Barry Schwartz: Our loss of wisdom

565,246 views ・ 2009-02-16

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Chih-Yuan Huang 審譯者: Amy Zerotus
00:12
In his inaugural address,
0
12160
2000
在他的就職演說上,
00:14
Barack Obama appealed to each of us to give our best
1
14160
4000
歐巴馬(Barack Obama)呼籲我們每個人極盡所能的
00:18
as we try to extricate ourselves from this current financial crisis.
2
18160
6000
來擺脫當前的金融危機。
00:24
But what did he appeal to?
3
24160
2000
但是甚麼是他所呼籲的呢?
00:26
He did not, happily, follow in the footsteps of his predecessor,
4
26160
4000
很慶幸的,他並沒有像前總統布希,
00:30
and tell us to just go shopping.
5
30160
3000
就僅僅告訴大家多去購物而已。
00:34
Nor did he tell us, "Trust us. Trust your country.
6
34160
4000
也沒有告訴我們 – “ 相信我們相信、你們的國家,
00:38
Invest, invest, invest."
7
38160
3000
投資、投資、再投資”。
00:42
Instead, what he told us was to put aside childish things.
8
42160
5000
反而,他告訴我們將這種幼稚的事情放一邊。
00:47
And he appealed to virtue.
9
47160
3000
他向我們呼籲美德。
00:51
Virtue is an old-fashioned word.
10
51160
4000
美德是一個過氣的名詞。
00:55
It seems a little out of place in a cutting-edge environment like this one.
11
55160
5000
這樣的用詞在當前的環境似乎並不合適。
01:00
And besides, some of you might be wondering,
12
60160
3000
而且也許你們有些人會這樣想,
01:03
what the hell does it mean?
13
63160
3000
他到底在說甚麼?
01:06
Let me begin with an example.
14
66160
3000
讓我從一個例子開始說起。
01:09
This is the job description of a hospital janitor
15
69160
3000
這是一家醫院裡一個清潔工的工作說明,
01:12
that is scrolling up on the screen.
16
72160
3000
在螢幕上滾動顯示著。
01:15
And all of the items on it are unremarkable.
17
75160
5000
這上面所寫的事情都相當的平凡。
01:20
They're the things you would expect:
18
80160
3000
這些都是你可以想象到的事情:
01:23
mop the floors, sweep them, empty the trash, restock the cabinets.
19
83160
5000
掃地、拖地、清理垃圾、補充櫃檯等等。
01:28
It may be a little surprising how many things there are,
20
88160
3000
這些事的數量多到讓人吃驚,
01:31
but it's not surprising what they are.
21
91160
2000
但是這些事情卻是很平常。
01:33
But the one thing I want you to notice about them is this:
22
93160
3000
但是這邊有一件事是我要提出讓你們注意的:
01:36
even though this is a very long list,
23
96160
3000
即使這些工作內容清單如此冗長,
01:39
there isn't a single thing on it that involves other human beings.
24
99160
5000
但是它確沒有一項是涉及他人的。
01:44
Not one.
25
104160
3000
一個都沒有。
01:47
The janitor's job could just as well be done in a mortuary as in a hospital.
26
107160
5000
這個清潔工的工作在停屍間或醫院都可以進行。
01:52
And yet, when some psychologists interviewed hospital janitors
27
112160
5000
然而,當一些心理學家去採訪這類的清潔人員時,
01:57
to get a sense of what they thought their jobs were like,
28
117160
3000
想瞭解他們是如何看待自己的工作的,
02:00
they encountered Mike,
29
120160
3000
他們遇見了麥克,
02:03
who told them about how he stopped mopping the floor
30
123160
3000
麥克告訴他們之所以他停止繼續拖地
02:06
because Mr. Jones was out of his bed getting a little exercise,
31
126160
3000
是因為瓊斯先生都會起床做做簡單的運動,
02:09
trying to build up his strength, walking slowly up and down the hall.
32
129160
4000
他試著藉由運動來恢復體力,並且緩慢的在樓梯裡上下的走動。
02:13
And Charlene told them about how she ignored her supervisor's admonition
33
133160
6000
而查麗告訴他們說之所以她沒有聽從上司的忠告,
02:19
and didn't vacuum the visitor's lounge
34
139160
3000
用真空吸塵器來打掃訪客室
02:22
because there were some family members who were there all day, every day
35
142160
3000
是因為有一些家庭訪客成員會一整天都待在那邊,
02:25
who, at this moment, happened to be taking a nap.
36
145160
3000
像現在就正有一些人在裡面休息。
02:28
And then there was Luke,
37
148160
2000
接下來他們訪問了路克,
02:30
who washed the floor in a comatose young man's room twice
38
150160
4000
他對一個年輕的昏迷病人的房間地板洗刷了兩次,
02:34
because the man's father, who had been keeping a vigil for six months,
39
154160
5000
因為這個病人的父親足足在這邊待了六個月,
02:39
didn't see Luke do it the first time,
40
159160
3000
路克第一次來打掃的時後這位父親並沒有看到,
02:42
and his father was angry.
