Erin McKean: Go ahead, make up new words!

249,089 views ・ 2014-12-22

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: wintranslation Professional Translation Services Reviewer: Florence Marcotte
00:12
I'm a lexicographer.
0
12370
1558
Je suis une lexicographe.
00:13
I make dictionaries.
1
13928
1754
J'écris des dictionnaires.
00:15
And my job as a lexicographer
2
15682
1439
Et mon travail de lexicographe
00:17
is to try to put all the words possible into the dictionary.
3
17121
3720
est d'essayer d'entrer tous les mots possibles dans le dictionnaire.
00:20
My job is not to decide what a word is; that is your job.
4
20841
6083
Mon travail n'est pas de décider ce qu'est un mot; c'est votre travail.
00:26
Everybody who speaks English decides together
5
26924
2897
Toutes les personnes qui parlent l'anglais décident ensemble
00:29
what's a word and what's not a word.
6
29821
2332
ce qui est un mot et ce qui ne l'est pas.
00:32
Every language is just a group of people who agree to understand each other.
7
32153
5152
Chaque langue n'est qu'un groupe de personnes qui acceptent de se comprendre.
00:37
Now, sometimes when people are trying to decide whether a word is good or bad,
8
37305
4604
Maintenant, lorsque les gens tentent de décider si un mot est bon ou mauvais,
00:41
they don't really have a good reason.
9
41909
1768
ils n'ont pas vraiment une bonne raison.
00:43
So they say something like, "Because grammar!"
10
43677
2811
Alors ils disent quelque chose comme « C’est la grammaire! »
00:46
(Laughter)
11
46488
1934
(Rires)
00:48
I don't actually really care about grammar too much -- don't tell anybody.
12
48862
3563
La grammaire ne m'importe pas vraiment – ne le dites à personne.
00:52
But the word "grammar," actually, there are two kinds of grammar.
13
52425
3139
Mais le mot « grammaire », en fait, il y a deux types de grammaire.
00:55
There's the kind of grammar that lives inside your brain,
14
55564
2870
Il y a le type de grammaire qui vit dans votre cerveau,
00:58
and if you're a native speaker of a language
15
58434
2109
et si vous êtes un locuteur natif d'une langue
01:00
or a good speaker of a language,
16
60543
1589
ou un bon locuteur d'une langue,
01:02
it's the unconscious rules that you follow when you speak that language.
17
62132
3399
ce sont les règles inconscientes que vous suivez quand vous parlez cette langue.
01:05
And this is what you learn when you learn a language as a child.
18
65531
3021
C'est ce qu'on apprend, enfant, lorsqu'on découvre notre langue.
01:08
And here's an example:
19
68552
1637
Et voici un exemple :
01:10
This is a wug, right?
20
70189
1525
Ceci est un wug, n'est-ce pas?
01:11
It's a wug.
21
71714
2061
C'est un wug.
01:13
Now there is another one.
22
73775
1696
Et voici maintenant un autre.
01:15
There are two of these.
23
75471
1163
Il y en a deux.
01:16
There are two ...
24
76634
1289
Il y a deux...
01:17
Audience: Wugs.
25
77923
1184
Public : Wugs.
01:19
Erin McKean: Exactly! You know how to make the plural of wug.
26
79107
3713
Erin McKean : Exactement! Vous connaissez le pluriel de wug.
01:22
That rule lives in your brain.
27
82820
1481
Cette règle est dans votre cerveau.
01:24
You never had to be taught this rule, you just understand it.
28
84301
2949
Il n'a jamais fallu apprendre cette règle, vous la comprenez.
01:27
This is an experiment that was invented by a professor at [Boston University]
29
87250
3629
Ceci est une expérience inventée par un professeur à l'Université de Boston
01:30
named Jean Berko Gleason back in 1958.
30
90879
3145
nommé Jean Berko Gleason en 1958.
01:34
So we've been talking about this for a long time.
31
94024
3025
Alors on en discute depuis longtemps.
Maintenant, ces règles naturelles dans votre cerveau,
01:37
Now, these kinds of natural rules that exist in your brain,
32
97049
3514
01:40
they're not like traffic laws, they're more like laws of nature.
