Erin McKean: Go ahead, make up new words!

250,706 views ・ 2014-12-22

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Alexandra Ferreira Revisora: Margarida Ferreira
00:12
I'm a lexicographer.
0
12370
1558
Sou uma lexicógrafa.
00:13
I make dictionaries.
1
13928
1754
Faço dicionários.
00:15
And my job as a lexicographer
2
15682
1439
O meu trabalho como lexicógrafa
00:17
is to try to put all the words possible into the dictionary.
3
17121
3720
é tentar incluir no dicionário todas as palavras possíveis.
00:20
My job is not to decide what a word is; that is your job.
4
20841
6083
O meu trabalho não é decidir o que é uma palavra.
Esse é o vosso trabalho.
00:26
Everybody who speaks English decides together
5
26924
2897
Toda a gente que fala inglês decide em conjunto
00:29
what's a word and what's not a word.
6
29821
2332
o que é e o que não é uma palavra.
00:32
Every language is just a group of people who agree to understand each other.
7
32153
5152
Cada língua é simplesmente um grupo de pessoas
que, por mútuo acordo, se entendem umas às outras.
00:37
Now, sometimes when people are trying to decide whether a word is good or bad,
8
37305
4604
Às vezes, quando as pessoas tentam decidir se uma palavra é boa ou má,
00:41
they don't really have a good reason.
9
41909
1768
não têm realmente uma boa razão.
00:43
So they say something like, "Because grammar!"
10
43677
2811
Então dizem algo como: "Porque a gramática é assim!"
00:46
(Laughter)
11
46488
1934
(Risos)
00:48
I don't actually really care about grammar too much -- don't tell anybody.
12
48862
3563
Na verdade, não me importa muito a gramática — não digam a ninguém.
00:52
But the word "grammar," actually, there are two kinds of grammar.
13
52425
3139
Mas, na verdade, há dois tipos de gramática.
00:55
There's the kind of grammar that lives inside your brain,
14
55564
2870
Há o tipo de gramática que vive dentro do vosso cérebro.
00:58
and if you're a native speaker of a language
15
58434
2109
Um falante nativo de uma língua
01:00
or a good speaker of a language,
16
60543
1589
ou um bom falante de uma língua,
01:02
it's the unconscious rules that you follow when you speak that language.
17
62132
3399
segue as regras inconscientes quando fala essa língua.
01:05
And this is what you learn when you learn a language as a child.
18
65531
3021
É o que se aprende quando se aprende uma língua em criança.
01:08
And here's an example:
19
68552
1637
Aqui está um exemplo:
01:10
This is a wug, right?
20
70189
1525
Isto é um "wug", certo?
01:11
It's a wug.
21
71714
2061
É um "wug".
01:13
Now there is another one.
22
73775
1696
Agora há outro.
01:15
There are two of these.
23
75471
1163
Há dois.
01:16
There are two ...
24
76634
1289
01:17
Audience: Wugs.
25
77923
1184
São dois...
Audiência: Wugs.
01:19
Erin McKean: Exactly! You know how to make the plural of wug.
26
79107
3713
Erin McKean: Exactamente! Vocês sabem fazer o plural de "wug".
01:22
That rule lives in your brain.
27
82820
1481
Essa regra vive no vosso cérebro.
01:24
You never had to be taught this rule, you just understand it.
28
84301
2949
Nunca tiveram de aprender essa regra,
simplesmente a entendem.
01:27
This is an experiment that was invented by a professor at [Boston University]
29
87250
3629
Esta é uma experiência que foi inventada
por um professor da Universidade de Boston
01:30
named Jean Berko Gleason back in 1958.
30
90879
3145
chamado Jean Berko Gleason, em 1958.
01:34
So we've been talking about this for a long time.
31
94024
3025
Portanto, há muito tempo que temos vindo a falar sobre isto.
01:37
Now, these kinds of natural rules that exist in your brain,
32
97049
3514
Estas espécies de regras naturais que existem no vosso cérebro
01:40
they're not like traffic laws, they're more like laws of nature.
33
100563
4222
não são como o código da estrada, são antes como as leis da Natureza.
01:44
And nobody has to remind you to obey a law of nature, right?
