Barry Schwartz: Our loss of wisdom

565,246 views ・ 2009-02-16

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Dennis Petersen Reviewer: Louise Frilund
00:12
In his inaugural address,
0
12160
2000
I sin åbningstale,
00:14
Barack Obama appealed to each of us to give our best
1
14160
4000
appellerede Barack Obama til hver enkelt af os om at gøre vores bedste
00:18
as we try to extricate ourselves from this current financial crisis.
2
18160
6000
mens vi forsøger at komme ud af den aktuelle finansielle krise.
00:24
But what did he appeal to?
3
24160
2000
Men hvad appellerer han til?
00:26
He did not, happily, follow in the footsteps of his predecessor,
4
26160
4000
Han fulgte ikke gladeligt i sin forgængers fodspor,
00:30
and tell us to just go shopping.
5
30160
3000
og bad os om, bare at gå på indkøb.
00:34
Nor did he tell us, "Trust us. Trust your country.
6
34160
4000
Han sagde heller ikke, "Stol på os. Stol på dit land.
00:38
Invest, invest, invest."
7
38160
3000
Invester, invester, invester."
00:42
Instead, what he told us was to put aside childish things.
8
42160
5000
I stedet for bad han os om, at lægge barnligheden bag os.
00:47
And he appealed to virtue.
9
47160
3000
Og han appellerede til dyd.
00:51
Virtue is an old-fashioned word.
10
51160
4000
Dyd er et gammeldags ord.
00:55
It seems a little out of place in a cutting-edge environment like this one.
11
55160
5000
Det virker lidt malplaceret i et moderne miljø som dette.
01:00
And besides, some of you might be wondering,
12
60160
3000
Og desuden, vil nogen af jer spekulere over
01:03
what the hell does it mean?
13
63160
3000
hvad det her er for noget?
01:06
Let me begin with an example.
14
66160
3000
Lad mig begynde med et eksempel.
01:09
This is the job description of a hospital janitor
15
69160
3000
Dette er den jobbeskrivelse for en hospitalsassistent
01:12
that is scrolling up on the screen.
16
72160
3000
der ruller op ad skærmen.
01:15
And all of the items on it are unremarkable.
17
75160
5000
Og ingen af tingene er der noget mærkeligt ved.
01:20
They're the things you would expect:
18
80160
3000
Det er opgaver man vil forvente:
01:23
mop the floors, sweep them, empty the trash, restock the cabinets.
19
83160
5000
moppe gulve, feje dem, tømme affaldsspand, genopfylde skabe.
01:28
It may be a little surprising how many things there are,
20
88160
3000
Det kan være lidt overraskende hvor mange opgaver der er,
01:31
but it's not surprising what they are.
21
91160
2000
men det er ikke overraskende hvad de går ud på.
01:33
But the one thing I want you to notice about them is this:
22
93160
3000
Men en ting jeg vil have jer til at lægge mærke til ved dem, er denne:
01:36
even though this is a very long list,
23
96160
3000
Selv om dette er en meget lang liste,
01:39
there isn't a single thing on it that involves other human beings.
24
99160
5000
er der ikke en eneste ting på den, der involverer andre mennesker.
01:44
Not one.
25
104160
3000
Ikke en.
01:47
The janitor's job could just as well be done in a mortuary as in a hospital.
26
107160
5000
Assistentens job kunne lige så godt ske i et lighus, som på et hospital.
01:52
And yet, when some psychologists interviewed hospital janitors
27
112160
5000
Og dog, når nogle psykologer interviewede hospitalsassistenter
01:57
to get a sense of what they thought their jobs were like,
28
117160
3000
for at få en fornemmelse af, hvad de mente, at deres job var,
02:00
they encountered Mike,
29
120160
3000
stødte de på Mike,
02:03
who told them about how he stopped mopping the floor
30
123160
3000
som fortalte dem om, hvordan han stoppede med at vaske gulvet
02:06
because Mr. Jones was out of his bed getting a little exercise,
31
126160
3000
fordi Mr. Jones var ude af sin seng for at få lidt motion,
02:09
trying to build up his strength, walking slowly up and down the hall.
32
129160
4000
og vandrende langsomt op og ned ad gangen, i forsøget på at opbygge sin styrke.
02:13
And Charlene told them about how she ignored her supervisor's admonition
33
133160
6000
Og Charlene fortalte dem om, hvordan hun ignorerede sin leders formaning
02:19
and didn't vacuum the visitor's lounge
34
139160
3000
og ikke støvsugede gæsteværelset
02:22
because there were some family members who were there all day, every day
35
142160
3000
fordi der var nogle familiemedlemmer, der var der hele dagen, hver dag
02:25
who, at this moment, happened to be taking a nap.
36
145160
3000
der på dette tidspunkt var ved at tage en lur.
02:28
And then there was Luke,
37
148160
2000
Og så var der Luke,
02:30
who washed the floor in a comatose young man's room twice
38
150160
4000
som vaskede gulvet i en bevidstløs ung mands værelse to gange
02:34
because the man's father, who had been keeping a vigil for six months,
39
154160
5000
fordi mandens far, som havde våget i seks måneder,
02:39
didn't see Luke do it the first time,
40
159160
3000
ikke så Luke gøre det første gang,
02:42
and his father was angry.
41
162160
2000
så faderen var vred.
