Barry Schwartz: Our loss of wisdom

559,696 views ・ 2009-02-16

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Gerrit Velthuis Nagekeken door: Martien van Steenbergen
00:12
In his inaugural address,
0
12160
2000
In zijn inaugurele rede
00:14
Barack Obama appealed to each of us to give our best
1
14160
4000
deed Barack Obama een beroep op elk van ons, het beste van onszelf te geven
00:18
as we try to extricate ourselves from this current financial crisis.
2
18160
6000
om ons aan de financiele crisis te ontworstelen.
00:24
But what did he appeal to?
3
24160
2000
Maar waar deed hij een beroep op ?
00:26
He did not, happily, follow in the footsteps of his predecessor,
4
26160
4000
Gelukkig trad hij niet in de voetsporen van zijn voorganger
00:30
and tell us to just go shopping.
5
30160
3000
door te zeggen dat we alleen maar hoeven te gaan winkelen.
00:34
Nor did he tell us, "Trust us. Trust your country.
6
34160
4000
Ook zei hij niet, "Vertrouw op ons, vertrouw op je land.
00:38
Invest, invest, invest."
7
38160
3000
Investeer, investeer, investeer."
00:42
Instead, what he told us was to put aside childish things.
8
42160
5000
In plaats daarvan zei hij ons kinderachtigheden opzij te zetten.
00:47
And he appealed to virtue.
9
47160
3000
En hij deed een appèl op deugdzaamheid.
00:51
Virtue is an old-fashioned word.
10
51160
4000
Deugdzaamheid is een ouderwets woord.
00:55
It seems a little out of place in a cutting-edge environment like this one.
11
55160
5000
Het lijkt misplaatst in een "cutting edge" omgeving als deze.
01:00
And besides, some of you might be wondering,
12
60160
3000
Bovendien zullen sommigen van u zich afvragen
01:03
what the hell does it mean?
13
63160
3000
wat het in vredesnaam betekent.
01:06
Let me begin with an example.
14
66160
3000
Laat ik beginnen met een voorbeeld.
01:09
This is the job description of a hospital janitor
15
69160
3000
Wat er over het scherm loopt is de taakomschrijving van een schoonmaker in een
01:12
that is scrolling up on the screen.
16
72160
3000
ziekenhuis.
01:15
And all of the items on it are unremarkable.
17
75160
5000
Alle genoemde punten zijn weinig bijzonder.
01:20
They're the things you would expect:
18
80160
3000
Het zijn de dingen die je zou verwachten:
01:23
mop the floors, sweep them, empty the trash, restock the cabinets.
19
83160
5000
vloeren soppen en vegen, de prullebakken legen, kasten bijvullen.
01:28
It may be a little surprising how many things there are,
20
88160
3000
Het is misschien verbazingwekkend dat er zoveel dingen opstaan,
01:31
but it's not surprising what they are.
21
91160
2000
maar niet welke het zijn.
01:33
But the one thing I want you to notice about them is this:
22
93160
3000
Maar één ding wil ik u wel op wijzen:
01:36
even though this is a very long list,
23
96160
3000
Hoewel het een erg lange lijst is,
01:39
there isn't a single thing on it that involves other human beings.
24
99160
5000
is er geen enkele taak bij die betrekking heeft op een ander levend wezen.
01:44
Not one.
25
104160
3000
Niet één.
01:47
The janitor's job could just as well be done in a mortuary as in a hospital.
26
107160
5000
De schoonmaakbaan kon evengoed betrekking hebben op een mortuarium als op een ziekenhuis.
01:52
And yet, when some psychologists interviewed hospital janitors
27
112160
5000
En toch, toen een aantal psychologen ziekenhuisschoonmakers interviewden
01:57
to get a sense of what they thought their jobs were like,
28
117160
3000
om een indruk te krijgen over hoe ze hun werk zagen,
02:00
they encountered Mike,
29
120160
3000
ontmoetten ze Mike,
02:03
who told them about how he stopped mopping the floor
30
123160
3000
die hen vertelde hoe hij stopte met het dweilen van de vloer
02:06
because Mr. Jones was out of his bed getting a little exercise,
31
126160
3000
omdat mr. Jones uit bed was om zijn oefeningen te doen,
02:09
trying to build up his strength, walking slowly up and down the hall.
32
129160
4000
om weer aan te sterken, langzaam op en neer lopend door de hal.
02:13
And Charlene told them about how she ignored her supervisor's admonition
33
133160
6000
En Charlene vertelde hen hoe ze de waarschuwing van haar chef had genegeerd
02:19
and didn't vacuum the visitor's lounge
34
139160
3000
en de bezoekrsruimte niet had gestofzuigd omdat
02:22
because there were some family members who were there all day, every day
35
142160
3000
er daar familieleden waren, de hele dag, elke dag
02:25
who, at this moment, happened to be taking a nap.
36
145160
3000
die daar, op dat moment een dutje deden.
02:28
And then there was Luke,
37
148160
2000
En dan was er Luke,
02:30
who washed the floor in a comatose young man's room twice
38
150160
4000
die twee keer de vloer boende in de kamer van een jongen in coma
02:34
because the man's father, who had been keeping a vigil for six months,
39
154160
5000
omdat diens vader, die al gedurende zes maanden bij hem waakte
02:39
didn't see Luke do it the first time,
40
159160
3000
het Luke de eerste keer niet had zien doen
02:42
and his father was angry.
41
162160
2000
en de man was kwaad.
02:44
And behavior like this from janitors, from technicians, from nurses
42
164160
6000
En dit soort gedrag van schoonmakers, van technici, van verpleegsters
02:50
and, if we're lucky now and then, from doctors,
43
170160
3000
en, als we geluk hebben zo nu en dan, van artsen
02:53
doesn't just make people feel a little better,
44
173160
3000
laat mensen zich niet alleen een beetje beter voelen
02:56
it actually improves the quality of patient care
45
176160
3000
het verbetert de kwaliteit van de patiëntenzorg,
02:59
and enables hospitals to run well.
