Erin McKean: Go ahead, make up new words!

250,706 views ・ 2014-12-22

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Sarah Torfs Nagekeken door: Els De Keyser
00:12
I'm a lexicographer.
0
12370
1558
Ik ben lexicografe.
00:13
I make dictionaries.
1
13928
1754
Ik maak woordenboeken.
00:15
And my job as a lexicographer
2
15682
1439
En mijn taak als lexicografe
00:17
is to try to put all the words possible into the dictionary.
3
17121
3720
is om te proberen alle mogelijke woorden in het woordenboek te zetten.
00:20
My job is not to decide what a word is; that is your job.
4
20841
6083
Mijn taak is niet om te beslissen wat een woord is: dat is jullie taak.
00:26
Everybody who speaks English decides together
5
26924
2897
Iedereen die Engels spreekt, bepaalt samen
00:29
what's a word and what's not a word.
6
29821
2332
wat een woord is en wat geen woord is.
00:32
Every language is just a group of people who agree to understand each other.
7
32153
5152
Elke taal is gewoon een groep mensen die afspreken om elkaar te begrijpen.
00:37
Now, sometimes when people are trying to decide whether a word is good or bad,
8
37305
4604
Welnu, wanneer mensen proberen te bepalen of een woord goed of slecht is,
00:41
they don't really have a good reason.
9
41909
1768
hebben ze soms geen goede reden.
00:43
So they say something like, "Because grammar!"
10
43677
2811
Dus zeggen ze iets als: "Vanwege de grammatica!"
00:46
(Laughter)
11
46488
1934
(Gelach)
00:48
I don't actually really care about grammar too much -- don't tell anybody.
12
48862
3563
Ik geef eigenlijk niet zoveel om grammatica -- niet verder vertellen.
00:52
But the word "grammar," actually, there are two kinds of grammar.
13
52425
3139
Maar het woord 'grammatica', eigenlijk zijn er twee soorten.
00:55
There's the kind of grammar that lives inside your brain,
14
55564
2870
Je hebt de grammatica die in je hersenen zit,
00:58
and if you're a native speaker of a language
15
58434
2109
en als je een moedertaalspreker bent
01:00
or a good speaker of a language,
16
60543
1589
of een taal heel goed kent,
01:02
it's the unconscious rules that you follow when you speak that language.
17
62132
3399
zijn het de onbewuste regels die je volgt wanneer je die taal spreekt.
01:05
And this is what you learn when you learn a language as a child.
18
65531
3021
En dat is wat je leert wanneer je als kind een taal leert.
01:08
And here's an example:
19
68552
1637
Hier heb ik een voorbeeld:
01:10
This is a wug, right?
20
70189
1525
Dit is een 'wug', toch?
01:11
It's a wug.
21
71714
2061
Het is een 'wug'.
01:13
Now there is another one.
22
73775
1696
Daar is er nog een.
01:15
There are two of these.
23
75471
1163
Er zijn er twee.
01:16
There are two ...
24
76634
1289
Er zijn twee ...
01:17
Audience: Wugs.
25
77923
1184
Publiek: 'Wugs'.
01:19
Erin McKean: Exactly! You know how to make the plural of wug.
26
79107
3713
Erin McKean: Precies! Jullie weten hoe het meervoud van 'wug' gevormd wordt.
01:22
That rule lives in your brain.
27
82820
1481
Die regel zit in je hersenen.
01:24
You never had to be taught this rule, you just understand it.
28
84301
2949
Je hebt hem nooit moeten leren, je kent hem gewoon.
Dit is een experiment verzonnen door een professor
01:27
This is an experiment that was invented by a professor at [Boston University]
29
87250
3629
01:30
named Jean Berko Gleason back in 1958.
30
90879
3145
genaamd Jean Berko Gleason aan de Universiteit van Boston in 1958.
01:34
So we've been talking about this for a long time.
31
94024
3025
We hebben het hier dus al heel lang over.
01:37
Now, these kinds of natural rules that exist in your brain,
32
97049
3514
Welnu, deze natuurlijke regels die in je hersenen opgeslagen zijn,
01:40
they're not like traffic laws, they're more like laws of nature.
33
100563
4222
zijn niet zoals verkeersregels, maar meer zoals natuurwetten.
01:44
And nobody has to remind you to obey a law of nature, right?