02:44
And behavior like this from janitors, from technicians, from nurses
42
164160
6000
Og opførsel som denne fra assistenter, fra teknikere, fra sygeplejersker
02:50
and, if we're lucky now and then, from doctors,
43
170160
3000
og hvis vi er heldige nu og da, fra læger,
02:53
doesn't just make people feel a little better,
44
173160
3000
får ikke bare folk til at føle sig bedre behandlet,
02:56
it actually improves the quality of patient care
45
176160
3000
det forbedrer faktisk patientbehandlingen
02:59
and enables hospitals to run well.
46
179160
3000
og får hospitaler til at fungere godt.
03:02
Now, not all janitors are like this, of course.
47
182160
3000
Men, selvfølgelig er ikke alle assistenter sådan.
03:05
But the ones who are think that these sorts of human interactions
48
185160
6000
Men dem der er, tror, at disse former for menneskelig interaktion
03:11
involving kindness, care and empathy
49
191160
3000
som involverer venlighed, omsorg og empati
03:14
are an essential part of the job.
50
194160
2000
er en væsentlig del af jobbet.
03:16
And yet their job description contains not one word about other human beings.
51
196160
5000
Og alligevel indeholder deres jobbeskrivelse ikke et ord om andre mennesker.
03:21
These janitors have the moral will to do right by other people.
52
201160
6000
Disse assistenter har den moralske vilje til at gøre det rigtige for andre mennesker.
03:27
And beyond this, they have the moral skill to figure out what "doing right" means.
53
207160
7000
Og ud over det, de har de moralske færdigheder til at forstå hvad "at gøre det rigtige" betyder.
03:34
"Practical wisdom," Aristotle told us,
54
214160
5000
Aristoteles fortalte os, at "praktisk visdom
03:39
"is the combination of moral will and moral skill."
55
219160
3000
er kombinationen af moralsk vilje og moralsk dygtighed."
03:42
A wise person knows when and how to make the exception to every rule,
56
222160
7000
En vis person ved, hvornår og hvordan man skal lave en undtagelse til hver regel,
03:49
as the janitors knew when to ignore the job duties in the service of other objectives.
57
229160
6000
som assistenten vidste hvornår man ignorerer jobbets pligter i tjenesten for andre mål.
03:55
A wise person knows how to improvise,
58
235160
4000
En vis person, ved, hvordan man improviserer,
03:59
as Luke did when he re-washed the floor.
59
239160
3000
som Luke gjorde, da han igen vaskede gulvet.
04:02
Real-world problems are often ambiguous and ill-defined
60
242160
3000
Den virkelige verdens problemer er ofte tvetydige og dårligt definerede
04:05
and the context is always changing.
61
245160
3000
og sammenhængen er altid under forandring.
04:08
A wise person is like a jazz musician --
62
248160
3000
En vis person er ligesom en jazzmusiker --
04:11
using the notes on the page, but dancing around them,
63
251160
3000
der bruger noderne på siden, men danser omkring dem,
04:14
inventing combinations that are appropriate for the situation and the people at hand.
64
254160
7000
og opfinder kombinationer, der er passende for situationen og de mennesker, der er.
04:21
A wise person knows how to use these moral skills
65
261160
3000
En vis person ved, hvordan man bruger disse moralske færdigheder
04:24
in the service of the right aims.
66
264160
3000
til gavn for de rigtige mål.
04:27
To serve other people, not to manipulate other people.
67
267160
4000
At tjene andre mennesker, ikke at manipulere med andre mennesker.
04:31
And finally, perhaps most important,
68
271160
3000
Og endelig, måske allervigtigst,
04:34
a wise person is made, not born.
69
274160
3000
en vis person er dannet, ikke født.
04:37
Wisdom depends on experience,
70
277160
3000
Visdom afhænger af erfaring,
04:40
and not just any experience.
71
280160
3000
og ikke bare en tilfældig erfaring.
04:43
You need the time to get to know the people that you're serving.
72
283160
4000
Du har brug for tid til at komme til at kende de mennesker, du servicerer.
04:47
You need permission to be allowed to improvise,
73
287160
3000
Du har brug for tilladelse til at have lov til at improvisere,
04:50
try new things, occasionally to fail and to learn from your failures.
74
290160
5000
prøve nye ting, lejlighedsvis at fejle og lære af dine fejl.
04:55
And you need to be mentored by wise teachers.
75
295160
3000
Og du skal være guidet af vise lærere.
04:58
When you ask the janitors who behaved like the ones I described
76
298160
5000
Når du spørger assistenter, der opførte sig som dem, jeg beskrev
05:03
how hard it is to learn to do their job,
77
303160
3000
hvor svært det er at lære at gøre deres arbejde,
05:06
they tell you that it takes lots of experience.
78
306160
3000
så fortæller de dig, at det kræver masser af erfaring.
05:09
And they don't mean it takes lots of experience to learn how to mop floors and empty trash cans.
79
309160
4000
Og de mener ikke, at det kræver masser af erfaring at lære at moppe gulve og tømme affaldsspande.
05:13
It takes lots of experience to learn how to care for people.
80
313160
5000
Det kræver masser af erfaring at lære at drage omsorg for mennesker.
05:19
At TED, brilliance is rampant.
81
319160
4000
På TED stortrives genialiteten.
05:23
It's scary.
82
323160
2000
Det er skræmmende.
05:25
The good news is you don't need to be brilliant to be wise.
83
325160
5000
Den gode nyhed er, at du ikke behøver at være klog for at være vis.
05:30
The bad news is that without wisdom,
84
330160
4000
Den dårlige nyhed er at uden visdom,
05:34
brilliance isn't enough.
85
334160
3000
er klogskab ikke nok.
05:37
It's as likely to get you and other people into trouble as anything else.
