Erin McKean: Go ahead, make up new words!

Erin McKean: Allez-y, inventez de nouveaux mots.

240,049 views

2014-12-22 ・ TED


New videos

Erin McKean: Go ahead, make up new words!

Erin McKean: Allez-y, inventez de nouveaux mots.

240,049 views ・ 2014-12-22

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Lison Hasse Relecteur: Elisabeth Buffard
00:12
I'm a lexicographer.
0
12370
1558
Je suis lexicographe.
00:13
I make dictionaries.
1
13928
1754
J'écris des dictionnaires.
00:15
And my job as a lexicographer
2
15682
1439
En tant que lexicographe,
00:17
is to try to put all the words possible into the dictionary.
3
17121
3720
j'essaye de mettre tous les mots possibles dans le dictionnaire.
00:20
My job is not to decide what a word is; that is your job.
4
20841
6083
Ce n'est pas à moi de décider ce qui est un mot ; c'est votre boulot.
00:26
Everybody who speaks English decides together
5
26924
2897
Tous ceux qui parlent anglais décident ensemble
00:29
what's a word and what's not a word.
6
29821
2332
de ce qui est un mot et ce qui n'en est pas un.
00:32
Every language is just a group of people who agree to understand each other.
7
32153
5152
Un langue n'est qu'un groupe de personnes qui acceptent de se comprendre.
00:37
Now, sometimes when people are trying to decide whether a word is good or bad,
8
37305
4604
Mais parfois quand les gens décident si un mot est correct ou non,
00:41
they don't really have a good reason.
9
41909
1768
ils n'ont pas vraiment de raison valable.
00:43
So they say something like, "Because grammar!"
10
43677
2811
Donc ils disent quelque chose comme : « C'est la grammaire ! »
00:46
(Laughter)
11
46488
1934
(Rires)
00:48
I don't actually really care about grammar too much -- don't tell anybody.
12
48862
3563
Je ne me soucie en fait pas tellement de la grammaire — ne le dites à personne.
00:52
But the word "grammar," actually, there are two kinds of grammar.
13
52425
3139
Le mot « grammaire », en fait il y a deux sortes de grammaire.
00:55
There's the kind of grammar that lives inside your brain,
14
55564
2870
Il y a la grammaire qui vit dans votre cerveau,
00:58
and if you're a native speaker of a language
15
58434
2109
et si c'est votre langue maternelle
01:00
or a good speaker of a language,
16
60543
1589
ou si vous la maîtrisez bien,
01:02
it's the unconscious rules that you follow when you speak that language.
17
62132
3399
ce sont les règles que vous suivez inconsciemment quand vous la parlez.
01:05
And this is what you learn when you learn a language as a child.
18
65531
3021
Et c'est ce que vous apprenez quand vous êtes encore enfant.
01:08
And here's an example:
19
68552
1637
Voici un exemple :
Ceci est un « wug », n'est-ce pas ?
01:10
This is a wug, right?
20
70189
1525
01:11
It's a wug.
21
71714
2061
C'est un « wug ».
01:13
Now there is another one.
22
73775
1696
Maintenant il y en a un autre.
01:15
There are two of these.
23
75471
1163
Il y en a deux.
01:16
There are two ...
24
76634
1289
Il y a deux ...
01:17
Audience: Wugs.
25
77923
1184
Public : Wugs.
01:19
Erin McKean: Exactly! You know how to make the plural of wug.
26
79107
3713
Exactement ! Vous savez comment faire le pluriel de wug.
01:22
That rule lives in your brain.
27
82820
1481
Cette règle existe dans votre cerveau.
01:24
You never had to be taught this rule, you just understand it.
28
84301
2949
On ne vous l'a pas enseignée, vous l'avez juste comprise.
01:27
This is an experiment that was invented by a professor at [Boston University]
29
87250
3629
C'est une expérience inventée par un professeur de l'Université de Boston
01:30
named Jean Berko Gleason back in 1958.
30
90879
3145
du nom de Jean Berko Gleason, en 1958.
01:34
So we've been talking about this for a long time.
31
94024
3025
Donc ça remonte à longtemps.
01:37
Now, these kinds of natural rules that exist in your brain,
32
97049
3514
Mais ces règles naturelles qui existent dans votre cerveau,
01:40