34
104785
3355
En niemand moet je eraan doen denken een natuurwet te respecteren, toch?
01:48
When you leave the house in the morning, your mom doesn't say,
35
108140
2953
Wanneer je 's morgens naar buiten gaat, zegt je moeder niet:
01:51
"Hey, honey, I think it's going to be cold, take a hoodie,
36
111093
2879
"Hee, schat, ik denk dat het koud wordt, neem een hoodie mee,
01:53
don't forget to obey the law of gravity."
37
113972
2467
en vergeet niet aan de zwaartekracht te denken."
01:56
Nobody says this.
38
116439
1886
Niemand zegt dat.
01:58
Now, there are other rules that are more about manners than they are about nature.
39
118325
6857
Er zijn andere regels die meer om gewoonten draaien dan om de natuur.
02:05
So you can think of a word as like a hat.
40
125182
2864
Denk bijvoorbeeld aan een woord als hoed.
02:08
Once you know how hats work,
41
128046
2250
Eens je weet waar hoeden voor dienen,
02:10
nobody has to tell you, "Don't wear hats on your feet."
42
130296
2867
moet niemand zeggen: "Draag geen hoed aan je voeten."
Wat ze moeten zeggen, is: "Mag je een hoed binnen dragen?
02:13
What they have to tell you is, "Can you wear hats inside?
43
133163
3344
02:16
Who gets to wear a hat?
44
136507
1757
Wie mag een hoed dragen?
02:18
What are the kinds of hats you get to wear?"
45
138264
3132
Welke soorten hoeden kun je dragen?"
02:21
Those are more of the second kind of grammar,
46
141396
2422
Deze vragen horen bij de tweede soort grammatica,
02:23
which linguists often call usage, as opposed to grammar.
47
143818
4303
die linguïsten vaak taalgebruik noemen, in plaats van grammatica.
02:28
Now, sometimes people use this kind of rules-based grammar
48
148121
4134
Welnu, mensen gebruiken dit soort op regels gebaseerde grammatica soms
02:32
to discourage people from making up words.
49
152255
2788
om mensen te ontmoedigen nieuwe woorden te verzinnen.
02:35
And I think that is, well, stupid.
50
155043
2684
En ik denk dat dat, tja, stom is.
02:37
So, for example, people are always telling you,
51
157727
3266
Dus, bijvoorbeeld, mensen zeggen je altijd:
02:40
"Be creative, make new music, do art, invent things, science and technology."
52
160993
5240
"Wees creatief, maak nieuwe muziek, kunst, uitvindingen, wetenschap en technologie."
02:46
But when it comes to words, they're like,
53
166233
2038
Maar als het om woorden gaat, zeggen ze:
02:48
"Don't! No. Creativity stops right here, whippersnappers. Give it a rest."
54
168271
4720
"Niet doen! Nee. Creativiteit stopt hier, snotneuzen. Hou er over op."
02:53
(Laughter)
55
173004
1417
(Gelach)
02:54
But that makes no sense to me.
56
174421
1721
Maar dat klinkt mij niet logisch.
02:56
Words are great. We should have more of them.
57
176142
2332
Woorden zijn tof. We zouden er meer moeten hebben.
02:58
I want you to make as many new words as possible.
58
178474
4056
Ik wil dat jullie zoveel mogelijk nieuwe woorden maken.
03:02
And I'm going to tell you six ways that you can use to make new words in English.
59
182530
5008
En ik ga jullie zes manieren vertellen die je daarvoor kan gebruiken.
03:07
The first way is the simplest way.
60
187550
2089
De eerste manier is de makkelijkste.
03:09
Basically, steal them from other languages.
61
189639
2223
Het komt neer op stelen vanuit andere talen.
03:11
["Go rob other people"] (Laughter)
62
191862
2824
["Ga andere mensen beroven"] (Gelach)
03:15
Linguists call this borrowing,
63
195936
1828
Linguïsten noemen dit lenen.
03:17
but we never give the words back , so I'm just going to be honest
64
197764
3060
maar we geven de woorden nooit terug, dus ik ben gewoon eerlijk
03:20
and call it stealing.
65
200824
1960
en noem het stelen.
03:22
We usually take words for things that we like, like delicious food.
66
202784
3370
Meestal nemen we woorden voor dingen die we leuk vinden, zoals lekker eten.
03:26
We took "kumquat" from Chinese, we took "caramel" from French.