41
162160
2000
所以這位病人的父親生氣了。
02:44
And behavior like this from janitors, from technicians, from nurses
42
164160
6000
像這樣的行為,不管來自清潔人員、技術人員、護士
02:50
and, if we're lucky now and then, from doctors,
43
170160
3000
有些幸運的時後,還會是醫生,
02:53
doesn't just make people feel a little better,
44
173160
3000
不僅僅讓人們感受好一點,
02:56
it actually improves the quality of patient care
45
176160
3000
事實上也會改善病人照護的品質
02:59
and enables hospitals to run well.
46
179160
3000
使醫院有著良好的運作機制。
03:02
Now, not all janitors are like this, of course.
47
182160
3000
當然在現在的社會上並不是每一個清潔人員都這樣子。
03:05
But the ones who are think that these sorts of human interactions
48
185160
6000
但是能這樣子做的人都認為這些人與人之間的交流
03:11
involving kindness, care and empathy
49
191160
3000
涉及到善良、關懷與體諒,
03:14
are an essential part of the job.
50
194160
2000
這正是這份工作的核心部份。
03:16
And yet their job description contains not one word about other human beings.
51
196160
5000
然而在這份工作的說明之中確未出現任何一個與他人有關的詞彙。
03:21
These janitors have the moral will to do right by other people.
52
201160
6000
這些清潔人員有良知的去正確的對待人們。
03:27
And beyond this, they have the moral skill to figure out what "doing right" means.
53
207160
7000
除此之外,他們還有道德的技能去判斷甚麼才是正確的做法。
03:34
"Practical wisdom," Aristotle told us,
54
214160
5000
亞里斯多德告訴我們”實踐的智慧”,
03:39
"is the combination of moral will and moral skill."
55
219160
3000
”就是道德意願與道德技能的結合。
03:42
A wise person knows when and how to make the exception to every rule,
56
222160
7000
一個明智的人懂得甚麼時後以及如何去對應每一條規定而做出特殊的處理,
03:49
as the janitors knew when to ignore the job duties in the service of other objectives.
57
229160
6000
就像是這些清潔人員知道在為他人服務時甚麼時後可以不用在意這項工作本身職能的要求一般的。
03:55
A wise person knows how to improvise,
58
235160
4000
一個明智的人知道如何隨機應變,
03:59
as Luke did when he re-washed the floor.
59
239160
3000
就像是路克再去洗刷一次地板一樣。
04:02
Real-world problems are often ambiguous and ill-defined
60
242160
3000
現實生活中的問題常常很曖昧且模糊不清的,
04:05
and the context is always changing.
61
245160
3000
而且問題的內容常常在改變。
04:08
A wise person is like a jazz musician --
62
248160
3000
一個明智的人就像爵士樂手般的,
04:11
using the notes on the page, but dancing around them,
63
251160
3000
看著歌譜演奏的時後並不完全遵從,
04:14
inventing combinations that are appropriate for the situation and the people at hand.
64
254160
7000
會即興創作來與當時的環境與人們相互配合。
04:21
A wise person knows how to use these moral skills
65
261160
3000
一個明智的人知道如何使用道德技能
04:24
in the service of the right aims.
66
264160
3000
為一個正確的目的而工作。
04:27
To serve other people, not to manipulate other people.
67
267160
4000
為他人服務,而不是應付他人。
04:31
And finally, perhaps most important,
68
271160
3000
最後,也許是會重要的,
04:34
a wise person is made, not born.
69
274160
3000
一個明智的人不是天生的,而是後天養成的。
04:37
Wisdom depends on experience,
70
277160
3000
智慧依靠經驗,
04:40
and not just any experience.
71
280160
3000
但也不完全所有的經驗都可依賴。
04:43
You need the time to get to know the people that you're serving.
72
283160
4000
你需要時間去瞭解你正在服務的人們。
04:47
You need permission to be allowed to improvise,
73
287160
3000
你需要得到許可去做一些臨時的決定,
04:50
try new things, occasionally to fail and to learn from your failures.
74
290160
5000
嘗試新的事物,偶爾會失敗,但你可以從中學習。
04:55
And you need to be mentored by wise teachers.
75
295160
3000
同時你也需要一個明智的導師來指導你。
04:58
When you ask the janitors who behaved like the ones I described
76
298160
5000
當你問我那些剛才我提到的清潔人員
05:03
how hard it is to learn to do their job,
77
303160
3000
學會他們那樣子的工作有多難,
05:06
they tell you that it takes lots of experience.
78
306160
3000
他們會告訴你需要很多的經驗才能。
05:09
And they don't mean it takes lots of experience to learn how to mop floors and empty trash cans.
79
309160
4000
那並不是說你需要在學習托地與倒垃圾花很多的時間來累積經驗,
05:13
It takes lots of experience to learn how to care for people.
80
313160
5000
而是說你在關心照護人們是需要很多經驗的累積的。
05:19
At TED, brilliance is rampant.
81
319160
4000
在TED中,有才華的人越來越多
05:23
It's scary.
82
323160
2000
這有點可怕。
05:25
The good news is you don't need to be brilliant to be wise.
83
325160
5000
好消息是想要成為明智的人你不需要聰明絕頂。
05:30
The bad news is that without wisdom,
84
330160
4000
壞消息是如果沒有智慧,
05:34
brilliance isn't enough.
