Barry Schwartz: Our loss of wisdom

565,246 views ・ 2009-02-16

TED


Palun tehke topeltklõps allpool olevatel ingliskeelsetel subtiitritel, et mängida videot.

Translator: Triin Sinissaar Reviewer: Maria Liivak
00:12
In his inaugural address,
0
12160
2000
Oma inauguratsioonikõnes
00:14
Barack Obama appealed to each of us to give our best
1
14160
4000
kutsus Barack Obama meid kõiki üles andma endast parimat,
00:18
as we try to extricate ourselves from this current financial crisis.
2
18160
6000
et praegusest finantskriisist välja rabeleda.
00:24
But what did he appeal to?
3
24160
2000
Aga mis see oli, milleks ta meid üles kutsus?
00:26
He did not, happily, follow in the footsteps of his predecessor,
4
26160
4000
Ta ei astunud rõõmsalt oma eelkäija jälgedes,
00:30
and tell us to just go shopping.
5
30160
3000
ega käskinud meil lihtsalt šoppama minna.
00:34
Nor did he tell us, "Trust us. Trust your country.
6
34160
4000
Ta ei öelnud ka: "Usaldage meid. Usaldage oma riiki.
00:38
Invest, invest, invest."
7
38160
3000
Investeerige, investeerige, investeerige."
00:42
Instead, what he told us was to put aside childish things.
8
42160
5000
Selle asemel soovitas ta jätta kõrvale lapsikud asjad.
00:47
And he appealed to virtue.
9
47160
3000
Ja kutsus üles vooruslikkusele.
00:51
Virtue is an old-fashioned word.
10
51160
4000
"Voorus" on vanamoodne sõna.
00:55
It seems a little out of place in a cutting-edge environment like this one.
11
55160
5000
Siinses ülimalt kaasaegses keskkonnas mõjub see kohatuna.
01:00
And besides, some of you might be wondering,
12
60160
3000
Pealegi võivad mõned teist küsida,
01:03
what the hell does it mean?
13
63160
3000
et mida põrgut see õieti tähendab?
01:06
Let me begin with an example.
14
66160
3000
Lubage, et alustan näitega.
01:09
This is the job description of a hospital janitor
15
69160
3000
See on haigla koristaja tööjuhend,
01:12
that is scrolling up on the screen.
16
72160
3000
mida te ekraanilt näete.
01:15
And all of the items on it are unremarkable.
17
75160
5000
Mitte ühegi punkti juures pole midagi erilist.
01:20
They're the things you would expect:
18
80160
3000
Need on asjad, mida võikski oodata:
01:23
mop the floors, sweep them, empty the trash, restock the cabinets.
19
83160
5000
pese põrandad, pühi põrandad, tühjenda prügikast, täienda varusid.
01:28
It may be a little surprising how many things there are,
20
88160
3000
Võib-olla on üllatav, kui palju neid punkte on,
01:31
but it's not surprising what they are.
21
91160
2000
aga ei ole üllatav, mis need on.
01:33
But the one thing I want you to notice about them is this:
22
93160
3000
Kuid ma tahan juhtida teie tähelepanu ühele asjale:
01:36
even though this is a very long list,
23
96160
3000
kuigi see on väga pikk nimekiri,
01:39
there isn't a single thing on it that involves other human beings.
24
99160
5000
ei ole siin ainsatki asja, mis puudutaks teisi inimesi.
01:44
Not one.
25
104160
3000
Mitte ainsatki.
01:47
The janitor's job could just as well be done in a mortuary as in a hospital.
26
107160
5000
Koristaja võiks oma tööd teha samahästi surnukuuris kui haiglas.
01:52
And yet, when some psychologists interviewed hospital janitors
27
112160
5000
Ometi, kui psühholoogid mõne haigla koristajaga rääkisid,
01:57
to get a sense of what they thought their jobs were like,
28
117160
3000
et mõista, millisena nemad oma tööd näevad,
02:00
they encountered Mike,
29
120160
3000
kohtasid nad Mike'i,
02:03
who told them about how he stopped mopping the floor
30
123160
3000
kes jutustas, kuidas ta katkestas põrandapesemise,
02:06
because Mr. Jones was out of his bed getting a little exercise,
31
126160
3000
sest härra Jones oli voodist väljas, et veidi treenida,
02:09
trying to build up his strength, walking slowly up and down the hall.