46
179160
3000
en zorgt ervoor dat ziekenhuizen goed draaien.
03:02
Now, not all janitors are like this, of course.
47
182160
3000
Natuurlijk zijn niet alle schoonmakers zo.
03:05
But the ones who are think that these sorts of human interactions
48
185160
6000
Maar degenen die dat wel zijn vinden dat deze vormen van menselijke interactie
03:11
involving kindness, care and empathy
49
191160
3000
waarbij het gaat om vriendelijkheid, zorg en inlevingsvermogen
03:14
are an essential part of the job.
50
194160
2000
een essentieel onderdeel vormen van hun werk.
03:16
And yet their job description contains not one word about other human beings.
51
196160
5000
En toch bevat hun taakomschrijving geen woord over andere mensen.
03:21
These janitors have the moral will to do right by other people.
52
201160
6000
Deze schoonmakers hebben de morele wil om goed te doen voor andere mensen.
03:27
And beyond this, they have the moral skill to figure out what "doing right" means.
53
207160
7000
En bovendien hebben ze de morele vaardigheid om uit te zoeken wat "goed doen" betekent.
03:34
"Practical wisdom," Aristotle told us,
54
214160
5000
"Praktische wijsheid" aldus Aristoteles,
03:39
"is the combination of moral will and moral skill."
55
219160
3000
"is de combinatie van morele wil en morele vaardigheid."
03:42
A wise person knows when and how to make the exception to every rule,
56
222160
7000
Een wijs mens weet wanneer en hoe er van de regels dient te worden afgeweken,
03:49
as the janitors knew when to ignore the job duties in the service of other objectives.
57
229160
6000
zoals de schoonmakers wisten wanneer van de werkverplichtingen af te wijken in het belang van andere doelen.
03:55
A wise person knows how to improvise,
58
235160
4000
Een wijs mens weet te improviseren
03:59
as Luke did when he re-washed the floor.
59
239160
3000
zoals Luke, toe hij de vloer opnieuw boende.
04:02
Real-world problems are often ambiguous and ill-defined
60
242160
3000
In de praktijk van alledag zijn problemen vaak dubbelzinnig en slecht geformuleerd
04:05
and the context is always changing.
61
245160
3000
en de omstandigheden veranderen voortdurend.
04:08
A wise person is like a jazz musician --
62
248160
3000
Een wijs mens is als een jazzmuzikant
04:11
using the notes on the page, but dancing around them,
63
251160
3000
die de noten op papier gebruikt, maar er omheen danst,
04:14
inventing combinations that are appropriate for the situation and the people at hand.
64
254160
7000
nieuwe combinaties verzint die op dat moment en voor die groep mensen de juiste zijn.
04:21
A wise person knows how to use these moral skills
65
261160
3000
Een wijs mens weet hoe deze morele vaardigheden te gebruiken
04:24
in the service of the right aims.
66
264160
3000
ten dienst van de juiste doelen.
04:27
To serve other people, not to manipulate other people.
67
267160
4000
Om andere mensen te dienen, niet om ze te manipuleren.
04:31
And finally, perhaps most important,
68
271160
3000
En tenslotte, misschien wel het meest belangrijk,
04:34
a wise person is made, not born.
69
274160
3000
een wijs mens wordt niet geboren maar gemaakt.
04:37
Wisdom depends on experience,
70
277160
3000
Wijshijd hangt samen met ervaring,
04:40
and not just any experience.
71
280160
3000
en niet zo maar elke ervaring.
04:43
You need the time to get to know the people that you're serving.
72
283160
4000
Je hebt tijd nodig om de mensen te leren kennen die je verzorgt.
04:47
You need permission to be allowed to improvise,
73
287160
3000
Je moet de ruimte krijgen om te mogen improviseren,
04:50
try new things, occasionally to fail and to learn from your failures.
74
290160
5000
nieuwe dingen uit te proberen, zo nu en dan fouten te maken en van die fouten te leren.
04:55
And you need to be mentored by wise teachers.
75
295160
3000
En je moet begeleid worden door wijze leraren.
04:58
When you ask the janitors who behaved like the ones I described
76
298160
5000
Als je de schoonmakers vraagt die zich gedragen zoals ik ze beschreven heb,
05:03
how hard it is to learn to do their job,
77
303160
3000
hoe moeilijk het is om hun werk te leren,
05:06
they tell you that it takes lots of experience.
78
306160
3000
dan zeggen ze dat het een hoop ervaring vraagt.
05:09
And they don't mean it takes lots of experience to learn how to mop floors and empty trash cans.
79
309160
4000
En dan bedoelen ze niet de ervaring om te leren vloeren te boenen en prullenbakken te legen.
05:13
It takes lots of experience to learn how to care for people.
80
313160
5000
Het vraagt een hoop ervaring om te leren hoe voor mensen te zorgen.
05:19
At TED, brilliance is rampant.
81
319160
4000
Hier bij TED, is sprake van een ongehoorde hoeveelheid talent.
05:23
It's scary.
82
323160
2000
Om bang van te worden.
05:25
The good news is you don't need to be brilliant to be wise.
83
325160
5000
Het goede nieuws is, dat je niet brilliant hoeft te zijn om wijs te zijn.
05:30
The bad news is that without wisdom,
84
330160
4000
Het slecht nieuws is, dat zonder wijsheid,
05:34
brilliance isn't enough.
85
334160
3000
brilliant zijn niet genoeg is.
05:37
It's as likely to get you and other people into trouble as anything else.