86
337160
6000
Det kan lige så godt bringe dig og andre folk i problemer som alt andet.
05:43
(Applause)
87
343160
3000
(Klapsalve)
05:46
Now, I hope that we all know this.
88
346160
3000
Jeg håber at vi alle forstår dette.
05:49
There's a sense in which it's obvious,
89
349160
3000
Det er en fornemmelse hvori det er naturligt,
05:52
and yet, let me tell you a little story.
90
352160
3000
og alligevel, lad mig fortælle jer en lille historie.
05:55
It's a story about lemonade.
91
355160
3000
Det er en historie om saftevand.
05:58
A dad and his seven-year-old son were watching a Detroit Tigers game at the ballpark.
92
358160
6000
En far og hans syv-årige søn overværede en Detroit Tigers kamp på Stadion.
06:04
His son asked him for some lemonade
93
364160
2000
Hans søn bad ham om noget saftevand
06:06
and Dad went to the concession stand to buy it.
94
366160
3000
og faderen gik over til boden for at købe det.
06:09
All they had was Mike's Hard Lemonade,
95
369160
3000
Det eneste de havde var Mike's Hard Lemonade,
06:12
which was five percent alcohol.
96
372160
3000
som indeholdt fem procent alkohol.
06:15
Dad, being an academic, had no idea that Mike's Hard Lemonade contained alcohol.
97
375160
6000
Faderen som var akademiker, vidste ikke at Mike's Hard Lemonade indeholdt alkohol.
06:21
So he brought it back.
98
381160
3000
Så han bragte det med tilbage.
06:24
And the kid was drinking it, and a security guard spotted it,
99
384160
3000
Og sønnen drak det, og en sikkerhedsvagt så det,
06:27
and called the police, who called an ambulance
100
387160
3000
og tilkaldte politiet, som tilkaldte en ambulance
06:30
that rushed to the ballpark, whisked the kid to the hospital.
101
390160
3000
som skyndte sig til stadion, og piskede afsted på hospitalet med barnet.
06:33
The emergency room ascertained that the kid had no alcohol in his blood.
102
393160
4000
Skadestuen konkluderede at drengen ikke havde alkohol i blodet.
06:37
And they were ready to let the kid go.
103
397160
3000
Og de var klar til at lade drengen gå.
06:40
But not so fast.
104
400160
3000
Men ikke så hurtigt.
06:43
The Wayne County Child Welfare Protection Agency said no.
105
403160
4000
The Wayne County Child Welfare Protection Agency sagde nej.
06:47
And the child was sent to a foster home for three days.
106
407160
4000
Og barnet blev sent til en plejefamilie i tre dage.
06:51
At that point, can the child go home?
107
411160
3000
Kan barnet så komme hjem på det tidspunkt?
06:54
Well, a judge said yes, but only if the dad leaves the house and checks into a motel.
108
414160
9000
En dommer sagde ja, men kun hvis faderen forlader huset og bor på motel.
07:06
After two weeks, I'm happy to report,
109
426160
3000
Efter to uger er jeg glad for at kunne meddele
07:09
the family was reunited.
110
429160
2000
at familien er genforenet.
07:11
But the welfare workers and the ambulance people
111
431160
3000
Men socialrådgivere og ambulancefolk
07:14
and the judge all said the same thing:
112
434160
3000
samt dommeren, sagde alle det samme:
07:17
"We hate to do it but we have to follow procedure."
113
437160
4000
"Vi hader at gøre det, men vi skal følge proceduren."
07:21
How do things like this happen?
114
441160
4000
Hvordan kan den slags ske?
07:25
Scott Simon, who told this story on NPR,
115
445160
4000
Scott Simon, som fortalte denne historie på NPR,
07:29
said, "Rules and procedures may be dumb,
116
449160
4000
sagde, "regler og procedurer kan være dumme,
07:33
but they spare you from thinking."
117
453160
3000
men de sparer dig for at tænke."
07:36
And, to be fair, rules are often imposed
118
456160
2000
Og for at være fair, er regler ofte pålagt
07:38
because previous officials have been lax
119
458160
3000
fordi de tidligere embedsmænd har været sløsede
07:41
and they let a child go back to an abusive household.
120
461160
3000
og lod et barn komme tilbage til en misbrugsfamilie.
07:44
Fair enough.
121
464160
1000
Rimeligt nok.
07:45
When things go wrong, as of course they do,
122
465160
3000
Når ting går galt, som de jo selvfølgelig gør,
07:48
we reach for two tools to try to fix them.
123
468160
4000
rækker vi ud efter to redskaber for at prøve at fikse dem.
07:52
One tool we reach for is rules.
124
472160
3000
Et redskab vi griber efter, er regler.
07:55
Better ones, more of them.
125
475160
3000
Bedre, og flere af dem.
07:58
The second tool we reach for is incentives.
126
478160
3000
Det andet redskab, vi rækker ud efter, er incitamenter.
08:01
Better ones, more of them.
127
481160
3000
Bedre, og flere af dem.
08:04
What else, after all, is there?
128
484160
3000
Hvad ellers, når alt kommer til alt, er der?
08:07
We can certainly see this in response to the current financial crisis.
129
487160
5000
Vi kan helt sikkert se det som reaktion til den aktuelle finansielle krise.
08:12
Regulate, regulate, regulate.
130
492160
3000
Reguler, reguler, reguler.
08:15
Fix the incentives, fix the incentives, fix the incentives ...
131
495160
3000
Fiks incitamenterne, fiks incitamenterne, fiks incitamenterne ...