34
104785
3355
Ninguém tem de vos lembrar para obedecerem a uma lei da Natureza, não é verdade?
01:48
When you leave the house in the morning, your mom doesn't say,
35
108140
2953
Quando saem de manhã, a vossa mãe não vos diz:
01:51
"Hey, honey, I think it's going to be cold, take a hoodie,
36
111093
2879
"Meu querido, acho que vai fazer frio, leva um agasalho
01:53
don't forget to obey the law of gravity."
37
113972
2467
"e não te esqueças de obedecer às leis da gravidade."
(Risos)
01:56
Nobody says this.
38
116439
1886
Ninguém diz isso.
01:58
Now, there are other rules that are more about manners than they are about nature.
39
118325
6857
Há outras regras que têm mais a ver com a conduta
do que com a Natureza.
02:05
So you can think of a word as like a hat.
40
125182
2864
Podem pensar numa palavra, como chapéu.
02:08
Once you know how hats work,
41
128046
2250
Como vocês sabem para que servem os chapéus,
02:10
nobody has to tell you, "Don't wear hats on your feet."
42
130296
2867
ninguém tem de vos dizer: "Não use chapéus nos pés."
02:13
What they have to tell you is, "Can you wear hats inside?
43
133163
3344
O que têm de dizer é: "Usa chapéu dentro de casa?"
02:16
Who gets to wear a hat?
44
136507
1757
"Quem é que usa chapéu?"
02:18
What are the kinds of hats you get to wear?"
45
138264
3132
"Que tipos de chapéus é que usa?"
02:21
Those are more of the second kind of grammar,
46
141396
2422
São mais do segundo tipo de gramática,
02:23
which linguists often call usage, as opposed to grammar.
47
143818
4303
a que os linguistas costumam chamar uso, em oposição à gramática
02:28
Now, sometimes people use this kind of rules-based grammar
48
148121
4134
Às vezes, as pessoas usam este tipo de gramática baseada em regras
02:32
to discourage people from making up words.
49
152255
2788
para desencorajar as pessoas de criar novas palavras.
Eu acho que isso é estúpido.
02:35
And I think that is, well, stupid.
50
155043
2684
02:37
So, for example, people are always telling you,
51
157727
3266
Por exemplo, as pessoas dizem sempre:
02:40
"Be creative, make new music, do art, invent things, science and technology."
52
160993
5240
"Sejam criativos, façam nova música, façam arte, inventem coisas,
"ciência e tecnologia."
02:46
But when it comes to words, they're like,
53
166233
2038
Mas, quando se trata de palavras, a reacção é:
02:48
"Don't! No. Creativity stops right here, whippersnappers. Give it a rest."
54
168271
4720
"Não façam isso! A criatividade tem limites, franganotes.
"Deixem isso em paz!"
02:53
(Laughter)
55
173004
1417
(Risos)
02:54
But that makes no sense to me.
56
174421
1721
Mas, para mim, isso não faz sentido.
02:56
Words are great. We should have more of them.
57
176142
2332
As palavras são fantásticas. Devíamos ter mais.
02:58
I want you to make as many new words as possible.
58
178474
4056
Eu quero que criem o máximo de palavras que conseguirem.
03:02
And I'm going to tell you six ways that you can use to make new words in English.
59
182530
5008
E vou-vos falar sobre seis maneiras que podem usar
para criar palavras novas em inglês.
03:07
The first way is the simplest way.
60
187550
2089
A primeira maneira é a mais simples.
03:09
Basically, steal them from other languages.
61
189639
2223
Basicamente, roubá-las a outras línguas.
03:11
["Go rob other people"] (Laughter)
62
191862
2824
[Roubem às outras pessoas]
(Risos)
03:15
Linguists call this borrowing,
63
195936
1828
Os linguistas dizem que isso são empréstimos,
03:17
but we never give the words back , so I'm just going to be honest
64
197764
3060
mas nunca devolvemos as palavras, portanto, eu vou ser honesta
03:20
and call it stealing.
65
200824
1960
e chamar a isso roubar.
03:22
We usually take words for things that we like, like delicious food.
66
202784
3370
Normalmente roubamos palavras
para coisas de que gostamos, tal como boa comida.
03:26
We took "kumquat" from Chinese, we took "caramel" from French.