86
337160
6000
Het kan jou en andere mensen even goed in de problemen brengen als wat dan ook.
05:43
(Applause)
87
343160
3000
(Applaus)
05:46
Now, I hope that we all know this.
88
346160
3000
Goed, ik hoop dat iedereen het volgende kent.
05:49
There's a sense in which it's obvious,
89
349160
3000
Het is in zekere zin voor de hand liggend,
05:52
and yet, let me tell you a little story.
90
352160
3000
en toch, laat me u een verhaaltje vertellen.
05:55
It's a story about lemonade.
91
355160
3000
Een verhaaltje over limonade.
05:58
A dad and his seven-year-old son were watching a Detroit Tigers game at the ballpark.
92
358160
6000
Een vader en zijn elfjarige zoon keken naar een wedstrijd van de Detroit Tigers.
06:04
His son asked him for some lemonade
93
364160
2000
Zijn zoon vroeg hem om een limonade
06:06
and Dad went to the concession stand to buy it.
94
366160
3000
en vader ging naar de kiosk om het te kopen.
06:09
All they had was Mike's Hard Lemonade,
95
369160
3000
Het enige dat ze hadden was Mike's Hard Lemon,
06:12
which was five percent alcohol.
96
372160
3000
met vijf procent alcohol.
06:15
Dad, being an academic, had no idea that Mike's Hard Lemonade contained alcohol.
97
375160
6000
Vader, academicus, had geen idee dat er alcohol zat in Mike's Hard Lemon.
06:21
So he brought it back.
98
381160
3000
Dus hij nam het mee.
06:24
And the kid was drinking it, and a security guard spotted it,
99
384160
3000
Het kind dronk het, een veiligheidsbeambte zag het en
06:27
and called the police, who called an ambulance
100
387160
3000
belde de politie, die een ambulance belde,
06:30
that rushed to the ballpark, whisked the kid to the hospital.
101
390160
3000
die zich naar het sportpark haaste om het kind naar het ziekenhuis te brengen.
06:33
The emergency room ascertained that the kid had no alcohol in his blood.
102
393160
4000
De eerste hulp afdeling vergewiste zich ervan dat het kind geen alcohol in het bloed had.
06:37
And they were ready to let the kid go.
103
397160
3000
En ze wilden het kind laten gaan.
06:40
But not so fast.
104
400160
3000
Maar, niet te snel.
06:43
The Wayne County Child Welfare Protection Agency said no.
105
403160
4000
De Wayne County Child Welfare Protection Agency zei nee.
06:47
And the child was sent to a foster home for three days.
106
407160
4000
En het kind werd naar een opvanghuis gestuurd voor drie dagen.
06:51
At that point, can the child go home?
107
411160
3000
Kan het kind vervolgens naar huis ?
06:54
Well, a judge said yes, but only if the dad leaves the house and checks into a motel.
108
414160
9000
Nou, een rechter zei ja, mits de vader het huis verlaat en in een motel incheckt.
07:06
After two weeks, I'm happy to report,
109
426160
3000
Na twee weken, kan ik gelukkig melden,
07:09
the family was reunited.
110
429160
2000
werd het gezin herenigd.
07:11
But the welfare workers and the ambulance people
111
431160
3000
Maar de maatschappelijk werkers en het ambulance personeel en de rechter
07:14
and the judge all said the same thing:
112
434160
3000
zeiden allemaal hetzelfde:
07:17
"We hate to do it but we have to follow procedure."
113
437160
4000
"We vinden het vreselijk om te doen, maar we moeten de procedures volgen"
07:21
How do things like this happen?
114
441160
4000
Hoe kunnen dit soort dingen gebeuren ?
07:25
Scott Simon, who told this story on NPR,
115
445160
4000
Scott Simon, die dit verhaal vertelde op NPR,
07:29
said, "Rules and procedures may be dumb,
116
449160
4000
zei: "Regels en procedures mogen dom zijn, maar
07:33
but they spare you from thinking."
117
453160
3000
ze besparen je het nadenken.
07:36
And, to be fair, rules are often imposed
118
456160
2000
En, om eerlijk te zijn, regels zijn vaak ingesteld
07:38
because previous officials have been lax
119
458160
3000
omdat eerdere beambten laks waren
07:41
and they let a child go back to an abusive household.
120
461160
3000
en een kind terug lieten gaan naar een verkeerd huisgezin.
07:44
Fair enough.
121
464160
1000
Laten we eerlijk zijn.
07:45
When things go wrong, as of course they do,
122
465160
3000
Als dingen fout gaan, en dat doen ze natuurlijk,
07:48
we reach for two tools to try to fix them.
123
468160
4000
grijpen we naar twee middelen om dat te herstellen.
07:52
One tool we reach for is rules.
124
472160
3000
Eén middel waar we naar grijpen is regels.
07:55
Better ones, more of them.
125
475160
3000
Betere regels, meer regels.
07:58
The second tool we reach for is incentives.
126
478160
3000
Het tweede middel is stimuleren.
08:01
Better ones, more of them.
127
481160
3000
Betere prikkels, meer prikkels.
08:04
What else, after all, is there?
128
484160
3000
Wat kunnen we tenslotte meer doen ?
08:07
We can certainly see this in response to the current financial crisis.
129
487160
5000
We zien dat zeker in de reacties op de huidige financiële crisis.
08:12
Regulate, regulate, regulate.
130
492160
3000
Reguleren, reguleren, reguleren.
08:15
Fix the incentives, fix the incentives, fix the incentives ...
131
495160
3000
Herstel de stimuleringsmaatregelen, herstel de stimuleringsmaatregelen, herstel de stimuleringsmaatregelen.