they're not like traffic laws, they're more like laws of nature.
33
100563
4222
ce n'est pas comme le code de la route, ce sont plutôt des lois de la nature.
01:44
And nobody has to remind you to obey a law of nature, right?
34
104785
3355
On n'a pas besoin de vous rappeler d'obéir aux lois de la nature, si ?
01:48
When you leave the house in the morning, your mom doesn't say,
35
108140
2953
Quand vous partez le matin, votre mère ne dit pas :
« Hé mon cœur, je crois qu'il va faire froid, prend un manteau,
01:51
"Hey, honey, I think it's going to be cold, take a hoodie,
36
111093
2879
01:53
don't forget to obey the law of gravity."
37
113972
2467
n'oublie pas d'obéir à la loi de la gravité. »
01:56
Nobody says this.
38
116439
1886
Personne ne dit ça.
01:58
Now, there are other rules that are more about manners than they are about nature.
39
118325
6857
Mais il y a d'autres règles qui tiennent plus des manières que de la nature.
02:05
So you can think of a word as like a hat.
40
125182
2864
Un mot, c'est comme un chapeau.
Une fois qu'on sait comment fonctionnent les chapeaux,
02:08
Once you know how hats work,
41
128046
2250
02:10
nobody has to tell you, "Don't wear hats on your feet."
42
130296
2867
personne ne doit vous dire : «Les chapeaux, c'est pas pour les pieds. »
02:13
What they have to tell you is, "Can you wear hats inside?
43
133163
3344
Les vraies questions sont : « Peut-on porter un chapeau à l'intérieur ?
02:16
Who gets to wear a hat?
44
136507
1757
Qui a le droit de porter un chapeau ?
02:18
What are the kinds of hats you get to wear?"
45
138264
3132
Quel genre de chapeau peut-on porter ?»
02:21
Those are more of the second kind of grammar,
46
141396
2422
Voilà des exemples de cette seconde grammaire,
02:23
which linguists often call usage, as opposed to grammar.
47
143818
4303
ce que les linguistes nomment « usage », par opposition à la « grammaire ».
02:28
Now, sometimes people use this kind of rules-based grammar
48
148121
4134
Certaines personnes utilisent parfois ce genre de règles de grammaire
02:32
to discourage people from making up words.
49
152255
2788
pour décourager les gens d'inventer des mots.
02:35
And I think that is, well, stupid.
50
155043
2684
Et je trouve ça stupide.
02:37
So, for example, people are always telling you,
51
157727
3266
Donc par exemple, on vous dit tout le temps :
02:40
"Be creative, make new music, do art, invent things, science and technology."
52
160993
5240
« Sois créatif, fais de la musique, de l'art,
invente des choses, des sciences et technologies.»
02:46
But when it comes to words, they're like,
53
166233
2038
Mais quand il s'agit de mots, c'est plutôt :
02:48
"Don't! No. Creativity stops right here, whippersnappers. Give it a rest."
54
168271
4720
« Non ! La créativité s'arrête là, malheureux. Arrête-toi là. »
02:53
(Laughter)
55
173004
1417
(Rires)
02:54
But that makes no sense to me.
56
174421
1721
Moi, je ne comprend pas.
02:56
Words are great. We should have more of them.
57
176142
2332
Les mots sont supers. On devrait en avoir plus.
02:58
I want you to make as many new words as possible.
58
178474
4056
Je veux que vous créiez autant de nouveaux mots que possible.
03:02
And I'm going to tell you six ways that you can use to make new words in English.
59
182530
5008
Je vais vous parler de six façons de créer des mots en anglais.
03:07
The first way is the simplest way.
60
187550
2089
La première est la plus simple.
03:09
Basically, steal them from other languages.
61
189639
2223
En fait, on vole aux autres langues.
03:11
["Go rob other people"] (Laughter)
62
191862
2824
[«Allez voler aux autres»] (Rires)
03:15
Linguists call this borrowing,
63
195936
1828
Les linguistes appellent ça «emprunter»,
03:17
but we never give the words back , so I'm just going to be honest
64
197764
3060
Mais on ne rend jamais les mots, donc je vais être honnête
03:20
and call it stealing.
65
200824
1960
et dire «voler».
03:22
We usually take words for things that we like, like delicious food.
