
1726
Millaista niiden elämä on?
05:21
How do they interact with their environment?
106
321708
2476
Miten ne vuorovaikuttavat ympäristönsä kanssa?
05:24
If you only ever saw a photo of a penguin at a zoo,
107
324208
3768
Jos ainoastaan näkisit pingviinistä kuvan eläintarhassa,
05:28
but you never saw one waddle around and then glide over ice,
108
328000
3518
mutta et ikinä näkisi sen taapertavan ympäriinsä ja liukuvan jäällä,
05:31
you wouldn't fully understand penguins.
109
331542
2684
et ymmärtäisi pingviinejä täysin.
05:34
By seeing microcreatures in motion,
110
334250
1768
Näkemällä eläimiä
liikkeessä,
05:36
we gain better insights into the lives of the otherwise invisible.
111
336042
4059
saamme parempaa tietoa muuten näkymättömien elämiin.
05:40
Without documenting the invisible life in Antarctica and our own backyards,
112
340125
4351
Ilman näkymättömän elämän dokumentointia Antarktiksella ja takapihoillamme,
05:44
we don't understand just how many creatures we share our world with.
113
344500
3601
emme ymmärrä kuinka monen olennon kanssa jaamme maailmamme.
05:48
And that means we don't yet have the full picture
114
348125
2351
Se tarkoittaa, että meillä ei vielä ole koko kuvaa
05:50
of our weird and whimsical home planet.
115
350500
3018
oudosta ja hassusta kotiplaneetastamme.
05:53
Thank you.
116
353542
1708
Kiitos.
Tietoja tästä verkkosivustosta

Tällä sivustolla esitellään YouTube-videoita, jotka ovat hyödyllisiä englannin oppimisessa. Näet englannin oppitunteja, joita opettavat huippuluokan opettajat ympäri maailmaa. Kaksoisnapsauta kullakin videosivulla näkyvää englanninkielistä tekstitystä, niin voit toistaa videon sieltä. Tekstitykset vierivät synkronoidusti videon toiston kanssa. Jos sinulla on kommentteja tai toiveita, ota meihin yhteyttä käyttämällä tätä yhteydenottolomaketta.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7