08:18
The truth is that neither rules nor incentives
132
498160
3000
De waarheid is dat regels evenmin als stimuleringsmaatregelen
08:21
are enough to do the job.
133
501160
2000
genoeg zijn om de klus te klaren.
08:23
How could you even write a rule that got the janitors to do what they did?
134
503160
4000
Hoe zou je ooit een regel kunnen schrijven die er voor zorgt dat de schoonmakers doen wat ze deden.
08:27
And would you pay them a bonus for being empathic?
135
507160
3000
En zou je ze een bonus betalen voor empatisch gedrag ?
08:30
It's preposterous on its face.
136
510160
4000
Dat is overduidelijk absurd.
08:34
And what happens is that as we turn increasingly to rules,
137
514160
5000
En wat er gebeurt, als we steeds meer op regels teruggrijpen
08:39
rules and incentives may make things better in the short run,
138
519160
4000
is dat regels en prikkels op de korte termijn de zaken wellicht verbeteren
08:43
but they create a downward spiral
139
523160
3000
maar dat ze een neerwaartse spiraal creëren
08:46
that makes them worse in the long run.
140
526160
2000
die er voor zorgt dat ze op de langere termijn verslechteren.
08:48
Moral skill is chipped away by an over-reliance on rules
141
528160
5000
Morele vaardigheden verdwijnen wanneer er te sterk op regels teruggevallen wordt;
08:53
that deprives us of the opportunity
142
533160
2000
het vervreemdt ons van de mogelijkheid
08:55
to improvise and learn from our improvisations.
143
535160
3000
om te improviseren en het trekken van lering uit die improvisaties.
08:58
And moral will is undermined
144
538160
3000
De morele wil wordt ondermijnd
09:01
by an incessant appeal to incentives
145
541160
3000
door teveel beroep te doen op bonussen;
09:04
that destroy our desire to do the right thing.
146
544160
3000
het vernietigt de wil om het juiste te doen.
09:07
And without intending it,
147
547160
2000
En zonder dat we het willen
09:09
by appealing to rules and incentives,
148
549160
4000
verklaren we, door terug te vallen op regels en prikkels,
09:13
we are engaging in a war on wisdom.
149
553160
2000
de oorlog aan de wijsheid.
09:15
Let me just give you a few examples,
150
555160
3000
Laat me een paar voorbeelden geven,
09:18
first of rules and the war on moral skill.
151
558160
3000
eerst van regels en het verlies aan morele vaardigheden.
09:21
The lemonade story is one.
152
561160
2000
Het limonade verhaal was er één van.
09:23
Second, no doubt more familiar to you,
153
563160
3000
Een tweede voorbeeld, ongetwijfeld meer bekend voor jullie,
09:26
is the nature of modern American education:
154
566160
3000
is het wezen van het moderne Amerikaans onderwijs:
09:29
scripted, lock-step curricula.
155
569160
3000
volledig vastgelegd in stap-voor-stap curricula.
09:32
Here's an example from Chicago kindergarten.
156
572160
3000
Hier een voorbeeld uit een kleuterschool in Chicago.
09:35
Reading and enjoying literature
157
575160
2000
Lezen, genieten van literatuur
09:37
and words that begin with 'B.'
158
577160
2000
en woorden die beginnen met een "B".
09:39
"The Bath:" Assemble students on a rug
159
579160
3000
Het bad: verzamel de leerlingen op een kleed
09:42
and give students a warning about the dangers of hot water.
160
582160
2000
en waarschuw ze voor de gevaren van heet water.
09:44
Say 75 items in this script to teach a 25-page picture book.
161
584160
5000
Een handleiding van zo'n 75 items om een plaatjesboek van 25 pagina's uit te leggen.
09:49
All over Chicago in every kindergarten class in the city,
162
589160
3000
In elke kleuterschool in heel Chicago,
09:52
every teacher is saying the same words in the same way on the same day.
163
592160
7000
spreekt elke leerkracht op dezelfde manier dezelfde woorden uit op dezelfde dag.
09:59
We know why these scripts are there.
164
599160
4000
We weten waarom deze handleidingen er zijn.
10:03
We don't trust the judgment of teachers enough
165
603160
3000
We hebben onvoldoende vertrouwen in het oordeelsvermogen van de leerkrachten
10:06
to let them loose on their own.
166
606160
3000
om ze hun gang te laten gaan.
10:09
Scripts like these are insurance policies against disaster.
167
609160
3000
Handleidingen als deze zijn er om rampen te voorkomen.
10:12
And they prevent disaster.
168
612160
3000
En ze voorkomen rampen.
10:15
But what they assure in its place is mediocrity.
169
615160
5000
Maar waar ze ons daarvoor in de plaats ook van verzekeren is middelmatigheid.
10:20
(Applause)
170
620160
7000
(Applaus)
10:27
Don't get me wrong. We need rules!
171
627160
2000
Begrijp me niet verkeerd. We hebben regels nodig!
10:29
Jazz musicians need some notes --
172
629160
2000
Jazz muzikanten hebben een paar noten nodig -
10:31
most of them need some notes on the page.
173
631160
2000
de meesten hebben een paar noten op papier nodig.
10:33
We need more rules for the bankers, God knows.
174
633160
2000
We hebben, natuurlijk meer regels nodig voor de bankiers.
10:35
But too many rules prevent accomplished jazz musicians
175
635160
4000
Maar teveel regels belemmert ervaren jazz musici
10:39
from improvising.
176
639160
2000
bij het improviseren.
10:41
And as a result, they lose their gifts,
177
641160
3000
Met als gevolg dat ze hun gaven verliezen,
10:44
or worse, they stop playing altogether.
178
644160
3000
of erger nog, helemaal ophouden met spelen.
10:47
Now, how about incentives?
179
647160
3000
En hoe staat het met prikkels ?