67
206154
3790
Tirámos a palavra "Kumquat" da língua chinesa,
e "caramelo" do francês.
03:29
We also take words for cool things like "ninja," right?
68
209944
2907
Também tiramos palavras para coisas fixes tal como "ninja".
03:32
We took that from Japanese,
69
212851
1450
Tirámos essa do japonês,
03:34
which is kind of a cool trick because ninjas are hard to steal from.
70
214301
3269
o que acaba por ser um truque fixe, visto que é difícil roubar um ninja.
03:37
(Laughter)
71
217570
2114
(Risos)
03:39
So another way that you can make words in English
72
219684
3260
Outra maneira de criar palavras em inglês
03:42
is by squishing two other English words together.
73
222944
2941
é comprimindo duas palavras numa só.
03:45
This is called compounding.
74
225885
1687
A isto chamamos palavras compostas
03:47
Words in English are like Lego:
75
227572
1510
As palavras em inglês são como o Lego:
03:49
If you use enough force, you can put any two of them together.
76
229082
3365
Se usarem força suficiente, podem juntar duas palavras.
03:52
(Laughter)
77
232447
1665
(Risos)
03:54
We do this all the time in English:
78
234832
1795
Nós estamos sempre a fazer isso em inglês.
03:56
Words like "heartbroken," "bookworm," "sandcastle" all are compounds.
79
236627
5478
Palavras como "heartbroken" , "bookworm" e "sandcastle"
são todas compostas.
04:02
So go ahead and make words like "duckface," just don't make duckface.
80
242105
3501
Portanto, vão em frente e criem palavras como "duckface"
mas não façam cara de pato.
04:05
(Laughter)
81
245606
1479
(Risos)
04:07
Another way that you can make words in English is kind of like compounding,
82
247835
4013
Outra maneira para criar novas palavras em inglês
é parecida com as palavras compostas,
04:11
but instead you use so much force when you squish the words together
83
251848
5051
mas, desta vez, usem tanta força que, quando comprimirem as palavras,
04:16
that some parts fall off.
84
256899
1635
algumas partes desapareçam.
04:18
So these are blend words,
85
258534
1681
Estas são palavras aglutinadas,
04:20
like "brunch" is a blend of "breakfast" and "lunch."
86
260215
3849
tal como "brunch"
é uma mistura das palavras "breakfast" e "lunch."
04:24
"Motel" is a blend of "motor" and "hotel."
87
264064
2732
"Motel" é uma mistura de "motor" e "hotel".
04:26
Who here knew that "motel" was a blend word?
88
266796
2941
Quem é que aqui sabia que "motel"
vinha de uma mistura de palavras?
04:29
Yeah, that word is so old in English
89
269737
1844
Pois é, essa palavra é tão antiga em inglês
04:31
that lots of people don't know that there are parts missing.
90
271581
3111
que muita gente nem sabe que faltam algumas partes
04:34
"Edutainment" is a blend of "education" and "entertainment."
91
274692
4295
"Edutainment" é uma mistura
de "education" e "entertainment".
04:38
And of course, "electrocute" is a blend of "electric" and "execute."
92
278987
5210
E, claro, "electrocutar" é uma mistura
de "electricidade" e "executar".
04:44
(Laughter)
93
284197
1810
(Risos)
04:46
You can also make words by changing how they operate.
94
286007
3321
Também podem criar palavras ao mudar o modo como elas actuam
04:49
This is called functional shift.
95
289328
1613
A isso chamamos transformação funcional.
04:50
You take a word that acts as one part of speech,
96
290941
2301
Pegam numa palavra de uma parte do discurso
04:53
and you change it into another part of speech.
97
293242
2280
e muda-se para outra parte do discurso.
04:55
Okay, who here knew that "friend" hasn't always been a verb?
98
295522
4019
Quem é que daqui sabia que a palavra "friend"
nem sempre foi usada como um verbo?
05:00
"Friend" used to be noun and then we verbed it.
99
300881
4195
"Friend" costumava ser um substantivo
e depois fizemos dela um verbo.
05:05
Almost any word in English can be verbed.
100
305076
3269
Quase todas as palavras em inglês se podem tornar verbos.
05:08
You can also take adjectives and make them into nouns.