32
129160
4000
ta püüdis oma jõudu taastada, kõndides aeglaselt koridoris edasi-tagasi.
02:13
And Charlene told them about how she ignored her supervisor's admonition
33
133160
6000
Charlene rääkis, kuidas ta eiras oma ülemuse manitsust
02:19
and didn't vacuum the visitor's lounge
34
139160
3000
ja jättis külalisteruumi tolmuimejaga puhastamata,
02:22
because there were some family members who were there all day, every day
35
142160
3000
sest ühe patsiendi sugulased, kes viibisid seal iga päev, hommikust õhtuni,
02:25
who, at this moment, happened to be taking a nap.
36
145160
3000
juhtusid sel ajal tukastama.
02:28
And then there was Luke,
37
148160
2000
Ja seal oli Luke,
02:30
who washed the floor in a comatose young man's room twice
38
150160
4000
kes pesi koomas viibiva noormehe palati põrandat kaks korda,
02:34
because the man's father, who had been keeping a vigil for six months,
39
154160
5000
sest tolle isa, kes oli valvanud poja juures kuus kuud,
02:39
didn't see Luke do it the first time,
40
159160
3000
ei näinud, kuidas Luke seda esimest korda tegi
02:42
and his father was angry.
41
162160
2000
ja oli vihane.
02:44
And behavior like this from janitors, from technicians, from nurses
42
164160
6000
Kui niimoodi käituvad koristajad, laborandid, õed
02:50
and, if we're lucky now and then, from doctors,
43
170160
3000
ja kui meil veab, siis ka arstid,
02:53
doesn't just make people feel a little better,
44
173160
3000
siis ei tee see mitte ainult inimeste tuju paremaks,
02:56
it actually improves the quality of patient care
45
176160
3000
vaid see parandab ka patsientide hooldamise taset
02:59
and enables hospitals to run well.
46
179160
3000
ja paneb haigla hästi toimima.
03:02
Now, not all janitors are like this, of course.
47
182160
3000
Loomulikult ei ole kõik koristajad sellised.
03:05
But the ones who are think that these sorts of human interactions
48
185160
6000
Aga need, kes on, leiavad, et niisugused inimlikud suhted,
03:11
involving kindness, care and empathy
49
191160
3000
mis on seotud lahkuse, hoolitsuse ja empaatiaga,
03:14
are an essential part of the job.
50
194160
2000
on elementaarne osa nende tööst.
03:16
And yet their job description contains not one word about other human beings.
51
196160
5000
Sellegipoolest ei sisalda nende töökirjeldus mitte sõnagi teiste inimeste kohta.
03:21
These janitors have the moral will to do right by other people.
52
201160
6000
Neil koristajatel on moraalne tahe teha teistele head.
03:27
And beyond this, they have the moral skill to figure out what "doing right" means.
53
207160
7000
Lisaks on neil moraalne oskus aimata, mida "hea tegemine" tähendab.
03:34
"Practical wisdom," Aristotle told us,
54
214160
5000
Aristoteles ütles: "Praktiline tarkus
03:39
"is the combination of moral will and moral skill."
55
219160
3000
on moraalse tahte ja moraalse oskuse summa."
03:42
A wise person knows when and how to make the exception to every rule,
56
222160
7000
Tark inimene teab, kunas ja kuidas teha erandit iga reegli puhul,
03:49
as the janitors knew when to ignore the job duties in the service of other objectives.
57
229160
6000
nagu koristajad teadsid, millal eirata töökohustusi teiste eesmärkide nimel.
03:55
A wise person knows how to improvise,
58
235160
4000
Tark inimene teab, kuidas improviseerida,
03:59
as Luke did when he re-washed the floor.
59
239160
3000
nagu teadis Luke, kui ta põranda teist korda üle pesi.
04:02
Real-world problems are often ambiguous and ill-defined
60
242160
3000
Reaalses elus on probleemid sageli mitmeti mõistetavad ja raskesti määratletavad
04:05
and the context is always changing.
61
245160
3000
ja kontekst muutub pidevalt.