10:50
They seem cleverer.
180
650160
2000
Die lijker slimmer.
10:52
If you have one reason for doing something
181
652160
2000
Als je één reden hebt om iets te doen
10:54
and I give you a second reason for doing the same thing,
182
654160
3000
en ik geef je er een tweede reden bij,
10:57
it seems only logical that two reasons are better than one
183
657160
3000
dan lijkt het logisch dat twee redenen beter zijn dan één,
11:00
and you're more likely to do it.
184
660160
3000
en dat je nog meer genegen zult zijn het te doen.
11:03
Right?
185
663160
2000
Waar of niet ?
11:05
Well, not always.
186
665160
2000
Nou, niet altijd.
11:07
Sometimes two reasons to do the same thing seem to compete with one another
187
667160
3000
Soms lijken twee redenen om iets te doen strijdig met elkaar
11:10
instead of complimenting,
188
670160
2000
in plaats van dat ze elkaar aanvullen,
11:12
and they make people less likely to do it.
189
672160
3000
zodat mensen het minder snel zullen doen.
11:15
I'll just give you one example because time is racing.
190
675160
3000
Ik geef jullie één voorbeeld omdat de tijd vliegt
11:18
In Switzerland, back about 15 years ago,
191
678160
3000
15 jaar geleden in Zwitserland,
11:21
they were trying to decide where to site nuclear waste dumps.
192
681160
3000
probeerden ze te beslissen waar nucleair afval opgeslagen moest worden.
11:24
There was going to be a national referendum.
193
684160
3000
Er zou een nationaal referendum worden gehouden.
11:27
Some psychologists went around and polled citizens who were very well informed.
194
687160
3000
Een aantal psychologen hielden een peiling onder zeer goed geïnformeerde burgers.
11:30
And they said, "Would you be willing to have a nuclear waste dump in your community?"
195
690160
3000
Ze vroegen: "Zou je instemmen met een nucleair afvaldepot in je gemeenschap ?"
11:33
Astonishingly, 50 percent of the citizens said yes.
196
693160
5000
Tot hun grote verbazing, zei 50% van de burgers "Ja".
11:38
They knew it was dangerous.
197
698160
2000
Ze wisten van de gevaren.
11:40
They thought it would reduce their property values.
198
700160
3000
Ze dachten dat de waarde van hun bezittingen zou verminderen.
11:43
But it had to go somewhere
199
703160
3000
Maar je moest het toch ergens laten
11:46
and they had responsibilities as citizens.
200
706160
3000
en ze namen hun verantwoordelijkheid als burgers.
11:49
The psychologists asked other people a slightly different question.
201
709160
4000
De psychologen vroegen andere mensen een iets andere vraag.
11:53
They said, "If we paid you six weeks' salary every year
202
713160
3000
Ze vroegen: "Als we je een salaris van zes weken uitbetalen elk jaar
11:56
would you be willing to have a nuclear waste dump in your community?"
203
716160
4000
zou je dan een nucleair afvaldepot in je gemeenschap willen hebben?"
12:00
Two reasons. It's my responsibility and I'm getting paid.
204
720160
4000
Twee redenen. Het is mijn verantwoordelijkheid en ik krijg er voor betaald.
12:04
Instead of 50 percent saying yes,
205
724160
3000
In plaats 50% ja-stemmers,
12:07
25 percent said yes.
206
727160
3000
stemde nu 25% voor.
12:10
What happens is that
207
730160
3000
Wat er gebeurt is
12:13
the second this introduction of incentive gets us
208
733160
4000
dat bij de introductie van de tweede prikkel
12:17
so that instead of asking, "What is my responsibility?"
209
737160
3000
men zich niet meer afvraagt, "Wat is mijn verantwoordelijkheid ?"
12:20
all we ask is, "What serves my interests?"
210
740160
3000
maar, "Wat levert het mij op?"
12:23
When incentives don't work,
211
743160
2000
Als prikkels niet werken,
12:25
when CEOs ignore the long-term health of their companies
212
745160
3000
als CEO's de lange termijn gezondheid van hun bedrijf verwaarlozen
12:28
in pursuit of short-term gains that will lead to massive bonuses,
213
748160
4000
ten faveure van kort termijn verdiensten die tot enorme bonussen leiden,
12:32
the response is always the same.
214
752160
4000
dan is de reactie altijd hetzelfde.
12:36
Get smarter incentives.
215
756160
3000
Maak de bonussen intelligenter.
12:40
The truth is that there are no incentives that you can devise
216
760160
3000
De waarheid is dat er geen bonussysteem bestaat dat ooit
12:43
that are ever going to be smart enough.
217
763160
3000
slim genoeg zal zijn.
12:46
Any incentive system can be subverted by bad will.
218
766160
4000
Elk bonussysteem kan ondergraven worden door kwade wil.
12:50
We need incentives. People have to make a living.
219
770160
4000
We hebben prikkels nodig. Mensen moeten een boterham verdienen.
12:54
But excessive reliance on incentives
220
774160
2000
Maar volledig steunen op bonussen
12:56
demoralizes professional activity
221
776160
3000
demoraliseert professionele activiteiten
12:59
in two senses of that word.
222
779160
3000
in twee betekenissen van het woord.
13:02
It causes people who engage in that activity to lose morale
223
782160
4000
Het zorgt ervoor dat mensen die betrokken zijn bij die activiteiten hun moraal verliezen
13:06
and it causes the activity itself to lose morality.
224
786160
4000
en het zorgt er voor dat de activiteit zelf haar moraliteit verliest.
13:10
Barack Obama said, before he was inaugurated,
225
790160
5000
Barack Obama zei, voor zijn inauguratie,
13:15
"We must ask not just 'Is it profitable?' but 'Is it right?'"