85
334160
3000
僅僅有小聰明是不夠的。
05:37
It's as likely to get you and other people into trouble as anything else.
86
337160
6000
小聰明和一些其他的東西一樣會讓你惹上麻煩
05:43
(Applause)
87
343160
3000
(掌聲)
05:46
Now, I hope that we all know this.
88
346160
3000
現在我希望我們都能清楚的知道這一點。
05:49
There's a sense in which it's obvious,
89
349160
3000
這個道理是很明顯的,
05:52
and yet, let me tell you a little story.
90
352160
3000
我再跟你們說一個小故事。
05:55
It's a story about lemonade.
91
355160
3000
這是一個關於檸檬水的故事。
05:58
A dad and his seven-year-old son were watching a Detroit Tigers game at the ballpark.
92
358160
6000
一位父親與他七歲的兒子在球場觀看底特律老虎隊的比賽。
06:04
His son asked him for some lemonade
93
364160
2000
兒子說他想喝檸檬水
06:06
and Dad went to the concession stand to buy it.
94
366160
3000
這位父親就到商店去買。
06:09
All they had was Mike's Hard Lemonade,
95
369160
3000
但店裡只有一種Mike’s Hard檸檬水,
06:12
which was five percent alcohol.
96
372160
3000
裡面含有5%的酒精成份。
06:15
Dad, being an academic, had no idea that Mike's Hard Lemonade contained alcohol.
97
375160
6000
身為學者的父親並不知道這裡面含有酒精成份。
06:21
So he brought it back.
98
381160
3000
所以他就買了回來。
06:24
And the kid was drinking it, and a security guard spotted it,
99
384160
3000
孩子正在喝時被警衛發現了,
06:27
and called the police, who called an ambulance
100
387160
3000
警衛叫了警察,警察又叫了救護車,
06:30
that rushed to the ballpark, whisked the kid to the hospital.
101
390160
3000
救護車迅速的到達棒球場把孩子帶去醫院。
06:33
The emergency room ascertained that the kid had no alcohol in his blood.
102
393160
4000
急診室後來確定孩子的血液中並沒有酒精
06:37
And they were ready to let the kid go.
103
397160
3000
他們才讓孩子離開。
06:40
But not so fast.
104
400160
3000
可這事還沒完。
06:43
The Wayne County Child Welfare Protection Agency said no.
105
403160
4000
韋恩縣兒童福利保護局並不允許孩子被帶走。
06:47
And the child was sent to a foster home for three days.
106
407160
4000
於是孩子被送去寄養家庭待了三天。
06:51
At that point, can the child go home?
107
411160
3000
到這時了,小孩可以回家了嗎?
06:54
Well, a judge said yes, but only if the dad leaves the house and checks into a motel.
108
414160
9000
是的,法官說可以了,但是前提是這位父親必須離開家裡到外面的旅館去住。
07:06
After two weeks, I'm happy to report,
109
426160
3000
等兩周後,我很高興的告訴大家,
07:09
the family was reunited.
110
429160
2000
這一家人終於團聚了。
07:11
But the welfare workers and the ambulance people
111
431160
3000
但是社福機構、救護人員
07:14
and the judge all said the same thing:
112
434160
3000
還有法官都說了同樣的話:
07:17
"We hate to do it but we have to follow procedure."
113
437160
4000
”我們也討厭這樣子做,但是我們必需按規定辦事”。
07:21
How do things like this happen?
114
441160
4000
這樣的事情怎麼會發生呢?
07:25
Scott Simon, who told this story on NPR,
115
445160
4000
史考特賽門(Scott Simon)在NPR內講了這個故事,
07:29
said, "Rules and procedures may be dumb,
116
449160
4000
他說:規則與制度可能死板呆滯,
07:33
but they spare you from thinking."
117
453160
3000
但是他們可以讓你不用思考。"
07:36
And, to be fair, rules are often imposed
118
456160
2000
公平一點的來說,規則常常都是強制性的,
07:38
because previous officials have been lax
119
458160
3000
因為以前的官員比較鬆懈,
07:41
and they let a child go back to an abusive household.
120
461160
3000
他們讓一個孩子回到一個充滿漫罵與傷害的家庭。
07:44
Fair enough.
121
464160
1000
這樣的理由充份了。
07:45
When things go wrong, as of course they do,
122
465160
3000
當事情做錯了,
07:48
we reach for two tools to try to fix them.
123
468160
4000
我們就會利用這類的工具去彌補。
07:52
One tool we reach for is rules.
124
472160
3000
這第一類的工具就是規則條例。
07:55
Better ones, more of them.
125
475160
3000
更多更好的規則。
07:58
The second tool we reach for is incentives.
126
478160
3000
第二種工具就是我們會尋求激勵的制度。
08:01
Better ones, more of them.
127
481160
3000
更多更好的激勵方式。
08:04
What else, after all, is there?
128
484160
3000
還有甚麼其他的方法與工具呢?
08:07
We can certainly see this in response to the current financial crisis.
129
487160
5000
我們可以輕易的在現在的金融危機的回應上發現到。
08:12
Regulate, regulate, regulate.
130
492160
3000
管制、管制再管制。
08:15
Fix the incentives, fix the incentives, fix the incentives ...
131
495160
3000
改善激勵方式、改善激勵方式還是改善激勵方式...