08:18
The truth is that neither rules nor incentives
132
498160
3000
Sandheden er, at hverken regler eller incitamenter
08:21
are enough to do the job.
133
501160
2000
er nok til at udføre opgaven.
08:23
How could you even write a rule that got the janitors to do what they did?
134
503160
4000
Hvordan kan man overhovedet lave en regel, der får assistenter til at gøre, hvad de gjorde?
08:27
And would you pay them a bonus for being empathic?
135
507160
3000
Og skulle man betale dem en bonus for at være empatiske?
08:30
It's preposterous on its face.
136
510160
4000
Det er tydeligvis absurd.
08:34
And what happens is that as we turn increasingly to rules,
137
514160
5000
Og hvad der sker, er, at mens vi i stigende grad vender os mod regler,
08:39
rules and incentives may make things better in the short run,
138
519160
4000
regler og incitamenter som kan gøre tingene bedre på kort sigt,
08:43
but they create a downward spiral
139
523160
3000
så skaber de en nedadgående spiral
08:46
that makes them worse in the long run.
140
526160
2000
der gør dem værre i det lange løb.
08:48
Moral skill is chipped away by an over-reliance on rules
141
528160
5000
Moralsk dygtighed bliver skåret væk af en over-afhængighed af regler
08:53
that deprives us of the opportunity
142
533160
2000
der fratager os muligheden for
08:55
to improvise and learn from our improvisations.
143
535160
3000
at improvisere og lære af vores improvisationer.
08:58
And moral will is undermined
144
538160
3000
Og moralsk vilje undermineres
09:01
by an incessant appeal to incentives
145
541160
3000
med en uophørlig appel til incitamenter
09:04
that destroy our desire to do the right thing.
146
544160
3000
der ødelægger vores ønske om at gøre det rigtige.
09:07
And without intending it,
147
547160
2000
Og uden at ville det,
09:09
by appealing to rules and incentives,
148
549160
4000
ved at appellere til regler og incitamenter,
09:13
we are engaging in a war on wisdom.
149
553160
2000
er vi i gang med en krig mod visdom.
09:15
Let me just give you a few examples,
150
555160
3000
Lad mig blot give jer et par eksempler,
09:18
first of rules and the war on moral skill.
151
558160
3000
først på regler og krigen mod moralske færdigheder.
09:21
The lemonade story is one.
152
561160
2000
For det første er der saftevandshistorien.
09:23
Second, no doubt more familiar to you,
153
563160
3000
For det andet, uden tvivl mere velkendt for jer,
09:26
is the nature of modern American education:
154
566160
3000
er udformningen af den moderne amerikanske uddannelse:
09:29
scripted, lock-step curricula.
155
569160
3000
scripted, lock-step læseplaner.
09:32
Here's an example from Chicago kindergarten.
156
572160
3000
Her er et eksempel fra Chicago børnehaven.
09:35
Reading and enjoying literature
157
575160
2000
Læsning og sjov med litteratur
09:37
and words that begin with 'B.'
158
577160
2000
og ord, der begynder med 'B.'
09:39
"The Bath:" Assemble students on a rug
159
579160
3000
Badet: Saml studerende på et tæppe
09:42
and give students a warning about the dangers of hot water.
160
582160
2000
og giv de studerende en advarsel om farerne ved varmt vand.
09:44
Say 75 items in this script to teach a 25-page picture book.
161
584160
5000
Fortæl 75 emner i dette script til at undervise en 25-siders billedbog.
09:49
All over Chicago in every kindergarten class in the city,
162
589160
3000
Overalt i Chicago i hver børnehaveklasse i byen
09:52
every teacher is saying the same words in the same way on the same day.
163
592160
7000
siger hver lærer det samme ord på samme måde på samme dag.
09:59
We know why these scripts are there.
164
599160
4000
Vi ved, hvorfor disse scripts er der.
10:03
We don't trust the judgment of teachers enough
165
603160
3000
Vi stoler ikke på nok lærerenes dømmekraft
10:06
to let them loose on their own.
166
606160
3000
til at slippe dem løs på egen hånd.
10:09
Scripts like these are insurance policies against disaster.
167
609160
3000
Scripts som disse er forsikringer mod katastrofen.
10:12
And they prevent disaster.
168
612160
3000
Og de forhindrer katastrofen.
10:15
But what they assure in its place is mediocrity.
169
615160
5000
Men hvad de forsikrer i stedet for, er middelmådighed.
10:20
(Applause)
170
620160
7000
(Klapsalve)
10:27
Don't get me wrong. We need rules!
171
627160
2000
Misforstå mig ikke. Vi har brug for regler!
10:29
Jazz musicians need some notes --
172
629160
2000
Jazzmusikere har brug for nogle noder --
10:31
most of them need some notes on the page.
173
631160
2000
de fleste af dem har brug for nogle noder på siden.
10:33
We need more rules for the bankers, God knows.
174
633160
2000
Vi har brug for flere regler for bankfolk, Gud ved det.
10:35
But too many rules prevent accomplished jazz musicians
175
635160
4000
Men alt for mange regler forhindrer gennemførte jazzmusikere
10:39
from improvising.
176
639160
2000
i at improvisere.
10:41
And as a result, they lose their gifts,
177
641160
3000
Og som et resultat, mister de deres evner,
10:44
or worse, they stop playing altogether.
178
644160
3000
eller værre: de holder op med at spile sammen.
10:47
Now, how about incentives?
179
647160
3000
Hvad med incitamenter?
10:50
They seem cleverer.
180
650160
2000
De virker smartere.