226
795160
4000
"We moeten ons niet alleen afvragen 'Is het lucratief?', maar 'Is het juist?'".
13:19
And when professions are demoralized,
227
799160
3000
En waneer beroepen gedemoraliseerd worden
13:22
everyone in them becomes dependent on -- addicted to -- incentives
228
802160
5000
wordt iedereen daarbinnen afhankelijk van - verslaafd aan - bonussen
13:27
and they stop asking "Is it right?"
229
807160
3000
en houdt op te vragen "Is het juist ?"
13:30
We see this in medicine.
230
810160
3000
We zien het in de geneeskunst.
13:33
("Although it's nothing serious, let's keep an eye on it to make sure it doesn't turn into a major lawsuit.")
231
813160
4000
("Het is niets ernstigs maar laten we het toch in de gaten houden om zeker te zijn dat het niet op een rechtzaak uitdraait.")
13:37
And we certainly see it in the world of business.
232
817160
2000
En we zien het zeker in het bedrijfsleven.
13:39
("In order to remain competitive in today's marketplace, I'm afraid we're going to have to replace you with a sleezeball.")
233
819160
6000
("Om concurrerend te blijven in de markt, ben ik bang dat ik je zal moeten vervangen door een slijmjurk")
13:45
("I sold my soul for about a tenth of what the damn things are going for now.")
234
825160
5000
("Ik heb mijn ziel verkocht voor 10% van wat die verdomde dingen op dit moment waard zijn")
13:50
It is obvious that this is not the way people want to do their work.
235
830160
3000
Het zal duidelijk zijn, dat dit niet de manier is waarop mensen hun werk willen doen.
13:53
So what can we do?
236
833160
3000
Wat kunnen we dan doen ?
13:56
A few sources of hope:
237
836160
3000
Een paar bronnen van hoop:
13:59
we ought to try to re-moralize work.
238
839160
3000
We zouden moeten proberen opnieuw moraliteit in het werk te brengen.
14:02
One way not to do it: teach more ethics courses.
239
842160
6000
Eén manier om dat niet te doen: meer lessen in ethiek geven.
14:08
(Applause)
240
848160
3000
(Applaus)
14:11
There is no better way to show people that you're not serious
241
851160
3000
Er is geen betere manier om aan mensen duidelijk te maken dat je niet serieus genomen hoeft te worden
14:14
than to tie up everything you have to say about ethics
242
854160
3000
dan door alles wat je over ethiek te zeggen hebt te bundelen
14:17
into a little package with a bow and consign it to the margins as an ethics course.
243
857160
5000
in een pakje met een strik erom en het naar de marge te verbannen als een cursus ethiek.
14:22
What to do instead?
244
862160
2000
Wat dan te doen ?
14:24
One: Celebrate moral exemplars.
245
864160
4000
Eén: Hou morele voorbeelden in ere.
14:28
Acknowledge, when you go to law school,
246
868160
3000
Erken, als je rechten gaat studeren,
14:31
that a little voice is whispering in your ear
247
871160
3000
dat er een stemmetje in je oor fluistert
14:34
about Atticus Finch.
248
874160
3000
over Atticus Finch.
14:37
No 10-year-old goes to law school to do mergers and acquisitions.
249
877160
3000
Geen enkele tienjarige gaat rechten studeren om zich bezig te houden met fusies en bedrijfsovernames.
14:40
People are inspired by moral heroes.
250
880160
3000
Mensen worden geïnspireerd door morele helden.
14:43
But we learn that with sophistication
251
883160
3000
Maar we komen erachter dat, naarmate je kennis vergaart,
14:46
comes the understanding that you can't acknowledge that you have moral heroes.
252
886160
4000
je je bewust wordt dat je er moeite mee hebt te erkennen dat je morele helden hebt.
14:50
Well, acknowledge them.
253
890160
2000
Welnu, erken ze.
14:52
Be proud that you have them.
254
892160
2000
Wees trots dat je ze hebt.
14:54
Celebrate them.
255
894160
2000
Hou ze in ere.
14:56
And demand that the people who teach you acknowledge them and celebrate them too.
256
896160
3000
En eis dat de mensen die je les geven ze ook erkennen en herdenken.
14:59
That's one thing we can do.
257
899160
3000
Dat is één ding dat we kunnen doen.
15:02
I don't know how many of you remember this:
258
902160
3000
Ik weet niet hoeveel van jullie je het volgende herinneren:
15:05
another moral hero, 15 years ago, Aaron Feuerstein,
259
905160
4000
een andere morele held, Aaron Feuerstein die, vijftien jaar geleden
15:09
who was the head of Malden Mills in Massachusetts --
260
909160
3000
directeur was van Maiden Hills in Massachussetts -
15:12
they made Polartec --
261
912160
2000
ze maakten Polartec -
15:14
The factory burned down.
262
914160
2000
De fabriek brandde af.
15:16
3,000 employees. He kept every one of them on the payroll.
263
916160
3000
3000 werknemers. Hij hield ze allemaal op de loonlijst.
15:19
Why? Because it would have been a disaster for them
264
919160
3000
Waarom? Omdat het een ramp voor hen
15:22
and for the community if he had let them go.
265
922160
3000
en voor de gemeenschap zou zijn geweest als hij ze ontslagen had.
15:25
"Maybe on paper our company is worth less to Wall Street,
266
925160
4000
"Misschien is ons bedrijf op papier minder waard voor Wall Street,
15:29
but I can tell you it's worth more. We're doing fine."
267
929160
4000
maar ik kan je zeggen dat het meer waard is. Het gaat ons goed."
15:33
Just at this TED we heard talks from several moral heroes.
268
933160
4000
Juist ook op deze TED konden we luisteren naar verschillende morele helden.