33
100563
4222
ce ne sont pas comme les lois de la circulation,
mais plutôt comme les lois de la nature.
01:44
And nobody has to remind you to obey a law of nature, right?
34
104785
3355
Et personne ne doit vous rappeler d'obéir une loi de la nature, non?
01:48
When you leave the house in the morning, your mom doesn't say,
35
108140
2953
Quand vous quittez la maison le matin, votre mère ne dit pas
01:51
"Hey, honey, I think it's going to be cold, take a hoodie,
36
111093
2879
« Chéri, je pense qu'il va faire froid, prend un chandail,
01:53
don't forget to obey the law of gravity."
37
113972
2467
n'oublie pas d'obéir à la loi de la gravité. »
01:56
Nobody says this.
38
116439
1886
Personne ne dit ça.
01:58
Now, there are other rules that are more about manners than they are about nature.
39
118325
6857
Il y a des règles qui concernent plus les bonnes manières que la nature.
Un mot est un peu comme un chapeau.
02:05
So you can think of a word as like a hat.
40
125182
2864
Lorsque vous comprenez comment fonctionnent les chapeaux,
02:08
Once you know how hats work,
41
128046
2250
02:10
nobody has to tell you, "Don't wear hats on your feet."
42
130296
2867
on ne doit pas vous dire « ne portez pas de chapeaux sur vos pieds ».
02:13
What they have to tell you is, "Can you wear hats inside?
43
133163
3344
Ils doivent dire, « Est-ce qu'on peut porter des chapeaux à l'intérieur?
02:16
Who gets to wear a hat?
44
136507
1757
Qui peut porter un chapeau?
02:18
What are the kinds of hats you get to wear?"
45
138264
3132
Quels types de chapeaux pouvez-vous porter? »
02:21
Those are more of the second kind of grammar,
46
141396
2422
Ceci fait plus partie du deuxième type de grammaire,
02:23
which linguists often call usage, as opposed to grammar.
47
143818
4303
que les linguistes nomment souvent l'usage par opposition à la grammaire.
02:28
Now, sometimes people use this kind of rules-based grammar
48
148121
4134
Parfois les gens utilisent cette sorte de grammaire basée sur les règles
02:32
to discourage people from making up words.
49
152255
2788
pour décourager les gens d'inventer des mots.
02:35
And I think that is, well, stupid.
50
155043
2684
Et je pense que c'est... stupide.
02:37
So, for example, people are always telling you,
51
157727
3266
Par exemple, les gens vous disent toujours
02:40
"Be creative, make new music, do art, invent things, science and technology."
52
160993
5240
« Soyez créatif, créez de la musique, de l'art, inventez des choses,
la science et la technologie. »
02:46
But when it comes to words, they're like,
53
166233
2038
Mais pour les mots...
02:48
"Don't! No. Creativity stops right here, whippersnappers. Give it a rest."
54
168271
4720
« Non! La créativité s'arrête là freluquets. Laissez tomber. »
02:53
(Laughter)
55
173004
1417
(Rires)
02:54
But that makes no sense to me.
56
174421
1721
Mais cela n'a aucun sens pour moi.
02:56
Words are great. We should have more of them.
57
176142
2332
Les mots sont supers. On devrait en avoir plus.
02:58
I want you to make as many new words as possible.
58
178474
4056
Je veux que vous créez le plus de mots possible.
03:02
And I'm going to tell you six ways that you can use to make new words in English.
59
182530
5008
Et je vais vous apprendre six façons pour créer des mots en anglais.
03:07
The first way is the simplest way.
60
187550
2089
La première est la façon la plus simple.
03:09
Basically, steal them from other languages.
61
189639
2223
En gros, volez-les à d'autres langues.
03:11
["Go rob other people"] (Laughter)
62
191862
2824
[« Allez voler d'autres personnes »] (Rires)
03:15
Linguists call this borrowing,
63
195936
1828
Les linguistes appellent ça emprunter,
03:17
but we never give the words back , so I'm just going to be honest
64
197764
3060
mais on ne redonne jamais les mots, alors je vais être honnête
03:20
and call it stealing.
65
200824
1960
et appeler ça voler.
03:22
We usually take words for things that we like, like delicious food.