10:52
If you have one reason for doing something
181
652160
2000
Hvis du har en grund til at gøre noget
10:54
and I give you a second reason for doing the same thing,
182
654160
3000
og jeg giver dig en anden grund til at gøre det samme
10:57
it seems only logical that two reasons are better than one
183
657160
3000
virker det kun logisk, at to grunde er bedre end en
11:00
and you're more likely to do it.
184
660160
3000
og du er mere tilbøjelig til at gøre det.
11:03
Right?
185
663160
2000
Rigtigt?
11:05
Well, not always.
186
665160
2000
Ikke altid.
11:07
Sometimes two reasons to do the same thing seem to compete with one another
187
667160
3000
Sommetider kommer to grunde til at gøre det samme, til at konkurrere med hinanden
11:10
instead of complimenting,
188
670160
2000
i stedet for at komplimentere,
11:12
and they make people less likely to do it.
189
672160
3000
og de gør folk mindre tilbøjelige til at gøre det.
11:15
I'll just give you one example because time is racing.
190
675160
3000
Jeg vil bare give jer et eksempel, fordi tiden løber.
11:18
In Switzerland, back about 15 years ago,
191
678160
3000
I Schweiz tilbage for omkring 15 år siden
11:21
they were trying to decide where to site nuclear waste dumps.
192
681160
3000
forsøgte de at beslutte, hvor de skulle placere en atom-losseplads.
11:24
There was going to be a national referendum.
193
684160
3000
Der skulle være en national folkeafstemning.
11:27
Some psychologists went around and polled citizens who were very well informed.
194
687160
3000
Nogle psykologer gik rundt og adspurgte borgere, der var godt informeret.
11:30
And they said, "Would you be willing to have a nuclear waste dump in your community?"
195
690160
3000
Og de sagde: "Ville du være villig til at have en atom-losseplads i dit lokalsamfund?"
11:33
Astonishingly, 50 percent of the citizens said yes.
196
693160
5000
Forbløffende 50 procent af borgerne sagde ja.
11:38
They knew it was dangerous.
197
698160
2000
De vidste det var farligt.
11:40
They thought it would reduce their property values.
198
700160
3000
De troede, det ville reducere deres ejendom værdier.
11:43
But it had to go somewhere
199
703160
3000
Men det skulle jo være et sted
11:46
and they had responsibilities as citizens.
200
706160
3000
og de havde et ansvar som borgere.
11:49
The psychologists asked other people a slightly different question.
201
709160
4000
Psykologerne spurgte andre mennesker et lidt anderledes spørgsmål.
11:53
They said, "If we paid you six weeks' salary every year
202
713160
3000
De sagde: "Hvis vi betalte dig seks ugers løn hvert år
11:56
would you be willing to have a nuclear waste dump in your community?"
203
716160
4000
ville du så være villig til at have en atom-losseplads i dit lokalsamfund? "
12:00
Two reasons. It's my responsibility and I'm getting paid.
204
720160
4000
To grunde. Det er mit ansvar, og jeg bliver betalt.
12:04
Instead of 50 percent saying yes,
205
724160
3000
I stedet for 50 procent der siger ja,
12:07
25 percent said yes.
206
727160
3000
sagde kun 25 procent ja.
12:10
What happens is that
207
730160
3000
Hvad der sker, er at
12:13
the second this introduction of incentive gets us
208
733160
4000
så snart vi introduceres for incitament, så
12:17
so that instead of asking, "What is my responsibility?"
209
737160
3000
i stedet for at spørge: "Hvad er mit ansvar?"
12:20
all we ask is, "What serves my interests?"
210
740160
3000
bliver alt, hvad vi spørger om, til: "Hvad tjener mine interesser?"
12:23
When incentives don't work,
211
743160
2000
Når incitamenter ikke virker,
12:25
when CEOs ignore the long-term health of their companies
212
745160
3000
når topdirektører ignorerer den langsigtede sundhed af deres selskaber
12:28
in pursuit of short-term gains that will lead to massive bonuses,
213
748160
4000
i jagten på kortsigtede gevinster, som vil føre til massive bonusser
12:32
the response is always the same.
214
752160
4000
er svaret er altid det samme.
12:36
Get smarter incentives.
215
756160
3000
Find smartere incitamenter.
12:40
The truth is that there are no incentives that you can devise
216
760160
3000
Sandheden er, at der ikke er nogen incitamenter, som du kan udtænke
12:43
that are ever going to be smart enough.
217
763160
3000
der nogensinde vil være smarte nok.
12:46
Any incentive system can be subverted by bad will.
218
766160
4000
Ethvert incitamentsystem kan blive undergravet af ond vilje.
12:50
We need incentives. People have to make a living.
219
770160
4000
Vi har brug for incitamenter. Folk er nødt til at tjene til føden.
12:54
But excessive reliance on incentives
220
774160
2000
Men overdreven afhængighed af incitamenter
12:56
demoralizes professional activity
221
776160
3000
demoraliserer professionel aktivitet
12:59
in two senses of that word.
222
779160
3000
i to betydninger af ordet.
13:02
It causes people who engage in that activity to lose morale
223
782160
4000
Det får mennesker, der deltager i denne aktivitet til at miste moral
13:06
and it causes the activity itself to lose morality.
224
786160
4000
og det gør at selve aktiviteten mister moral.
13:10
Barack Obama said, before he was inaugurated,
225
790160
5000
Barack Obama sagde, før han blev indsat,
13:15
"We must ask not just 'Is it profitable?' but 'Is it right?'"