15:37
Two were particularly inspiring to me.
269
937160
3000
Twee daarvan waren vooral inspirerend,
15:40
One was Ray Anderson, who turned --
270
940160
3000
De eerste was Ray Anderson, die -
15:43
(Applause)
271
943160
3000
(Applaus)
15:46
-- turned, you know, a part of the evil empire
272
946160
3000
- een gedeelte van het "evil empire"
15:49
into a zero-footprint, or almost zero-footprint business.
273
949160
3000
veranderde in een bedrijf met een voetafdruk van nul, of bijna nul.
15:52
Why? Because it was the right thing to do.
274
952160
4000
Waarom? Omdat dat het enig juiste was.
15:56
And a bonus he's discovering is
275
956160
3000
En een bonus die hij nu ontdekt is
15:59
he's actually going to make even more money.
276
959160
3000
dat hij uiteindelijk zelfs meer geld verdient.
16:02
His employees are inspired by the effort.
277
962160
3000
Zijn werknemers worden geïnspireerd door zijn inspanningen.
16:05
Why? Because there happy to be doing something that's the right thing to do.
278
965160
4000
Waarom? Omdat ze blij worden van werk dat goed is om te doen.
16:09
Yesterday we heard Willie Smits talk about re-foresting in Indonesia.
279
969160
5000
Gisteren hoorden we Willie Smits spreken over herbebossing in Indonesië.
16:14
(Applause)
280
974160
3000
(Applaus)
16:17
In many ways this is the perfect example.
281
977160
3000
In veel opzicht is dat een perfect voorbeeld
16:20
Because it took the will to do the right thing.
282
980160
3000
Omdat het vroeg om de wil te doen wat goed is.
16:23
God knows it took a huge amount of technical skill.
283
983160
3000
God weet dat het vroeg om enorme technische vaardigheden.
16:26
I'm boggled at how much he and his associates needed to know
284
986160
3000
Het duizelt me als ik zie hoeveel kennis hij en zijn medewerkers moesten hebben
16:29
in order to plot this out.
285
989160
3000
om het uit te kunnen werken.
16:32
But most important to make it work --
286
992160
3000
Maar de allerbelangrijkste voorwaarde om het te laten werken -
16:35
and he emphasized this --
287
995160
2000
en hij benadrukte dat ook -
16:37
is that it took knowing the people in the communities.
288
997160
3000
is de mensen kennen in de gemeenschappen.
16:40
Unless the people you're working with are behind you,
289
1000160
5000
Als de mensen waarmee je werkt niet achter je staan
16:45
this will fail.
290
1005160
2000
mislukt het.
16:47
And there isn't a formula to tell you how to get the people behind you,
291
1007160
3000
En er bestaat geen formule die vertelt hoe je mensen achter je krijgt,
16:50
because different people in different communities
292
1010160
3000
want verschillende mensen in verschillende gemeenschappen
16:53
organize their lives in different ways.
293
1013160
3000
richten hun levens op verschillende manieren in.
16:56
So there's a lot here at TED, and at other places, to celebrate.
294
1016160
3000
Er valt kortom, heel veel te prijzen hier op TED en op andere plaatsen.
16:59
And you don't have to be a mega-hero.
295
1019160
3000
En je hoeft geen superheld te zijn.
17:02
There are ordinary heroes.
296
1022160
2000
Er zijn ook eenvoudige, alledaagse helden.
17:04
Ordinary heroes like the janitors who are worth celebrating too.
297
1024160
3000
Eenvoudige helden als de schoonmakers die ook prijzenswaardig zijn.
17:07
As practitioners each and every one of us should strive
298
1027160
3000
Als vakman zou ieder van ons er naar moeten streven
17:10
to be ordinary, if not extraordinary heroes.
299
1030160
3000
een gewone held te zijn, of zelfs een buitgewone held.
17:13
As heads of organizations,
300
1033160
2000
Als hoofden van onze organisaties,
17:15
we should strive to create environments
301
1035160
2000
zouden we er naar moeten streven omgevingen te creëren
17:17
that encourage and nurture both moral skill and moral will.
302
1037160
5000
die zowel de morele wil als de morele vaardigheden koesteren en stimuleren.
17:22
Even the wisest and most well-meaning people
303
1042160
3000
Zelfs de meest wijze en goedwillende personen
17:25
will give up if they have to swim against the current
304
1045160
3000
geven het op als ze, binnen de organisaties
17:28
in the organizations in which they work.
305
1048160
3000
waarin ze werken, voortdurend tegen de stroom in moeten roeien.
17:31
If you run an organization, you should be sure
306
1051160
3000
Als je een organisatie leidt zou je er zeker van moeten zijn
17:34
that none of the jobs -- none of the jobs --
307
1054160
3000
dat geen van de banen - geen van de banen -
17:37
have job descriptions like the job descriptions of the janitors.
308
1057160
3000
een taakomschrijving heeft als die van de schoonmakers.
17:40
Because the truth is that
309
1060160
3000
Want de waarheid is
17:43
any work that you do that involves interaction with other people
310
1063160
3000
dat elk werk waarbij interactie met mensen aan de orde is,
17:46
is moral work.
311
1066160
3000
moreel werk is.
17:49
And any moral work depends upon practical wisdom.
312
1069160
4000
En elk moreel werk is afhankelijk van practische wijsheid.
17:53
And, perhaps most important,
313
1073160
3000
En, misschien wel het belangrijkste,
17:56
as teachers, we should strive to be the ordinary heroes,
314
1076160
3000
als leraren, zouden we ernaar moeten streven de alledaagse helden te zijn,
17:59
the moral exemplars, to the people we mentor.
315
1079160
4000
de morele voorbeelden, voor de mensen die we onderwijzen.
18:03
And there are a few things that we have to remember as teachers.