04:08
A wise person is like a jazz musician --
62
248160
3000
Tark inimene on nagu džässmuusik -
04:11
using the notes on the page, but dancing around them,
63
251160
3000
ta kasutab paberile märgitud noote, aga tantsiskleb nende ümber,
04:14
inventing combinations that are appropriate for the situation and the people at hand.
64
254160
7000
leiutades kombinatsioone, mis sobivad käesoleva situatsiooni ja inimestega.
04:21
A wise person knows how to use these moral skills
65
261160
3000
Tark inimene teab, kuidas kasutada neid moraalseid oskusi
04:24
in the service of the right aims.
66
264160
3000
õigete eesmärkide nimel.
04:27
To serve other people, not to manipulate other people.
67
267160
4000
Et teisi inimesi teenida, mitte et nendega manipuleerida.
04:31
And finally, perhaps most important,
68
271160
3000
Lõpuks, mis võib-olla on kõige olulisem,
04:34
a wise person is made, not born.
69
274160
3000
tark inimene tehakse, mitte ta ei sünni.
04:37
Wisdom depends on experience,
70
277160
3000
Tarkus sõltub kogemusest
04:40
and not just any experience.
71
280160
3000
ja mitte ükskõik millisest kogemusest.
04:43
You need the time to get to know the people that you're serving.
72
283160
4000
Sul on vaja aega, et õppida tundma inimesi, keda sa teenid.
04:47
You need permission to be allowed to improvise,
73
287160
3000
Sul on vaja luba improviseerida,
04:50
try new things, occasionally to fail and to learn from your failures.
74
290160
5000
proovida uusi asju, vahel eksida ja oma eksimustest õppida.
04:55
And you need to be mentored by wise teachers.
75
295160
3000
Ja sul on vaja tarkade õpetajate juhatust.
04:58
When you ask the janitors who behaved like the ones I described
76
298160
5000
Kui te küsite koristajatelt, kes käitusid nii, nagu ma kirjeldasin,
05:03
how hard it is to learn to do their job,
77
303160
3000
kui raske on nende tööd selgeks õppida,
05:06
they tell you that it takes lots of experience.
78
306160
3000
ütlevad nad teile, et läheb vaja palju kogemusi.
05:09
And they don't mean it takes lots of experience to learn how to mop floors and empty trash cans.
79
309160
4000
Kogemusi ei lähe vaja mitte põrandapesemiseks ega prügikastide tühjendamiseks.
05:13
It takes lots of experience to learn how to care for people.
80
313160
5000
Palju kogemusi läheb vaja, et õppida inimestest hoolima.
05:19
At TED, brilliance is rampant.
81
319160
4000
TED-il valitseb ohjeldamatu geniaalsus.
05:23
It's scary.
82
323160
2000
See on hirmutav.
05:25
The good news is you don't need to be brilliant to be wise.
83
325160
5000
Hea uudis on see, et tark olemiseks pole vaja geenius olla.
05:30
The bad news is that without wisdom,
84
330160
4000
Halb uudis on see, et ilma tarkuseta
05:34
brilliance isn't enough.
85
334160
3000
geniaalsusest ei piisa.
05:37
It's as likely to get you and other people into trouble as anything else.
86
337160
6000
See tekitab päris kindlasti probleeme nii teile kui ka teistele.
05:43
(Applause)
87
343160
3000
(Aplaus)
05:46
Now, I hope that we all know this.
88
346160
3000
Ma loodan, et me kõik teame seda.
05:49
There's a sense in which it's obvious,
89
349160
3000
Mingis mõttes on see iseenesestmõistetav,
05:52
and yet, let me tell you a little story.
90
352160
3000
kuid lubage, et räägin teile ühe loo.
05:55
It's a story about lemonade.
91
355160
3000
See on lugu limonaadist.
05:58
A dad and his seven-year-old son were watching a Detroit Tigers game at the ballpark.
92
358160
6000
Isa ja ta 11-aastane poeg vaatasid pesapalliväljakul Detroit Tigersi mängu.
06:04
His son asked him for some lemonade
93
364160
2000
Poeg palus limonaadi
06:06
and Dad went to the concession stand to buy it.
94
366160
3000
ja isa läks müügileti juurde seda ostma.
06:09
All they had was Mike's Hard Lemonade,
95
369160
3000
Müügil oli ainult limonaadi Mike's Hard,
06:12
which was five percent alcohol.