226
795160
4000
"Vi må ikke bare spørge" Er det rentabelt? " men »Er det rigtigt?"
13:19
And when professions are demoralized,
227
799160
3000
Og når erhverv bliver demoraliseret
13:22
everyone in them becomes dependent on -- addicted to -- incentives
228
802160
5000
bliver alle i dem afhængige af incitamenter
13:27
and they stop asking "Is it right?"
229
807160
3000
og de holder op med at spørge "er det rigtigt?"
13:30
We see this in medicine.
230
810160
3000
Vi ser dette i medicin.
13:33
("Although it's nothing serious, let's keep an eye on it to make sure it doesn't turn into a major lawsuit.")
231
813160
4000
( "Selvom det er ikke noget alvorligt, så lad os holde øje med det for at sikre, at det ikke bliver til en større retssag.")
13:37
And we certainly see it in the world of business.
232
817160
2000
Og vi ser det helt sikkert i erhvervslivet.
13:39
("In order to remain competitive in today's marketplace, I'm afraid we're going to have to replace you with a sleezeball.")
233
819160
6000
("For at forblive konkurrencedygtig på markedet i dag, er jeg bange for, at vi er nødt til at erstatte dig med en slesk fyr.")
13:45
("I sold my soul for about a tenth of what the damn things are going for now.")
234
825160
5000
("Jeg har solgt min sjæl til omkring en tiendedel af, hvad de forbandede ting går for nu.")
13:50
It is obvious that this is not the way people want to do their work.
235
830160
3000
Det er indlysende, at dette ikke er den måde, folk ønsker at gøre deres arbejde.
13:53
So what can we do?
236
833160
3000
Så hvad kan vi gøre?
13:56
A few sources of hope:
237
836160
3000
Et par kilder til håb:
13:59
we ought to try to re-moralize work.
238
839160
3000
Vi bør forsøge at re-moralisere arbejde.
14:02
One way not to do it: teach more ethics courses.
239
842160
6000
En måde ikke at gøre det på: afholde flere kurser i etik.
14:08
(Applause)
240
848160
3000
(Klapsalve)
14:11
There is no better way to show people that you're not serious
241
851160
3000
Der er ingen bedre måde at vise folk, at du ikke er alvorlig
14:14
than to tie up everything you have to say about ethics
242
854160
3000
end at knytte alt, hvad du har at sige om etik
14:17
into a little package with a bow and consign it to the margins as an ethics course.
243
857160
5000
ind i en lille pakke med en bue og afsende det til marginer som et etikkursus.
14:22
What to do instead?
244
862160
2000
Hvad skal der gøres i stedet?
14:24
One: Celebrate moral exemplars.
245
864160
4000
Et: Hylde moralske forbilleder.
14:28
Acknowledge, when you go to law school,
246
868160
3000
Anerkend, når du læser jura,
14:31
that a little voice is whispering in your ear
247
871160
3000
at en lille stemme hvisker dig i øret
14:34
about Atticus Finch.
248
874160
3000
om Atticus Finch.
14:37
No 10-year-old goes to law school to do mergers and acquisitions.
249
877160
3000
Ingen ti-årige læser jura for at lære om fusioner og overtagelser.
14:40
People are inspired by moral heroes.
250
880160
3000
Folk bliver inspireret af moralske helte.
14:43
But we learn that with sophistication
251
883160
3000
Men vi lærer, at med sofistikation
14:46
comes the understanding that you can't acknowledge that you have moral heroes.
252
886160
4000
kommer forståelsen, at du ikke kan anerkende, at du har moralske helte.
14:50
Well, acknowledge them.
253
890160
2000
Anerkend dem.
14:52
Be proud that you have them.
254
892160
2000
Vær stolt over at du har dem.
14:54
Celebrate them.
255
894160
2000
Hyld dem.
14:56
And demand that the people who teach you acknowledge them and celebrate them too.
256
896160
3000
Og kræv, at de mennesker der underviser dig, også anerkender dem og hylder dem.
14:59
That's one thing we can do.
257
899160
3000
Det er én ting, vi kan gøre.
15:02
I don't know how many of you remember this:
258
902160
3000
Jeg ved ikke, hvor mange af jer der husker dette:
15:05
another moral hero, 15 years ago, Aaron Feuerstein,
259
905160
4000
en anden moralsk helt, for femten år siden, Aaron Feuerstein,
15:09
who was the head of Malden Mills in Massachusetts --
260
909160
3000
som var leder af Malden Mills i Massachusetts --
15:12
they made Polartec --
261
912160
2000
de lavede Polartec --
15:14
The factory burned down.
262
914160
2000
Fabrikken brændte ned.
15:16
3,000 employees. He kept every one of them on the payroll.
263
916160
3000
3.000 medarbejdere. Han beholdt hver eneste af dem på lønningslisten.
15:19
Why? Because it would have been a disaster for them
264
919160
3000
Hvorfor? Fordi det ville have været en katastrofe for dem
15:22
and for the community if he had let them go.
265
922160
3000
og for samfundet, hvis han havde fyret dem.
15:25
"Maybe on paper our company is worth less to Wall Street,
266
925160
4000
"Måske er vores firma mindre værd på papiret for Wall Street,
15:29
but I can tell you it's worth more. We're doing fine."
267
929160
4000
men jeg kan fortælle dig, det er mere værd. Vi klarer os fint. "
15:33
Just at this TED we heard talks from several moral heroes.
268
933160
4000
Netop på denne TED hørte vi taler fra flere moralske helte.
15:37
Two were particularly inspiring to me.
269
937160
3000
To var særligt inspirerende for mig.