67
206154
3790
We hebben 'kumquat' uit het Chinees overgenomen, en 'caramel' uit het Frans.
03:29
We also take words for cool things like "ninja," right?
68
209944
2907
We nemen ook woorden over voor coole dingen zoals 'ninja'.
03:32
We took that from Japanese,
69
212851
1450
Dat komt uit het Japans,
03:34
which is kind of a cool trick because ninjas are hard to steal from.
70
214301
3269
wat eigenlijk een cool trucje is want stelen van ninja's is moeilijk.
03:37
(Laughter)
71
217570
2114
(Gelach)
03:39
So another way that you can make words in English
72
219684
3260
Een andere manier om woorden te maken in het Engels
03:42
is by squishing two other English words together.
73
222944
2941
is door twee andere Engelse woorden samen te persen.
03:45
This is called compounding.
74
225885
1687
Dat wordt samenstelling genoemd.
03:47
Words in English are like Lego:
75
227572
1510
Engelse woorden zijn als Lego:
03:49
If you use enough force, you can put any two of them together.
76
229082
3365
als je genoeg kracht gebruikt, kun je elke twee woorden combineren.
03:52
(Laughter)
77
232447
1665
(Gelach)
03:54
We do this all the time in English:
78
234832
1795
We doen dat zo vaak in het Engels:
03:56
Words like "heartbroken," "bookworm," "sandcastle" all are compounds.
79
236627
5478
woorden als 'heartbroken', 'bookworm', 'sandcastle' zijn alle samenstellingen.
04:02
So go ahead and make words like "duckface," just don't make duckface.
80
242105
3501
Dus ga je gang, maak nieuwe woorden als 'duckface', maar maak geen duckface.
04:05
(Laughter)
81
245606
1479
(Gelach)
04:07
Another way that you can make words in English is kind of like compounding,
82
247835
4013
Nog een manier waarop je nieuwe woorden kan maken, lijkt op samenstellen,
04:11
but instead you use so much force when you squish the words together
83
251848
5051
maar je gebruikt zoveel kracht wanneer je de woorden samenperst
04:16
that some parts fall off.
84
256899
1635
dat sommige delen eraf vallen.
04:18
So these are blend words,
85
258534
1681
Dit zijn dus mengwoorden,
04:20
like "brunch" is a blend of "breakfast" and "lunch."
86
260215
3849
'brunch' is bijvoorbeeld een mengeling van 'breakfast' en 'lunch'.
04:24
"Motel" is a blend of "motor" and "hotel."
87
264064
2732
'Motel' is een mengwoord van 'motor' en 'hotel'.
04:26
Who here knew that "motel" was a blend word?
88
266796
2941
Wie van jullie wist dat 'motel' een mengwoord is?
04:29
Yeah, that word is so old in English
89
269737
1844
Ja, dat woord is zo oud in het Engels
04:31
that lots of people don't know that there are parts missing.
90
271581
3111
dat veel mensen niet weten dat er delen ontbreken.
04:34
"Edutainment" is a blend of "education" and "entertainment."
91
274692
4295
'Edutainment' is een mengwoord van 'education' en 'entertainment.'
04:38
And of course, "electrocute" is a blend of "electric" and "execute."
92
278987
5210
En natuurlijk is 'electrocute' een mengwoord van 'electric' en 'execute'.
04:44
(Laughter)
93
284197
1810
(Gelach)
04:46
You can also make words by changing how they operate.
94
286007
3321
Je kan ook woorden maken door hun werking te veranderen.
04:49
This is called functional shift.
95
289328
1613
Dat heet functionele shift.
04:50
You take a word that acts as one part of speech,
96
290941
2301
Je neemt een woord met een bepaalde taalfunctie,
04:53
and you change it into another part of speech.
97
293242
2280
en verandert het in een met een andere taalfunctie.
04:55
Okay, who here knew that "friend" hasn't always been a verb?
98
295522
4019
Oké, wie van jullie wist dat 'friend' niet altijd een werkwoord is geweest?
05:00
"Friend" used to be noun and then we verbed it.
99
300881
4195
'Friend' was vroeger een substantief en wij maakten er een werkwoord van.
05:05
Almost any word in English can be verbed.
100
305076
3269
Van bijna elk Engels woord kan een werkwoord gemaakt worden.
05:08
You can also take adjectives and make them into nouns.