96
372160
3000
mis sisaldab viis protsenti alkoholi.
06:15
Dad, being an academic, had no idea that Mike's Hard Lemonade contained alcohol.
97
375160
6000
Kuna isa on akadeemik, ei olnud tal aimugi, et Mike's Hard limonaadis on alkoholi.
06:21
So he brought it back.
98
381160
3000
Ta viis selle pojale.
06:24
And the kid was drinking it, and a security guard spotted it,
99
384160
3000
Kui poeg seda jõi, märkas neid turvamees,
06:27
and called the police, who called an ambulance
100
387160
3000
kes kutsus politsei, kes kutsus kiirabi,
06:30
that rushed to the ballpark, whisked the kid to the hospital.
101
390160
3000
mis kihutas pesapalliväljakule ja viis poisi kohe haiglasse.
06:33
The emergency room ascertained that the kid had no alcohol in his blood.
102
393160
4000
Esmaabis tuvastati, et poisi veres ei leidu alkoholi.
06:37
And they were ready to let the kid go.
103
397160
3000
Ja nad olid valmis laskma poisil minna.
06:40
But not so fast.
104
400160
3000
Kuid ärgem kiirustagem.
06:43
The Wayne County Child Welfare Protection Agency said no.
105
403160
4000
Wayne County lastekaitseamet ütles ei.
06:47
And the child was sent to a foster home for three days.
106
407160
4000
Laps saadeti kolmeks päevaks tugiperesse.
06:51
At that point, can the child go home?
107
411160
3000
Kas seejärel võis laps koju minna?
06:54
Well, a judge said yes, but only if the dad leaves the house and checks into a motel.
108
414160
9000
Kohtunik andis loa, aga ainult tingimusel, et isa lahkub ja läheb motelli.
07:06
After two weeks, I'm happy to report,
109
426160
3000
Teatan rõõmuga, et kahe nädala pärast
07:09
the family was reunited.
110
429160
2000
oli pere jälle koos.
07:11
But the welfare workers and the ambulance people
111
431160
3000
Lastekaitse- ja kiirabitöötajad
07:14
and the judge all said the same thing:
112
434160
3000
ning kohtunik ütlesid kõik ühte ja sedasama:
07:17
"We hate to do it but we have to follow procedure."
113
437160
4000
"Me teeme seda vastumeelselt, aga me peame ettekirjutusi järgima."
07:21
How do things like this happen?
114
441160
4000
Kuidas sellised asjad juhtuvad?
07:25
Scott Simon, who told this story on NPR,
115
445160
4000
Scott Simon, kes seda lugu raadios rääkis,
07:29
said, "Rules and procedures may be dumb,
116
449160
4000
ütles: "Reeglid ja ettekirjutused võivad olla nõmedad,
07:33
but they spare you from thinking."
117
453160
3000
aga nad säästavad teid mõtlemisest."
07:36
And, to be fair, rules are often imposed
118
456160
2000
Tõtt-öelda kehtestatakse reegleid sageli sellepärast,
07:38
because previous officials have been lax
119
458160
3000
et eelmised ametnikud on olnud hooletud
07:41
and they let a child go back to an abusive household.
120
461160
3000
ja lubanud viia lapse tagasi vägivaldsesse kodusse.
07:44
Fair enough.
121
464160
1000
Nii see on.
07:45
When things go wrong, as of course they do,
122
465160
3000
Kui midagi läheb valesti, ja seda loomulikult juhtub,
07:48
we reach for two tools to try to fix them.
123
468160
4000
siis haarame me kahe tööriista järele, et asja parandada.
07:52
One tool we reach for is rules.
124
472160
3000
Üheks tööriistaks on reeglid.
07:55
Better ones, more of them.
125
475160
3000
Paremad reeglid, rohkem reegleid.
07:58
The second tool we reach for is incentives.
126
478160
3000
Teiseks tööriistaks on stiimulid.
08:01
Better ones, more of them.
127
481160
3000
Paremad stiimulid, rohkem stiimuleid.
08:04
What else, after all, is there?
128
484160
3000
Lõppude lõpuks - milliseid muid võimalusi on?
08:07
We can certainly see this in response to the current financial crisis.
129
487160
5000
Me võime näha seda seoses praeguse finantskriisiga.