15:40
One was Ray Anderson, who turned --
270
940160
3000
Den ene var Ray Anderson, der vendte --
15:43
(Applause)
271
943160
3000
(klapsalve)
15:46
-- turned, you know, a part of the evil empire
272
946160
3000
- Vendte, du ved, en del af det onde imperium
15:49
into a zero-footprint, or almost zero-footprint business.
273
949160
3000
til en nul-fodaftryk, eller næsten nul-fodaftryk virksomhed.
15:52
Why? Because it was the right thing to do.
274
952160
4000
Hvorfor? Fordi det var det rigtige at gøre.
15:56
And a bonus he's discovering is
275
956160
3000
Og som en bonus opdager han,
15:59
he's actually going to make even more money.
276
959160
3000
at han faktisk vil tjene endnu flere penge.
16:02
His employees are inspired by the effort.
277
962160
3000
Hans medarbejdere er inspireret af indsatsen.
16:05
Why? Because there happy to be doing something that's the right thing to do.
278
965160
4000
Hvorfor? Fordi de er glade for at gøre noget, der er det rigtige at gøre.
16:09
Yesterday we heard Willie Smits talk about re-foresting in Indonesia.
279
969160
5000
I går hørte vi Willie Smits tale om ny skovrejsning i Indonesien.
16:14
(Applause)
280
974160
3000
(Klapsalve)
16:17
In many ways this is the perfect example.
281
977160
3000
På mange måder er dette det perfekte eksempel.
16:20
Because it took the will to do the right thing.
282
980160
3000
Fordi det krævede viljen til at gøre det rigtige.
16:23
God knows it took a huge amount of technical skill.
283
983160
3000
Gud ved, det tog en enorm mængde af tekniske færdigheder.
16:26
I'm boggled at how much he and his associates needed to know
284
986160
3000
Jeg er imponeret over, hvor meget han og hans medarbejdere havde brug for at vide
16:29
in order to plot this out.
285
989160
3000
for at plotte dette ud.
16:32
But most important to make it work --
286
992160
3000
Men det vigtigste for at få det til at virke --
16:35
and he emphasized this --
287
995160
2000
og han understregede dette --
16:37
is that it took knowing the people in the communities.
288
997160
3000
var, at det krævede kendskab til folkene i lokalsamfundene.
16:40
Unless the people you're working with are behind you,
289
1000160
5000
Medmindre de mennesker, du arbejder med, står bag dig
16:45
this will fail.
290
1005160
2000
fejler det.
16:47
And there isn't a formula to tell you how to get the people behind you,
291
1007160
3000
Og der er ikke en formel til at fortælle dig, hvordan du får folk bag dig
16:50
because different people in different communities
292
1010160
3000
fordi forskellige mennesker i forskellige samfund
16:53
organize their lives in different ways.
293
1013160
3000
organiserer deres liv på forskellige måder.
16:56
So there's a lot here at TED, and at other places, to celebrate.
294
1016160
3000
Så der er en masse her på TED og andre steder, som skal hyldes.
16:59
And you don't have to be a mega-hero.
295
1019160
3000
Og du behøver ikke at være en mega-helt.
17:02
There are ordinary heroes.
296
1022160
2000
Der er almindelige helte.
17:04
Ordinary heroes like the janitors who are worth celebrating too.
297
1024160
3000
Almindelige helte som assistenter, der er værd at hylde.
17:07
As practitioners each and every one of us should strive
298
1027160
3000
Som praktiserende, bør hver og en af os stræbe efter
17:10
to be ordinary, if not extraordinary heroes.
299
1030160
3000
at være ordinære, hvis ikke ekstraordinære helte.
17:13
As heads of organizations,
300
1033160
2000
Som ledere af organisationer,
17:15
we should strive to create environments
301
1035160
2000
bør vi stræbe efter at skabe miljøer
17:17
that encourage and nurture both moral skill and moral will.
302
1037160
5000
der opmuntrer og giver næring til både moralsk dygtighed og moralsk vilje.
17:22
Even the wisest and most well-meaning people
303
1042160
3000
Selv de klogeste og mest velmenende mennesker
17:25
will give up if they have to swim against the current
304
1045160
3000
vil give op, hvis de er nødt til at svømme mod strømmen
17:28
in the organizations in which they work.
305
1048160
3000
i de organisationer, hvor de arbejder.
17:31
If you run an organization, you should be sure
306
1051160
3000
Hvis du kører en organisation, bør du være sikker på
17:34
that none of the jobs -- none of the jobs --
307
1054160
3000
at ingen af de job - ingen af de job, --
17:37
have job descriptions like the job descriptions of the janitors.
308
1057160
3000
har jobbeskrivelser som jobbeskrivelsen for assistenter.
17:40
Because the truth is that
309
1060160
3000
Fordi sandheden er, at
17:43
any work that you do that involves interaction with other people
310
1063160
3000
enhver form for arbejde, du udfører, der indebærer interaktion med andre mennesker
17:46
is moral work.
311
1066160
3000
er moralsk arbejde.
17:49
And any moral work depends upon practical wisdom.
312
1069160
4000
Og ethvert moralsk arbejde afhænger af den praktiske visdom.
17:53
And, perhaps most important,
313
1073160
3000
Og måske vigtigst af alt,
17:56
as teachers, we should strive to be the ordinary heroes,
314
1076160
3000
som lærere, bør vi stræbe efter at være den almindelige helt,
17:59
the moral exemplars, to the people we mentor.
315
1079160
4000
det moralske forbillede, for de mennesker, vi underviser.