66
202784
3370
On vole souvent les noms des choses qu'on aime, comme la bonne cuisine.
03:26
We took "kumquat" from Chinese, we took "caramel" from French.
67
206154
3790
On a pris «kumquat» au chinois, «caramel» au français.
03:29
We also take words for cool things like "ninja," right?
68
209944
2907
On prend aussi les noms de choses étonnantes : «ninja» !
03:32
We took that from Japanese,
69
212851
1450
Ça, on l'a prit au japonais ;
03:34
which is kind of a cool trick because ninjas are hard to steal from.
70
214301
3269
bien joué : ce n'est pas évident de voler quelque chose à un ninja.
03:37
(Laughter)
71
217570
2114
(Rires)
03:39
So another way that you can make words in English
72
219684
3260
Bon, une autre manière de fabriquer des mots en anglais
03:42
is by squishing two other English words together.
73
222944
2941
est d'en combiner deux autres.
03:45
This is called compounding.
74
225885
1687
On appelle ça la composition.
03:47
Words in English are like Lego:
75
227572
1510
Les mots anglais sont des legos :
03:49
If you use enough force, you can put any two of them together.
76
229082
3365
en exerçant assez de force, on peut en assembler deux.
03:52
(Laughter)
77
232447
1665
(Rires)
03:54
We do this all the time in English:
78
234832
1795
On fait ça tout le temps en anglais :
03:56
Words like "heartbroken," "bookworm," "sandcastle" all are compounds.
79
236627
5478
«heartbroken», «bookworm», «sandcastle» sont tous des composés.
04:02
So go ahead and make words like "duckface," just don't make duckface.
80
242105
3501
Allez-y, faites des mots tels «duckface», mais ne faites pas de duckface.
04:05
(Laughter)
81
245606
1479
(Rires)
04:07
Another way that you can make words in English is kind of like compounding,
82
247835
4013
Une autre façon de fabriquer des mots ressemble à la composition,
04:11
but instead you use so much force when you squish the words together
83
251848
5051
sauf qu'on utilise tellement de force pour assembler les mots
04:16
that some parts fall off.
84
256899
1635
que quelques morceaux se détachent.
04:18
So these are blend words,
85
258534
1681
Ces sont les mots-valises,
04:20
like "brunch" is a blend of "breakfast" and "lunch."
86
260215
3849
comme «brunch» qui vient de «breakfast» et «lunch».
04:24
"Motel" is a blend of "motor" and "hotel."
87
264064
2732
«Motel» de «motor» et «hotel».
04:26
Who here knew that "motel" was a blend word?
88
266796
2941
Qui ici savait que «motel» était un néologisme ?
04:29
Yeah, that word is so old in English
89
269737
1844
Oui, ce mot anglais est si vieux
04:31
that lots of people don't know that there are parts missing.
90
271581
3111
que beaucoup de genre ignorent qu'il lui manque des morceaux.
04:34
"Edutainment" is a blend of "education" and "entertainment."
91
274692
4295
«Edutainment» vient de «education» et «entertainment».
04:38
And of course, "electrocute" is a blend of "electric" and "execute."
92
278987
5210
Et bien sûr, «electrocute», de «electric» et «execute».
04:44
(Laughter)
93
284197
1810
(Rires)
04:46
You can also make words by changing how they operate.
94
286007
3321
On peut aussi inventer des mots en changeant leur nature.
04:49
This is called functional shift.
95
289328
1613
C'est la conversion lexicale.
04:50
You take a word that acts as one part of speech,
96
290941
2301
On prend un mot d'une catégorie,
04:53
and you change it into another part of speech.
97
293242
2280
et on le transforme en une autre.
04:55
Okay, who here knew that "friend" hasn't always been a verb?
98
295522
4019
Qui ici savait que «friend» n'a pas toujours été un verbe ?
05:00
"Friend" used to be noun and then we verbed it.
99
300881
4195
«Friend» était un nom, qu'on a ensuite transformé en verbe.
05:05
Almost any word in English can be verbed.
100
305076
3269
Presque n'importe quel mot anglais peut être transformé en verbe.
05:08
You can also take adjectives and make them into nouns.
101
308345