08:12
Regulate, regulate, regulate.
130
492160
3000
Reguleerime, reguleerime, reguleerime.
08:15
Fix the incentives, fix the incentives, fix the incentives ...
131
495160
3000
Loome stiimuleid, loome stiimuleid, loome stiimuleid...
08:18
The truth is that neither rules nor incentives
132
498160
3000
Tõde on see, et ei reeglitest ega stiimulitest
08:21
are enough to do the job.
133
501160
2000
ei piisa selleks, et edu saavutada.
08:23
How could you even write a rule that got the janitors to do what they did?
134
503160
4000
Kuidas üldse kirjutada reeglit, mis paneks koristajaid tegema seda, mida nad tegid?
08:27
And would you pay them a bonus for being empathic?
135
507160
3000
Ja kas maksta neile preemiat empaatia eest?
08:30
It's preposterous on its face.
136
510160
4000
See on täiesti naeruväärne mõte.
08:34
And what happens is that as we turn increasingly to rules,
137
514160
5000
Juhtub see, et kui me toetume üha enam reeglitele,
08:39
rules and incentives may make things better in the short run,
138
519160
4000
võivad reeglid ja stiimulid parandada asjade seisu lühiajaliselt,
08:43
but they create a downward spiral
139
523160
3000
aga nad loovad allakäiguspiraali,
08:46
that makes them worse in the long run.
140
526160
2000
mis teeb kõike pikas perspektiivis halvemaks.
08:48
Moral skill is chipped away by an over-reliance on rules
141
528160
5000
Kui jääda liiga palju lootma reeglitele, kaovad moraalsed oskused
08:53
that deprives us of the opportunity
142
533160
2000
ja kaovad meie võimalused
08:55
to improvise and learn from our improvisations.
143
535160
3000
improviseerida ja oma improvisatsioonist õppida.
08:58
And moral will is undermined
144
538160
3000
Ja moraalset tahet õõnestab
09:01
by an incessant appeal to incentives
145
541160
3000
pidev lootma jäämine stiimulitele,
09:04
that destroy our desire to do the right thing.
146
544160
3000
mis hävitavad meie soovi õigesti käituda.
09:07
And without intending it,
147
547160
2000
Ilma seda kavatsemata
09:09
by appealing to rules and incentives,
148
549160
4000
kuulutame reeglite ja stiimulite poole pöördudes
09:13
we are engaging in a war on wisdom.
149
553160
2000
sõja tarkusele.
09:15
Let me just give you a few examples,
150
555160
3000
Annan teile paar näidet,
09:18
first of rules and the war on moral skill.
151
558160
3000
kõigepealt seoses reeglitega ja sõjaga moraalsete oskuste vastu.
09:21
The lemonade story is one.
152
561160
2000
Üks neist oli see limonaadi lugu.
09:23
Second, no doubt more familiar to you,
153
563160
3000
Teine, millega te olete kindlasti paremini tuttavad,
09:26
is the nature of modern American education:
154
566160
3000
puudutab kaasaegse ameerika hariduse olemust:
09:29
scripted, lock-step curricula.
155
569160
3000
ettekirjutatud, marsisammu sarnased õppekavad.
09:32
Here's an example from Chicago kindergarten.
156
572160
3000
Siin on näide Chicago lasteaiast.
09:35
Reading and enjoying literature
157
575160
2000
Loeme ja naudime kirjandust
09:37
and words that begin with 'B.'
158
577160
2000
ning õpime sõnu, mis algavad V-tähega.
09:39
"The Bath:" Assemble students on a rug
159
579160
3000
Vann: pange õpilased vaiba peale istuma
09:42
and give students a warning about the dangers of hot water.
160
582160
2000
ja hoiatage neid tulise vee ohtude eest.
09:44
Say 75 items in this script to teach a 25-page picture book.
161
584160
5000
Lugege ette stsenaariumis antud 75 punkti ja näidake 25-leheküljelist pildiraamatut.
09:49
All over Chicago in every kindergarten class in the city,
162
589160
3000
Terves Chicagos, igas lasteaiarühmas üle terve linna,
09:52
every teacher is saying the same words in the same way on the same day.
163
592160
7000
ütleb iga õpetaja samal päeval samamoodi samu sõnu.
09:59
We know why these scripts are there.