66
202784
3370
On prend souvent des mots pour des choses qu'on aime,
comme de la bonne nourriture.
03:26
We took "kumquat" from Chinese, we took "caramel" from French.
67
206154
3790
On a prit « kumquat » du chinois, « caramel » du français.
03:29
We also take words for cool things like "ninja," right?
68
209944
2907
On prend aussi des mots pour des choses intéressantes comme « ninja ».
03:32
We took that from Japanese,
69
212851
1450
On a prit ça du japonais,
03:34
which is kind of a cool trick because ninjas are hard to steal from.
70
214301
3269
ce qui est assez cool puisqu'il est difficile de voler des ninjas.
03:37
(Laughter)
71
217570
2114
(Rires)
03:39
So another way that you can make words in English
72
219684
3260
Alors une autre façon de créer des mots en anglais
03:42
is by squishing two other English words together.
73
222944
2941
est en collant deux autres mots anglais ensemble.
03:45
This is called compounding.
74
225885
1687
On appelle ça de la composition.
03:47
Words in English are like Lego:
75
227572
1510
Les mots anglais sont comme les legos :
03:49
If you use enough force, you can put any two of them together.
76
229082
3365
Avec assez de force, on peut assembler ce qu'on veut.
03:52
(Laughter)
77
232447
1665
(Rires)
03:54
We do this all the time in English:
78
234832
1795
On le fait toujours en anglais :
03:56
Words like "heartbroken," "bookworm," "sandcastle" all are compounds.
79
236627
5478
Des mots « heartbroken », « bookworm » et « sandcastle » sont des compositions.
04:02
So go ahead and make words like "duckface," just don't make duckface.
80
242105
3501
Allez-y, créez des mots comme « duckface », mais n'en faites pas.
04:05
(Laughter)
81
245606
1479
(Rires)
04:07
Another way that you can make words in English is kind of like compounding,
82
247835
4013
Une autre façon de créer des mots en anglais est similaire à la composition,
04:11
but instead you use so much force when you squish the words together
83
251848
5051
mais là vous utilisez tellement de force que quand vous collez des mots ensemble
04:16
that some parts fall off.
84
256899
1635
certains bouts tombent.
04:18
So these are blend words,
85
258534
1681
Donc ce sont des mots mélangés,
04:20
like "brunch" is a blend of "breakfast" and "lunch."
86
260215
3849
comme « brunch » est un mélange de « breakfast » et de « lunch ».
04:24
"Motel" is a blend of "motor" and "hotel."
87
264064
2732
« Motel » est un mélange de « motor » et « hotel ».
04:26
Who here knew that "motel" was a blend word?
88
266796
2941
Qui savait ici que « motel » était un mot mélangé?
04:29
Yeah, that word is so old in English
89
269737
1844
Oui, ce mot est si vieux en anglais
04:31
that lots of people don't know that there are parts missing.
90
271581
3111
que plusieurs ne savent pas qu'il manque des bouts.
04:34
"Edutainment" is a blend of "education" and "entertainment."
91
274692
4295
« Edutainment » est un mélange de « education » et « entertainment ».
04:38
And of course, "electrocute" is a blend of "electric" and "execute."
92
278987
5210
Et bien sûr, « electrocute » est un mélange de « electric » et « execute ».
04:44
(Laughter)
93
284197
1810
(Rires)
04:46
You can also make words by changing how they operate.
94
286007
3321
Vous pouvez aussi créer des mots en modifiant leur fonctionnement.
04:49
This is called functional shift.
95
289328
1613
C'est un changement fonctionnel.
04:50
You take a word that acts as one part of speech,
96
290941
2301
Vous prenez un mot qui agit comme une partie du discours
04:53
and you change it into another part of speech.
97
293242
2280
et vous le transformez en une autre partie.
04:55
Okay, who here knew that "friend" hasn't always been a verb?
98
295522
4019
Qui savait que « friend » n'a pas toujours été un verbe?
05:00
"Friend" used to be noun and then we verbed it.
99
300881
4195
« Friend » était un nom qu'on a transformé en verbe.
05:05
Almost any word in English can be verbed.
100
305076
3269
On peut transformer presque tous les mots de l'anglais en verbes.
05:08
You can also take adjectives and make them into nouns.