18:03
And there are a few things that we have to remember as teachers.
316
1083160
3000
Og der er et par ting, som vi er nødt til at huske som lærere.
18:06
One is that we are always teaching.
317
1086160
4000
Det ene er, at vi altid underviser.
18:10
Someone is always watching.
318
1090160
3000
Nogen holder altid øje.
18:13
The camera is always on.
319
1093160
2000
Kameraet er altid tændt.
18:15
Bill Gates talked about the importance of education
320
1095160
3000
Bill Gates talte om vigtigheden af uddannelse
18:18
and, in particular, the model that KIPP was providing:
321
1098160
3000
og især den model, Kipp udbyder.
18:21
"Knowledge is power."
322
1101160
2000
"Viden er magt."
18:24
And he talked about a lot of the wonderful things
323
1104160
3000
Og han talte om en masse af de vidunderlige ting
18:27
that KIPP is doing
324
1107160
2000
som KIPP gør
18:29
to take inner-city kids and turn them in the direction of college.
325
1109160
4000
for at tage børn fra midtbyen og lede dem i retningen af college.
18:33
I want to focus on one particular thing KIPP is doing
326
1113160
3000
Jeg vil gerne fokusere på én bestemt ting Kipp gør
18:36
that Bill didn't mention.
327
1116160
2000
som Bill ikke nævnte.
18:39
That is that they have come to the realization
328
1119160
2000
Det er, at de er kommet til den erkendelse
18:42
that the single most important thing kids need to learn
329
1122160
2000
at de vigtigste ting børn skal lære,
18:44
is character.
330
1124160
1000
er karakter.
18:45
They need to learn to respect themselves.
331
1125160
3000
De skal lære at respektere sig selv.
18:48
They need to learn to respect their schoolmates.
332
1128160
3000
De skal lære at respektere deres skolekammerater.
18:51
They need to learn to respect their teachers.
333
1131160
3000
De skal lære at respektere deres lærere.
18:54
And, most important, they need to learn to respect learning.
334
1134160
3000
Og vigtigst af alt: de har brug for at lære at respektere indlæring.
18:57
That's the principle objective.
335
1137160
2000
Det er hovedmålet.
18:59
If you do that, the rest is just pretty much a coast downhill.
336
1139160
4000
Hvis man gør det, er resten bare ned ad bakke.
19:03
And the teachers: the way you teach these things to the kids
337
1143160
3000
Og lærerne: den måde, I lærer børnene disse ting,
19:06
is by having the teachers and all the other staff embody it every minute of every day.
338
1146160
7000
er ved at få lærere og alle de andre ansatte, til at rumme det hvert minut hver eneste dag.
19:13
Obama appealed to virtue.
339
1153160
2000
Obama appellerede til dyd.
19:15
And I think he was right.
340
1155160
2000
Og jeg tror, han havde ret.
19:17
And the virtue I think we need above all others is practical wisdom,
341
1157160
4000
Og den dyd jeg tror, vi skal have over alle andre, er praktisk visdom,
19:21
because it's what allows other virtues -- honesty, kindness, courage and so on --
342
1161160
7000
fordi det er hvad der tillader andre dyder - ærlighed, venlighed, mod og så videre --
19:28
to be displayed at the right time and in the right way.
343
1168160
3000
at blive vist på det rigtige tidspunkt og på den rigtige måde.
19:31
He also appealed to hope.
344
1171160
3000
Han appellerede også til håb.
19:34
Right again.
345
1174160
2000
Rigtigt igen.
19:36
I think there is reason for hope.
346
1176160
3000
Jeg tror der er grund til at håbe.
19:39
I think people want to be allowed to be virtuous.
347
1179160
3000
Jeg tror, folk gerne vil have lov til at være dydige.
19:42
In many ways, it's what TED is all about.
348
1182160
4000
På mange måder er det netop, hvad TED handler om.
19:46
Wanting to do the right thing
349
1186160
3000
At ville gøre de rigtige ting
19:49
in the right way
350
1189160
2000
på den rigtige måde
19:51
for the right reasons.
351
1191160
2000
af de rigtige grunde.
19:53
This kind of wisdom is within the grasp of each and every one of us
352
1193160
3000
Denne form for visdom er inden for rækkevidde af hver og en af os
19:56
if only we start paying attention.
353
1196160
3000
hvis bare vi begynder at være opmærksomme.
19:59
Paying attention to what we do,
354
1199160
3000
Være opmærksomme på hvad vi gør,
20:02
to how we do it,
355
1202160
2000
på hvordan vi gør det,
20:04
and, perhaps most importantly,
356
1204160
2000
og, måske vigtigst,
20:06
to the structure of the organizations within which we work,
357
1206160
3000
på strukturen i de organisationer, vi arbejder i,
20:09
so as to make sure that it enables us and other people to develop wisdom
358
1209160
5000
for at sørge for, at det giver os og andre mennesker mulighed for at udvikle visdom
20:14
rather than having it suppressed.
359
1214160
3000
i stedet for at undertrykke den.
20:17
Thank you very much.
360
1217160
2000
Mange tak.
20:20
Thank you.
361
1220160
2000
Tak.
20:22
(Applause)
362
1222160
3000
(Klapsalve)
20:25
Chris Anderson: You have to go and stand out here a sec.
363
1225160
3000
Chris Anderson: Du skal gå derover og stå der et par sekunder.
20:31
Barry Schwartz: Thank you very much.
364
1231160
2000
Barry Schwartz: Mange tak.
20:33
(Applause)
365
1233160
6000
(klapsalve)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7