08:18
The truth is that neither rules nor incentives
132
498160
3000
事实是:不管是規則條例還是激勵方式,
08:21
are enough to do the job.
133
501160
2000
都不足以完成這樣的工作。
08:23
How could you even write a rule that got the janitors to do what they did?
134
503160
4000
你要如何去製定一條規定讓剛剛提到的那些清潔人員去做到他們應盡的工作內容呢?
08:27
And would you pay them a bonus for being empathic?
135
507160
3000
你會因為他們的同情心而發給他們獎金嗎?
08:30
It's preposterous on its face.
136
510160
4000
這看起來太荒謬了。
08:34
And what happens is that as we turn increasingly to rules,
137
514160
5000
當我們求助更多的獎勵制度時會發生甚麼事,
08:39
rules and incentives may make things better in the short run,
138
519160
4000
規則條例與激勵方式只會在短期內讓事情變好,
08:43
but they create a downward spiral
139
523160
3000
但是那些制度與條例產生了向下的漩渦,
08:46
that makes them worse in the long run.
140
526160
2000
讓事情在長期內變的更糟。
08:48
Moral skill is chipped away by an over-reliance on rules
141
528160
5000
道德的技能已經被規則的過度信賴給粉碎了,
08:53
that deprives us of the opportunity
142
533160
2000
它剝奪了我們的機會
08:55
to improvise and learn from our improvisations.
143
535160
3000
去隨機應變和臨場反應之中去學習。
08:58
And moral will is undermined
144
538160
3000
道德意願也被埋沒了
09:01
by an incessant appeal to incentives
145
541160
3000
因為不斷的尋求激勵方式
09:04
that destroy our desire to do the right thing.
146
544160
3000
而破壞了我們本身對於正確對待事情的欲望。
09:07
And without intending it,
147
547160
2000
不用去預想,
09:09
by appealing to rules and incentives,
148
549160
4000
尋求規則和激勵方式,
09:13
we are engaging in a war on wisdom.
149
553160
2000
我們將會經歷一場智慧的戰爭。
09:15
Let me just give you a few examples,
150
555160
3000
讓我來舉幾個例子,
09:18
first of rules and the war on moral skill.
151
558160
3000
先是規則與道德技能的衝突。
09:21
The lemonade story is one.
152
561160
2000
檸檬水的故事就是一個。
09:23
Second, no doubt more familiar to you,
153
563160
3000
第二個你們會更熟悉,
09:26
is the nature of modern American education:
154
566160
3000
美國現有的教育現況:
09:29
scripted, lock-step curricula.
155
569160
3000
照本宣科,遵尋著舊有的課程。
09:32
Here's an example from Chicago kindergarten.
156
572160
3000
這是一個發生在芝加哥幼稚園的例子。
09:35
Reading and enjoying literature
157
575160
2000
閱讀和欣賞
09:37
and words that begin with 'B.'
158
577160
2000
以B開頭的單字和文學作品。
09:39
"The Bath:" Assemble students on a rug
159
579160
3000
浴室:把學生們聚集在一個小墊子上,
09:42
and give students a warning about the dangers of hot water.
160
582160
2000
警告學生們熱水的危險性。
09:44
Say 75 items in this script to teach a 25-page picture book.
161
584160
5000
在計案中提出75件物品來教一本只有25頁的圖畫書籍。
09:49
All over Chicago in every kindergarten class in the city,
162
589160
3000
整個芝加哥的幼稚園,
09:52
every teacher is saying the same words in the same way on the same day.
163
592160
7000
每個老師在同一天都以相同的方式說著同樣的話。
09:59
We know why these scripts are there.
164
599160
4000
我們清楚為甚麼有這樣的教案。
10:03
We don't trust the judgment of teachers enough
165
603160
3000
我們無法充份的信任老師們的判斷力
10:06
to let them loose on their own.
166
606160
3000
讓他們去自由發揮。
10:09
Scripts like these are insurance policies against disaster.
167
609160
3000
像這樣的教案就像是應對災難的保險一樣。
10:12
And they prevent disaster.
168
612160
3000
他們能夠預防災難。
10:15
But what they assure in its place is mediocrity.
169
615160
5000
但是他們身為教師的職位,能肯定的是,他們造就了平庸。
10:20
(Applause)
170
620160
7000
(掌聲)
10:27
Don't get me wrong. We need rules!
171
627160
2000
不要誤會我的意思。我們需要規則!
10:29
Jazz musicians need some notes --
172
629160
2000
爵士樂手也需要一些樂譜,
10:31
most of them need some notes on the page.
173
631160
2000
他們大部份的人還是需要看著樂譜演奏。
10:33
We need more rules for the bankers, God knows.
174
633160
2000
我們需要更多的規則來約束銀行家,神也知道。
10:35
But too many rules prevent accomplished jazz musicians
175
635160
4000
但是太多的規則會讓熟練的爵士樂手
10:39
from improvising.
176
639160
2000
無法即興創作。
10:41
And as a result, they lose their gifts,
177
641160
3000
最後,他們就會失去他們的天賦,
10:44
or worse, they stop playing altogether.
178
644160
3000
或者更壞的狀況是他們完全不再演出。
10:47
Now, how about incentives?