101
308345
2633
Também podem pegar num adjectivo
05:10
"Commercial" used to be an adjective and now it's a noun.
102
310978
3727
e transformá-lo num substantivo.
Dantes "commercial" era um adjectivo e agora é um substantivo.
05:14
And of course, you can "green" things.
103
314705
2446
E, claro está, podem "esverdear" as coisas.
05:17
Another way to make words in English is back-formation.
104
317151
3338
Outra maneira de criar palavras em inglês
é através da compressão de palavras.
05:20
You can take a word and you can kind of squish it down a little bit.
105
320489
3258
Podem pegar numa palavra e esmagá-la um bocadinho.
05:23
So for example, in English we had the word "editor" before we had the word "edit."
106
323747
4821
Por exemplo, em inglês tínhamos a palavra "editor"
antes de termos a palavra "edit".
05:28
"Edit" was formed from "editor."
107
328568
1752
"Edit" formou-se a partir de "editor".
05:30
Sometimes these back-formations sound a little silly:
108
330320
2745
Às vezes estas palavras reduzidas parecem um pouco idiotas:
05:33
Bulldozers bulldoze, butlers butle and burglers burgle.
109
333065
4388
"Bulldozers bulldoze", "butlers butle" e "burglers burgle"
05:37
(Laughter)
110
337453
1625
(Risos)
05:39
Another way to make words in English
111
339278
1772
Outra maneira de criar palavras em inglês
05:41
is to take the first letters of something and squish them together.
112
341050
3170
é retirar as primeiras letras de algo e juntá-las.
05:44
So National Aeronautics and Space Administration becomes NASA.
113
344220
3031
Assim, National Aeronautics and Space Administration torna-se NASA.
05:47
And of course you can do this with anything, OMG!
114
347251
3712
E claro, podem fazer isto com tudo, "OMG"! ("Oh My God")
05:50
So it doesn't matter how silly the words are.
115
350963
5639
Assim, não interessa o quão parvas as palavras são.
05:56
They can be really good words of English.
116
356602
2006
Elas podem ser boas palavras em inglês.
05:58
"Absquatulate" is a perfectly good word of English.
117
358608
4018
"Absquatulate" é uma boa palavra inglesa.
06:02
"Mugwump" is a perfectly good word of English.
118
362626
2863
"Mugwump" é uma boa palavra inglesa.
06:05
So the words don't have have to sound normal, they can sound really silly.
119
365489
4578
As palavras não precisam de parecer normais,
podem parecer bem idiotas.
06:10
Why should you make words?
120
370067
2189
Porque é que devem criar palavras?
06:12
You should make words because every word
121
372256
2141
Devem criar palavras porque cada uma delas
06:14
is a chance to express your idea and get your meaning across.
122
374397
4521
dá-vos a possibilidade de expressar a vossa ideia
e fazerem-se entender com clareza.
06:18
And new words grab people's attention.
123
378918
2596
E palavras novas chamam a atenção das pessoas.
06:21
They get people to focus on what you're saying
124
381514
2649
Fazem com que as pessoas se foquem naquilo que estão a dizer.
06:24
and that gives you a better chance to get your meaning across.
125
384163
3264
Isso dá-vos uma maior possibilidade de se fazerem entender.
06:27
A lot of people on this stage today have said,
126
387427
2949
Hoje, neste palco, muita gente disse:
06:30
"In the future, you can do this,
127
390376
1562
"No futuro, podem fazer isto ou aquilo
06:31
you can help with this, you can help us explore, you can help us invent."
128
391938
3533
"podem ajudar-nos a explorar,
"podem ajudar-nos a inventar."
06:35
You can make a new word right now.
129
395471
1629
Podem criar uma palavra agora mesmo.
06:37
English has no age limit.
130
397100
2333
A língua inglesa não tem limite de idade.
06:39
Go ahead, start making words today,
131
399433
2426
Vão em frente, comecem a criar palavras hoje mesmo.
06:41
send them to me, and I will put them in my online dictionary, Wordnik.
132
401859
3687
Enviem-me essas palavras e eu tratarei de colocá-las
no meu dicionário "online", Wordnik.
06:45
Thank you so much.
133
405546
1289
06:46
(Applause)
134
406835
4807
Muito obrigada.
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7