101
308345
2633
Je kan ook adjectieven nemen en die in substantieven veranderen.
05:10
"Commercial" used to be an adjective and now it's a noun.
102
310978
3727
'Commercial' was vroeger een adjectief en nu is het een substantief.
05:14
And of course, you can "green" things.
103
314705
2446
En natuurlijk kun je ook dingen groen maken.
05:17
Another way to make words in English is back-formation.
104
317151
3338
Je kan ook nieuwe Engelse woorden maken via retrograde vorming.
05:20
You can take a word and you can kind of squish it down a little bit.
105
320489
3258
Je kan een woord nemen en het ietwat platdrukken.
05:23
So for example, in English we had the word "editor" before we had the word "edit."
106
323747
4821
In het Engels hadden we bijvoorbeeld het woord 'editor' voor we 'edit' hadden.
05:28
"Edit" was formed from "editor."
107
328568
1752
'Edit' werd gevormd vanuit 'editor'.
05:30
Sometimes these back-formations sound a little silly:
108
330320
2745
Soms klinken die retrograde vormingen een beetje dom:
05:33
Bulldozers bulldoze, butlers butle and burglers burgle.
109
333065
4388
bulldozers 'bulldozen', butlers 'butlen' en burglars (inbrekers) 'burglen'.
05:37
(Laughter)
110
337453
1625
(Gelach)
05:39
Another way to make words in English
111
339278
1772
Nog een manier om woorden te maken
05:41
is to take the first letters of something and squish them together.
112
341050
3170
is door de eerste letters van iets te nemen en samen te duwen.
05:44
So National Aeronautics and Space Administration becomes NASA.
113
344220
3031
National Aeronautics and Space Administration wordt dus NASA
05:47
And of course you can do this with anything, OMG!
114
347251
3712
En natuurlijk kun je dat met alles doen, OMG!
05:50
So it doesn't matter how silly the words are.
115
350963
5639
Het maakt dus niet uit hoe dom de woorden zijn.
05:56
They can be really good words of English.
116
356602
2006
Ze kunnen heel goede Engelse woorden zijn.
05:58
"Absquatulate" is a perfectly good word of English.
117
358608
4018
'Absquatulate' is een uitstekend Engels woord.
06:02
"Mugwump" is a perfectly good word of English.
118
362626
2863
'Mugwump' is een uitstekend Engels woord.
06:05
So the words don't have have to sound normal, they can sound really silly.
119
365489
4578
De woorden hoeven dus niet normaal te klinken, ze kunnen heel dom klinken.
06:10
Why should you make words?
120
370067
2189
Waarom zou je nieuwe woorden moeten maken?
06:12
You should make words because every word
121
372256
2141
Je zou nieuwe woorden moeten maken omdat
06:14
is a chance to express your idea and get your meaning across.
122
374397
4521
elk woord je de kans geeft om je eigen idee en bedoeling door te drukken.
06:18
And new words grab people's attention.
123
378918
2596
En nieuwe woorden trekken de aandacht van mensen.
06:21
They get people to focus on what you're saying
124
381514
2649
Ze zorgen ervoor dat mensen zich concentreren op wat je zegt
06:24
and that gives you a better chance to get your meaning across.
125
384163
3264
en daardoor heb je meer mogelijkheden om de inhoud over te brengen.
06:27
A lot of people on this stage today have said,
126
387427
2949
Veel mensen hebben vandaag op dit podium gezegd:
06:30
"In the future, you can do this,
127
390376
1562
"In de toekomst kun jij dit ook,
06:31
you can help with this, you can help us explore, you can help us invent."
128
391938
3533
je kan hiermee helpen, je kan ons helpen verkennen, je kan ons helpen uitvinden."
06:35
You can make a new word right now.
129
395471
1629
Je kunt op dit moment een nieuw woord maken.
06:37
English has no age limit.
130
397100
2333
Engels kent geen leeftijdslimiet.
06:39
Go ahead, start making words today,
131
399433
2426
Ga jullie gang, begin vandaag woorden te maken,
06:41
send them to me, and I will put them in my online dictionary, Wordnik.
132
401859
3687
stuur ze me op, en ik neem ze op in mijn online woordenboek, Wordnik.
06:45
Thank you so much.
133
405546
1289
Heel erg bedankt.
06:46
(Applause)
134
406835
4807
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7