179
647160
3000
那激勵方式呢?
10:50
They seem cleverer.
180
650160
2000
它們看起來更聰明些。
10:52
If you have one reason for doing something
181
652160
2000
如果你有一個理由去做某件事,
10:54
and I give you a second reason for doing the same thing,
182
654160
3000
我會給你第二個理由做相同的事情
10:57
it seems only logical that two reasons are better than one
183
657160
3000
單單從邏輯上來說兩個理由似乎比一個理由 好
11:00
and you're more likely to do it.
184
660160
3000
而你就更有理由去做。
11:03
Right?
185
663160
2000
是吧?
11:05
Well, not always.
186
665160
2000
其實不一定。
11:07
Sometimes two reasons to do the same thing seem to compete with one another
187
667160
3000
有的時後做同一件事的兩個理由可能會相當矛盾,
11:10
instead of complimenting,
188
670160
2000
而不是相輔相成
11:12
and they make people less likely to do it.
189
672160
3000
他們就會使人不那麼願意去做。
11:15
I'll just give you one example because time is racing.
190
675160
3000
因為時間有限我就在舉一個例子。
11:18
In Switzerland, back about 15 years ago,
191
678160
3000
大概在15年前的瑞士,
11:21
they were trying to decide where to site nuclear waste dumps.
192
681160
3000
人們試圖決定要在哪裡處理核廢料。
11:24
There was going to be a national referendum.
193
684160
3000
那時舉行了全國性的公民投票。
11:27
Some psychologists went around and polled citizens who were very well informed.
194
687160
3000
一些心理學家就四處游走,向一些知識豐富的公民拉票。
11:30
And they said, "Would you be willing to have a nuclear waste dump in your community?"
195
690160
3000
他們就問”你願意在你的社區內放置核廢料嗎?”
11:33
Astonishingly, 50 percent of the citizens said yes.
196
693160
5000
吃驚的是50%的公民都說願意。
11:38
They knew it was dangerous.
197
698160
2000
他們也知道危險性。
11:40
They thought it would reduce their property values.
198
700160
3000
他們知道這將降低他們房屋的價值。
11:43
But it had to go somewhere
199
703160
3000
但是這些核廢料總要放到某地方
11:46
and they had responsibilities as citizens.
200
706160
3000
而且做為公民也有義務負責。
11:49
The psychologists asked other people a slightly different question.
201
709160
4000
心理學家們稍微改了一下問題,又問了其它的人。
11:53
They said, "If we paid you six weeks' salary every year
202
713160
3000
他們問”如果我們每年付你六周的薪水,
11:56
would you be willing to have a nuclear waste dump in your community?"
203
716160
4000
你願意在你的社區內安置核廢料嗎?”
12:00
Two reasons. It's my responsibility and I'm getting paid.
204
720160
4000
兩個理由,這是我的義務而且我還拿的到錢。
12:04
Instead of 50 percent saying yes,
205
724160
3000
不像是之前的50%說願意而已,
12:07
25 percent said yes.
206
727160
3000
現在只有25%的人願意這麼做。
12:10
What happens is that
207
730160
3000
這個結果
12:13
the second this introduction of incentive gets us
208
733160
4000
就是第二個激勵條件所造成的。
12:17
so that instead of asking, "What is my responsibility?"
209
737160
3000
它没有使我們去問”甚麼是我的職責義務?”
12:20
all we ask is, "What serves my interests?"
210
740160
3000
而是問:”什麼符合我的利益?“
12:23
When incentives don't work,
211
743160
2000
當激勵機制不奏效的時候,
12:25
when CEOs ignore the long-term health of their companies
212
745160
3000
當首席執行長不顧公司的長期健康的發展
12:28
in pursuit of short-term gains that will lead to massive bonuses,
213
748160
4000
而去追求可以立即得到大量紅利的短期利益的時後,
12:32
the response is always the same.
214
752160
4000
回應終是一樣的。
12:36
Get smarter incentives.
215
756160
3000
建立更加巧妙的激勵制度。
12:40
The truth is that there are no incentives that you can devise
216
760160
3000
事情的真相確是:你不可能想出
12:43
that are ever going to be smart enough.
217
763160
3000
足夠巧妙的激勵機制。
12:46
Any incentive system can be subverted by bad will.
218
766160
4000
任何激勵機制都可以被惡意的意願給推翻的。
12:50
We need incentives. People have to make a living.
219
770160
4000
我們是需要激勵機制的。人們總是需要生活。
12:54
But excessive reliance on incentives
220
774160
2000
但是對於激勵機制過分的依賴
12:56
demoralizes professional activity
221
776160
3000
會讓道德的活躍性受挫
12:59
in two senses of that word.
222
779160
3000
這可以由兩個面向來看。
13:02
It causes people who engage in that activity to lose morale
223
782160
4000
他會讓已經在這個活動裡面的人失去士氣
13:06
and it causes the activity itself to lose morality.
224
786160
4000
也會讓活動喪失民心。
13:10
Barack Obama said, before he was inaugurated,
225
790160
5000
在就職之前歐巴馬說
13:15
"We must ask not just 'Is it profitable?' but 'Is it right?'"
226
795160
4000
”我們不僅僅問’這個有利潤嗎’還要問’這是對的嗎?’”