2633
On peut aussi choisir un adjectif et le changer en nom.
05:10
"Commercial" used to be an adjective and now it's a noun.
102
310978
3727
«Commercial» était un adjectif et maintenant c'est un nom.
05:14
And of course, you can "green" things.
103
314705
2446
Et bien sûr, on peut «verdir» [«green»] les choses.
05:17
Another way to make words in English is back-formation.
104
317151
3338
Une autre manière de fabriquer des mots est la troncation.
05:20
You can take a word and you can kind of squish it down a little bit.
105
320489
3258
On prend un mot et on l'écrase un peu pour le raccourcir.
05:23
So for example, in English we had the word "editor" before we had the word "edit."
106
323747
4821
Par exemple, le mot «editor» existait avant le mot «edit».
05:28
"Edit" was formed from "editor."
107
328568
1752
«Edit» vient de «editor».
05:30
Sometimes these back-formations sound a little silly:
108
330320
2745
Parfois ces troncations sonnent un peu bizarrement :
05:33
Bulldozers bulldoze, butlers butle and burglers burgle.
109
333065
4388
Les bulldozers «buldozent», les majordomes «majordoment» et les voleurs volent.
05:37
(Laughter)
110
337453
1625
(Rires)
05:39
Another way to make words in English
111
339278
1772
Une autre manière de créer des mots
05:41
is to take the first letters of something and squish them together.
112
341050
3170
est d'assembler les premières lettres de plusieurs mots.
05:44
So National Aeronautics and Space Administration becomes NASA.
113
344220
3031
Ainsi National Aeronautics and Space Administration devient NASA.
05:47
And of course you can do this with anything, OMG!
114
347251
3712
Et c'est faisable avec tout, OMG [Oh My God] !
05:50
So it doesn't matter how silly the words are.
115
350963
5639
Donc la pertinence des mots importe peu.
05:56
They can be really good words of English.
116
356602
2006
Ils peuvent devenir de très bons mots anglais.
05:58
"Absquatulate" is a perfectly good word of English.
117
358608
4018
«Absquatulate» est parfaitement correct.
06:02
"Mugwump" is a perfectly good word of English.
118
362626
2863
«Mugwump» est parfaitement correct.
06:05
So the words don't have have to sound normal, they can sound really silly.
119
365489
4578
Ces mots n'ont pas besoin de sembler normaux, ils peuvent être drôles.
06:10
Why should you make words?
120
370067
2189
Pourquoi inventer des mots ?
06:12
You should make words because every word
121
372256
2141
Parce que chaque mot
06:14
is a chance to express your idea and get your meaning across.
122
374397
4521
est un moyen d'exprimer ses idées et de faire passer un message.
06:18
And new words grab people's attention.
123
378918
2596
Et les mots nouveaux captent l'attention des gens.
06:21
They get people to focus on what you're saying
124
381514
2649
On se concentre sur ce que vous dites
06:24
and that gives you a better chance to get your meaning across.
125
384163
3264
en vous permettant de mieux faire passer le message.
06:27
A lot of people on this stage today have said,
126
387427
2949
Beaucoup de gens sur cette scène aujourd'hui ont dit :
06:30
"In the future, you can do this,
127
390376
1562
«Plus tard, vous pourrez faire ça,
06:31
you can help with this, you can help us explore, you can help us invent."
128
391938
3533
vous pourrez aider à cela, vous pourrez explorer, vous pourrez inventer.»
06:35
You can make a new word right now.
129
395471
1629
Vous pouvez créer un mot maintenant.
06:37
English has no age limit.
130
397100
2333
L'anglais n'a pas de limite d'âge.
06:39
Go ahead, start making words today,
131
399433
2426
Alors allez-y, commencez à créer des mots dès aujourd'hui,
06:41
send them to me, and I will put them in my online dictionary, Wordnik.
132
401859
3687
envoyez les moi et je les inscrirai dans mon dictionnaire en ligne, Wordnik.
06:45
Thank you so much.
133
405546
1289
Merci beaucoup.
06:46
(Applause)
134
406835
4807
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7