101
308345
2633
Vous pouvez aussi transformer des adjectifs en noms.
05:10
"Commercial" used to be an adjective and now it's a noun.
102
310978
3727
« Commercial » était un adjectif et maintenant c'est un nom.
05:14
And of course, you can "green" things.
103
314705
2446
Vous pouvez aussi rendre des choses « vertes ».
05:17
Another way to make words in English is back-formation.
104
317151
3338
On peut aussi créer des mots en anglais par la dérivation régressive.
05:20
You can take a word and you can kind of squish it down a little bit.
105
320489
3258
Vous prenez un mot et vous l'écrasez un peu.
05:23
So for example, in English we had the word "editor" before we had the word "edit."
106
323747
4821
Par exemple, on avait le mot « editor » avant « edit » en anglais.
05:28
"Edit" was formed from "editor."
107
328568
1752
« Edit » provient de « editor ».
05:30
Sometimes these back-formations sound a little silly:
108
330320
2745
Ces dérivations régressives sonnent parfois un peu folles:
05:33
Bulldozers bulldoze, butlers butle and burglers burgle.
109
333065
4388
Les bulldozers bulldozent, les sommeliers sommèlent et les trafiquants trafiquent.
05:37
(Laughter)
110
337453
1625
(Rires)
05:39
Another way to make words in English
111
339278
1772
On peut aussi créer des mots en anglais
05:41
is to take the first letters of something and squish them together.
112
341050
3170
en écrasant ensemble les premières lettres de quelque chose.
05:44
So National Aeronautics and Space Administration becomes NASA.
113
344220
3031
Donc National Aeronautics and Space Administration devient NASA.
05:47
And of course you can do this with anything, OMG!
114
347251
3712
Et bien sûr vous pouvez faire cela avec n'importe quoi!
05:50
So it doesn't matter how silly the words are.
115
350963
5639
Ce n'est donc pas important si les mots sonnent fous.
05:56
They can be really good words of English.
116
356602
2006
Ils peuvent être de très bons mots en anglais.
05:58
"Absquatulate" is a perfectly good word of English.
117
358608
4018
« Absquatulate » est un très bon mot de l'anglais.
06:02
"Mugwump" is a perfectly good word of English.
118
362626
2863
« Mugwump » est un très bon mot de l'anglais.
06:05
So the words don't have have to sound normal, they can sound really silly.
119
365489
4578
Les mots n'ont pas besoin d'être normaux, ils peuvent sonner très fous.
06:10
Why should you make words?
120
370067
2189
Pourquoi devriez-vous créer des mots?
06:12
You should make words because every word
121
372256
2141
Vous devriez les créer parce que chaque mot
06:14
is a chance to express your idea and get your meaning across.
122
374397
4521
est une chance d'exprimer votre idée et de faire comprendre votre sens.
06:18
And new words grab people's attention.
123
378918
2596
Et les nouveaux mots attirent l'attention des gens.
06:21
They get people to focus on what you're saying
124
381514
2649
Ils amènent les gens à se concentrer sur ce que vous dites
06:24
and that gives you a better chance to get your meaning across.
125
384163
3264
et cela vous aide à vous faire comprendre.
06:27
A lot of people on this stage today have said,
126
387427
2949
Beaucoup de gens sur cette scène ont dit aujourd'hui
06:30
"In the future, you can do this,
127
390376
1562
« À l'avenir vous pouvez faire ceci,
06:31
you can help with this, you can help us explore, you can help us invent."
128
391938
3533
vous pouvez aider avec ça, nous aider à explorer, à inventer. »
06:35
You can make a new word right now.
129
395471
1629
Vous pouvez créer un nouveau mot maintenant.
06:37
English has no age limit.
130
397100
2333
L'anglais n'a pas de limite d'âge.
06:39
Go ahead, start making words today,
131
399433
2426
Allez-y, commencer maintenant à créer des mots,
06:41
send them to me, and I will put them in my online dictionary, Wordnik.
132
401859
3687
envoyez-les moi et je les entrerai dans mon dictionnaire en ligne, Wordnik.
06:45
Thank you so much.
133
405546
1289
Merci beaucoup.
06:46
(Applause)
134
406835
4807
(Applaudissements)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7