13:19
And when professions are demoralized,
227
799160
3000
當職位士氣受挫時,
13:22
everyone in them becomes dependent on -- addicted to -- incentives
228
802160
5000
從事這個職位的人都會變得依賴甚至沉溺於激勵制度
13:27
and they stop asking "Is it right?"
229
807160
3000
而且他們也不會問”這是正確的嗎?”
13:30
We see this in medicine.
230
810160
3000
我們能在醫療行業中看到這些事。
13:33
("Although it's nothing serious, let's keep an eye on it to make sure it doesn't turn into a major lawsuit.")
231
813160
4000
”儘管不是那麼嚴重,我們最好注意一下確保這些事部會變成嚴重的訴訟。”
13:37
And we certainly see it in the world of business.
232
817160
2000
”我們當然也能在商業的世界裡看到這些。
13:39
("In order to remain competitive in today's marketplace, I'm afraid we're going to have to replace you with a sleezeball.")
233
819160
6000
”為了在當今的市場保持競爭力,我們恐怕要用個懶漢來取代你的位置了。”
13:45
("I sold my soul for about a tenth of what the damn things are going for now.")
234
825160
5000
”為了這些混賬事將要達到目標的十分之一,我現在就出賣了我的靈魂。”
13:50
It is obvious that this is not the way people want to do their work.
235
830160
3000
這很顯然並不是人們所期待的工作方式。
13:53
So what can we do?
236
833160
3000
那麼我們可以做些甚麼呢?
13:56
A few sources of hope:
237
836160
3000
下面是一些希望的來源:
13:59
we ought to try to re-moralize work.
238
839160
3000
我們應該常是重新賦予工作道德的意涵。
14:02
One way not to do it: teach more ethics courses.
239
842160
6000
一個方法就是:不要教授過多的道德規範課程。
14:08
(Applause)
240
848160
3000
(掌聲)
14:11
There is no better way to show people that you're not serious
241
851160
3000
要向人們展示你並不是那麼嚴肅,最好的方法就是
14:14
than to tie up everything you have to say about ethics
242
854160
3000
把你要說的那些關於道德規範的事包裝起來
14:17
into a little package with a bow and consign it to the margins as an ethics course.
243
857160
5000
帶到一個有蝴蝶結的小包裝裡,然後把它當成一節道德的課程交出來。
14:22
What to do instead?
244
862160
2000
除此之外還可以做甚麼呢?
14:24
One: Celebrate moral exemplars.
245
864160
4000
方式一 : 表揚道德榜樣。
14:28
Acknowledge, when you go to law school,
246
868160
3000
當你走進法學院的時候會有
14:31
that a little voice is whispering in your ear
247
871160
3000
一個很小的聲音就在你耳邊講訴
14:34
about Atticus Finch.
248
874160
3000
阿提卡斯芬奇這位正義律師的故事。
14:37
No 10-year-old goes to law school to do mergers and acquisitions.
249
877160
3000
没有10歲的小孩進法學院是為了從事兼併和收購。
14:40
People are inspired by moral heroes.
250
880160
3000
人們會被道德英雄們給激勵。
14:43
But we learn that with sophistication
251
883160
3000
但我們知道,當詭辯強詞奪理的時後,
14:46
comes the understanding that you can't acknowledge that you have moral heroes.
252
886160
4000
你就會為不承認你有敬仰的道德英雄。
14:50
Well, acknowledge them.
253
890160
2000
還是承認他們吧。
14:52
Be proud that you have them.
254
892160
2000
因你擁有他們而自豪吧。
14:54
Celebrate them.
255
894160
2000
讚美他們。
14:56
And demand that the people who teach you acknowledge them and celebrate them too.
256
896160
3000
也需要有些人來教你認識與讚美這些道德英雄。
14:59
That's one thing we can do.
257
899160
3000
這是我們可以做的一件事。
15:02
I don't know how many of you remember this:
258
902160
3000
我不知道您們有多少人記得這件事:
15:05
another moral hero, 15 years ago, Aaron Feuerstein,
259
905160
4000
十五年前另一個道德英雄,愛倫福爾斯丁(Aaron Feuerstein),
15:09
who was the head of Malden Mills in Massachusetts --
260
909160
3000
他是麻薩諸塞州梅爾登米爾斯的老板 –
15:12
they made Polartec --
261
912160
2000
這公司是生產Polarter材料
15:14
The factory burned down.
262
914160
2000
工廠燒毀了,
15:16
3,000 employees. He kept every one of them on the payroll.
263
916160
3000
有3000個工人,他還是讓每一個工人都領到了工錢。
15:19
Why? Because it would have been a disaster for them
264
919160
3000
為甚麼呢?因為如果讓工人離開對於他們來說,或者對於
15:22
and for the community if he had let them go.
265
922160
3000
社區來說,這將是很不幸的災難。
15:25
"Maybe on paper our company is worth less to Wall Street,
266
925160
4000
”可能名稱上我們並沒有華爾街的公司值錢,
15:29
but I can tell you it's worth more. We're doing fine."
267
929160
4000
但我可告訴你們,它比想像的更有價值,我們做的很好”
15:33
Just at this TED we heard talks from several moral heroes.