316
1083160
3000
En er zijn een paar zaken die we niet mogen vergeten als leraren.
18:06
One is that we are always teaching.
317
1086160
4000
De eerste is dat we voortdurend onderwijzen.
18:10
Someone is always watching.
318
1090160
3000
Er wordt altijd naar je gekeken.
18:13
The camera is always on.
319
1093160
2000
De camera draait voordurend.
18:15
Bill Gates talked about the importance of education
320
1095160
3000
Bill Gates sprak over het belang van onderwijs,
18:18
and, in particular, the model that KIPP was providing:
321
1098160
3000
en, in het bijzonder, over het model van KIPP.
18:21
"Knowledge is power."
322
1101160
2000
"Kennis is Macht"
18:24
And he talked about a lot of the wonderful things
323
1104160
3000
En hij sprak over een heleboel prachtige dingen
18:27
that KIPP is doing
324
1107160
2000
die KIPP doet
18:29
to take inner-city kids and turn them in the direction of college.
325
1109160
4000
om binnenstadskinderen naar school te krijgen.
18:33
I want to focus on one particular thing KIPP is doing
326
1113160
3000
Ik wil de aandacht vestigen op één ding in het bijzonder dat KIPP doet
18:36
that Bill didn't mention.
327
1116160
2000
en dat door Bill niet genoemd werd.
18:39
That is that they have come to the realization
328
1119160
2000
Dat is dat ze tot het inzicht gekomen zijn
18:42
that the single most important thing kids need to learn
329
1122160
2000
dat het allebelangrijkste dat een kind moet leren is
18:44
is character.
330
1124160
1000
karakter.
18:45
They need to learn to respect themselves.
331
1125160
3000
Ze moeten leren zichzelf te respecteren.
18:48
They need to learn to respect their schoolmates.
332
1128160
3000
Ze moeten leren hun medeleerlingen te respecteren.
18:51
They need to learn to respect their teachers.
333
1131160
3000
Ze moeten leren hun leraren te respecteren
18:54
And, most important, they need to learn to respect learning.
334
1134160
3000
En, het belangrijkste, ze moeten leren het leren zelf te respecteren.
18:57
That's the principle objective.
335
1137160
2000
Dat is het hoofddoel.
18:59
If you do that, the rest is just pretty much a coast downhill.
336
1139160
4000
Als je dat doet, gaat het balletje vanzelf rollen.
19:03
And the teachers: the way you teach these things to the kids
337
1143160
3000
En de leraren: de manier waarop je deze zaken overbrengt op kinderen
19:06
is by having the teachers and all the other staff embody it every minute of every day.
338
1146160
7000
is ervoor te zorgen dat de leraren en alle andere personeelsleden het zelf uitdragen, elke minuut van de dag.
19:13
Obama appealed to virtue.
339
1153160
2000
Obama deed een beroep op deugdzaamheid.
19:15
And I think he was right.
340
1155160
2000
En ik denk dat hij gelijk heeft.
19:17
And the virtue I think we need above all others is practical wisdom,
341
1157160
4000
En de deugd die we volgens mij het hardst nodig hebben, is praktische wijsheid,
19:21
because it's what allows other virtues -- honesty, kindness, courage and so on --
342
1161160
7000
omdat het de andere deugden - eerlijkheid, vriendelijkheid, moed etc. - de kans geeft
19:28
to be displayed at the right time and in the right way.
343
1168160
3000
om op het juiste moment op op de juiste manier zichtbaar te worden.
19:31
He also appealed to hope.
344
1171160
3000
Hij riep ook op tot hoop.
19:34
Right again.
345
1174160
2000
Ook mee eens.
19:36
I think there is reason for hope.
346
1176160
3000
Ik denk dat er reden is voor hoop.
19:39
I think people want to be allowed to be virtuous.
347
1179160
3000
Ik denk dat mensen de kans willen krijgen om deugdzaam te zijn.
19:42
In many ways, it's what TED is all about.
348
1182160
4000
Op verschillende manieren is dat ook waar TED over gaat.
19:46
Wanting to do the right thing
349
1186160
3000
Het juiste willen doen,
19:49
in the right way
350
1189160
2000
op de juiste manier,
19:51
for the right reasons.
351
1191160
2000
om de juiste redenen.
19:53
This kind of wisdom is within the grasp of each and every one of us
352
1193160
3000
Dit soort wijsheid is binnen bereik van elk van ons
19:56
if only we start paying attention.
353
1196160
3000
maar dan moeten we beginnen met aandacht geven.
19:59
Paying attention to what we do,
354
1199160
3000
Aandacht geven aan wat we doen,
20:02
to how we do it,
355
1202160
2000
aan hoe we het doen,
20:04
and, perhaps most importantly,
356
1204160
2000
en, misschien wel het allerbelangrijkste,
20:06
to the structure of the organizations within which we work,
357
1206160
3000
aan de structuur van de organisaties waarin we werken,
20:09
so as to make sure that it enables us and other people to develop wisdom
358
1209160
5000
om er voor te zorgen dat deze ons en andere mensen in staat stellen wijsheid te ontwikkelen,
20:14
rather than having it suppressed.
359
1214160
3000
in plaats van deze te onderdrukken.
20:17
Thank you very much.
360
1217160
2000
Ik dank u hartelijk.
20:20
Thank you.
361
1220160
2000
Dank u.
20:22
(Applause)
362
1222160
3000
(Applaus)
20:25
Chris Anderson: You have to go and stand out here a sec.
363
1225160
3000
Chris Anderson: Blijf nog even staan.
20:31
Barry Schwartz: Thank you very much.
364
1231160
2000
Barry Schwartz: Hartelijk dank.
20:33
(Applause)
365
1233160
6000
Applaus
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7