268
933160
4000
就在TED,我就聽到了好幾個道德英雄的演講。
15:37
Two were particularly inspiring to me.
269
937160
3000
有兩個特別激勵我。
15:40
One was Ray Anderson, who turned --
270
940160
3000
一個是雷安德森(Ray Anderson),他 –
15:43
(Applause)
271
943160
3000
(掌聲),
15:46
-- turned, you know, a part of the evil empire
272
946160
3000
你們也知道,他把邪惡帝國的一部份變成了
15:49
into a zero-footprint, or almost zero-footprint business.
273
949160
3000
一個碳零排放,或者說是零排放的生意。
15:52
Why? Because it was the right thing to do.
274
952160
4000
為甚麼呢?因為這是正確的事。
15:56
And a bonus he's discovering is
275
956160
3000
他發現的另一個額外的獎勵是:
15:59
he's actually going to make even more money.
276
959160
3000
他實際上將會賺更多的錢。
16:02
His employees are inspired by the effort.
277
962160
3000
他的員工被他的作為所激勵。
16:05
Why? Because there happy to be doing something that's the right thing to do.
278
965160
4000
為甚麼呢?因為他們很樂意去做那些正確的事。
16:09
Yesterday we heard Willie Smits talk about re-foresting in Indonesia.
279
969160
5000
昨天我們聽了威力斯密特(Willie Smits)關於重建印尼森林的演講。
16:14
(Applause)
280
974160
3000
(掌聲)
16:17
In many ways this is the perfect example.
281
977160
3000
從很多方面來說這是一個完美的例子。
16:20
Because it took the will to do the right thing.
282
980160
3000
因為它利用了意願來做正確的事。
16:23
God knows it took a huge amount of technical skill.
283
983160
3000
上帝也知道這會用到很多的技術技能。
16:26
I'm boggled at how much he and his associates needed to know
284
986160
3000
我非常吃驚的是他和他的組織到底需要知道多少細節內容
16:29
in order to plot this out.
285
989160
3000
才能把事情規劃出來。
16:32
But most important to make it work --
286
992160
3000
但是最重要的是讓它運作起來,
16:35
and he emphasized this --
287
995160
2000
而且他強調
16:37
is that it took knowing the people in the communities.
288
997160
3000
這是用來讓很多團體的人們瞭解的一部份。
16:40
Unless the people you're working with are behind you,
289
1000160
5000
除非和你一起工作的人們在身後支持你,
16:45
this will fail.
290
1005160
2000
不然這將會失敗。
16:47
And there isn't a formula to tell you how to get the people behind you,
291
1007160
3000
但沒有一個公式會告訴你如何讓人們支持你。
16:50
because different people in different communities
292
1010160
3000
因為在不同團體內有不同的人
16:53
organize their lives in different ways.
293
1013160
3000
會用各種不同的方式來進行他們的生活。
16:56
So there's a lot here at TED, and at other places, to celebrate.
294
1016160
3000
在TED和很多其它的地方都有很多事值得稱讚。
16:59
And you don't have to be a mega-hero.
295
1019160
3000
你也不必非要去當個超級英雄。
17:02
There are ordinary heroes.
296
1022160
2000
有很多平凡的英雄
17:04
Ordinary heroes like the janitors who are worth celebrating too.
297
1024160
3000
就像是之前提到的清潔工人一樣,他們就是值得讚揚的平凡英雄。
17:07
As practitioners each and every one of us should strive
298
1027160
3000
作為參與者,我們每一個人都應該努力
17:10
to be ordinary, if not extraordinary heroes.
299
1030160
3000
如果成不了非凡的英雄也要成為一個平凡的英雄。
17:13
As heads of organizations,
300
1033160
2000
作為公司的老板,
17:15
we should strive to create environments
301
1035160
2000
我們應該努力的創造環境
17:17
that encourage and nurture both moral skill and moral will.
302
1037160
5000
來鼓勵和培養道德技能與道德意願。
17:22
Even the wisest and most well-meaning people
303
1042160
3000
即使是最聰明善解人意的人
17:25
will give up if they have to swim against the current
304
1045160
3000
也會放棄如果要他們去逆流而行
17:28
in the organizations in which they work.
305
1048160
3000
和他們工作的單位抗爭。
17:31
If you run an organization, you should be sure
306
1051160
3000
如果你要成立一家公司,你要確保
17:34
that none of the jobs -- none of the jobs --
307
1054160
3000
沒有一個工作 – 沒有一個工作
17:37
have job descriptions like the job descriptions of the janitors.
308
1057160
3000
的工作說明會像之前的清潔人員的工作說明一樣。
17:40
Because the truth is that
309
1060160
3000
因為真相是
17:43
any work that you do that involves interaction with other people
310
1063160
3000
你做的任何一個與人打交道的工作
17:46
is moral work.
311
1066160
3000
都是道德的工作。
17:49
And any moral work depends upon practical wisdom.
312
1069160
4000
任何一個道德的工作都會依賴於實踐的智慧。
17:53
And, perhaps most important,
313
1073160
3000
然後最重要的是
17:56
as teachers, we should strive to be the ordinary heroes,
314
1076160
3000
身為一個老師,我們應該努力成為平凡的英雄,
17:59
the moral exemplars, to the people we mentor.
315
1079160
4000
成為我們做為教導人們的道德模範。
18:03
And there are a few things that we have to remember as teachers.
316
1083160
3000
作為老師有一些事我們應該記住。
18:06
One is that we are always teaching.
317
1086160
4000
一是我們一直都在教導。
18:10
Someone is always watching.
318
1090160
3000
而有人會一直在觀察。
18:13
The camera is always on.
319
1093160
2000
鏡頭永遠是打開著的。
18:15
Bill Gates talked about the importance of education
320
1095160
3000
比爾蓋茲談論過教育的重要性,
18:18
and, in particular, the model that KIPP was providing:
321
1098160
3000
還特別提供了KIPP規範。
18:21
"Knowledge is power."
322
1101160
2000
”知識就是力量”
18:24
And he talked about a lot of the wonderful things
323
1104160
3000
他也談到了許多美好的事情
18:27
that KIPP is doing
324
1107160
2000
KIPP正在
18:29
to take inner-city kids and turn them in the direction of college.
325
1109160
4000
讓市中心的孩子走向大學的道路。
18:33
I want to focus on one particular thing KIPP is doing
326
1113160
3000
我想把重點放在KIPP正在做的一件事情上那是
18:36
that Bill didn't mention.
327
1116160
2000
比爾蓋茲沒提過的。
18:39
That is that they have come to the realization
328
1119160
2000
他們發現這樣一件事實
18:42
that the single most important thing kids need to learn
329
1122160
2000
就是孩子需要學的最重要的一件事
18:44
is character.
330
1124160
1000
就是人格。
18:45
They need to learn to respect themselves.
331
1125160
3000
他們需要學習尊重自己。
18:48
They need to learn to respect their schoolmates.
332
1128160
3000
他們需要學習尊重他們的同學。
18:51
They need to learn to respect their teachers.
333
1131160
3000
他們需要學習尊重他們的老師。
18:54
And, most important, they need to learn to respect learning.
334
1134160
3000
最重要的是,他們需要學習尊重學習。
18:57
That's the principle objective.
335
1137160
2000
這是一個理論性的目標。
18:59
If you do that, the rest is just pretty much a coast downhill.
336
1139160
4000
如果你這麼做了,剩下的就像是向下的滑坡一路好走。
19:03
And the teachers: the way you teach these things to the kids
337
1143160
3000
老師們你們教導孩子的方法
19:06
is by having the teachers and all the other staff embody it every minute of every day.
338
1146160
7000
應該把每天每一分鐘所有的東西都融合在一起。
19:13
Obama appealed to virtue.
339
1153160
2000
歐巴瑪呼籲美德。
19:15
And I think he was right.
340
1155160
2000
我認為他是對的。
19:17
And the virtue I think we need above all others is practical wisdom,
341
1157160
4000
而且我認為我們最需要的美德就是實踐的智慧。
19:21
because it's what allows other virtues -- honesty, kindness, courage and so on --
342
1161160
7000
因為它讓其它的美德 – 誠實,善良,勇氣等等 –
19:28
to be displayed at the right time and in the right way.
343
1168160
3000
在正確的時間以正確的方式展現出來。
19:31
He also appealed to hope.
344
1171160
3000
他還呼籲期望。
19:34
Right again.
345
1174160
2000
也是對的。
19:36
I think there is reason for hope.
346
1176160
3000
我認為呼籲期望是有原因的。
19:39
I think people want to be allowed to be virtuous.
347
1179160
3000
我想人人都希望能都是善的。
19:42
In many ways, it's what TED is all about.
348
1182160
4000
從很大的程度上來說這就是TED的意義所在。
19:46
Wanting to do the right thing
349
1186160
3000
期望能做正確的事情,
19:49
in the right way
350
1189160
2000
以正確的方式,
19:51
for the right reasons.
351
1191160
2000
為正當的理由。
19:53
This kind of wisdom is within the grasp of each and every one of us
352
1193160
3000
這種智慧是我們每一個都能獲得的,
19:56
if only we start paying attention.
353
1196160
3000
只要我們開始注意。
19:59
Paying attention to what we do,
354
1199160
3000
注意我們所做的事情,
20:02
to how we do it,
355
1202160
2000
留心我們做事的方式,
20:04
and, perhaps most importantly,
356
1204160
2000
以及,可能是最重要的,
20:06
to the structure of the organizations within which we work,
357
1206160
3000
去構築我們所工作的組織,
20:09
so as to make sure that it enables us and other people to develop wisdom
358
1209160
5000
以此來保證它可以讓我們和其它人開發智慧
20:14
rather than having it suppressed.
359
1214160
3000
而不是壓制我們的智慧。
20:17
Thank you very much.
360
1217160
2000
非常感謝您們。
20:20
Thank you.
361
1220160
2000
謝謝
20:22
(Applause)
362
1222160
3000
(掌聲)
20:25
Chris Anderson: You have to go and stand out here a sec.
363
1225160
3000
克里斯‧安德森 : 你可能要到那邊站著等一下。
20:31
Barry Schwartz: Thank you very much.
364
1231160
2000
巴瑞‧史瓦茲 : 非常感謝大家。
20:33
(Applause)
365
1233160
6000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7