164
599160
4000
Me teame, milleks need stsenaariumid vajalikud on.
10:03
We don't trust the judgment of teachers enough
165
603160
3000
Me ei usalda õpetajate otsustusvõimet piisavalt,
10:06
to let them loose on their own.
166
606160
3000
et lasta neil iseseisvalt tegutseda.
10:09
Scripts like these are insurance policies against disaster.
167
609160
3000
Niisugused stsenaariumid on kindlustuspoliisid katastroofi vastu.
10:12
And they prevent disaster.
168
612160
3000
Ja nad hoiavad katastroofi ära.
10:15
But what they assure in its place is mediocrity.
169
615160
5000
Aga asemele annavad nad keskpärasuse.
10:20
(Applause)
170
620160
7000
(Aplaus)
10:27
Don't get me wrong. We need rules!
171
627160
2000
Ärge saage minust valesti aru. Meil vajame reegleid!
10:29
Jazz musicians need some notes --
172
629160
2000
Džässmuusikul on vaja mõningaid noote.
10:31
most of them need some notes on the page.
173
631160
2000
Enamik neist vajab mõningaid paberile pandud noote.
10:33
We need more rules for the bankers, God knows.
174
633160
2000
Jumal teab, et meil on vaja karmimaid reegleid pankuritele.
10:35
But too many rules prevent accomplished jazz musicians
175
635160
4000
Aga liiga karmid reeglid ei lase vilunud džässmuusikul
10:39
from improvising.
176
639160
2000
improviseerida.
10:41
And as a result, they lose their gifts,
177
641160
3000
Selle tulemusena kaotavad nad oma ande,
10:44
or worse, they stop playing altogether.
178
644160
3000
või loobuvad üleüldse mängimisest.
10:47
Now, how about incentives?
179
647160
3000
Kuidas on lood stiimulitega?
10:50
They seem cleverer.
180
650160
2000
Need tunduvad nutikamad.
10:52
If you have one reason for doing something
181
652160
2000
Kui teil on põhjus millegi tegemiseks
10:54
and I give you a second reason for doing the same thing,
182
654160
3000
ja ma annan teile teise põhjuse, et teha sama asja,
10:57
it seems only logical that two reasons are better than one
183
657160
3000
tundub olevat loogiline, et kaks põhjust on parem kui üks
11:00
and you're more likely to do it.
184
660160
3000
ja on tõenäolisem, et te seda teete.
11:03
Right?
185
663160
2000
Eks?
11:05
Well, not always.
186
665160
2000
Noh, mitte alati.
11:07
Sometimes two reasons to do the same thing seem to compete with one another
187
667160
3000
Paistab, et vahel hakkavad kaks põhjust millegi tegemiseks omavahel võistlema,
11:10
instead of complimenting,
188
670160
2000
selle asemel, et üksteist täiendada,
11:12
and they make people less likely to do it.
189
672160
3000
ja see kahandab tõenäosust, et inimesed seda teevad.
11:15
I'll just give you one example because time is racing.
190
675160
3000
Annan teile vaid ühe näite, sest aeg tiksub.
11:18
In Switzerland, back about 15 years ago,
191
678160
3000
15 aastat tagasi püüti Šveitsis
11:21
they were trying to decide where to site nuclear waste dumps.
192
681160
3000
otsustada, kuhu paigutada tuumajäätmete prügilad.
11:24
There was going to be a national referendum.
193
684160
3000
Kavatseti korraldada üleriigiline referendum.
11:27
Some psychologists went around and polled citizens who were very well informed.
194
687160
3000
Psühholoogid küsitlesid kodanikke, kes olid teemaga hästi kursis.
11:30
And they said, "Would you be willing to have a nuclear waste dump in your community?"
195
690160
3000
Küsiti: "Kas te oleksite nõus, et teie ümbruskonnas asuks tuumajäätmete prügila?"
11:33
Astonishingly, 50 percent of the citizens said yes.
196
693160
5000
Uskumatu, aga 50% kodanikest vastas jaatavalt.
11:38
They knew it was dangerous.
197
698160
2000
Nad teadsid, et see on ohtlik.
11:40
They thought it would reduce their property values.
198
700160
3000
Nad arvasid, et see kahandab nende kinnisvara väärtust.
11:43
But it had to go somewhere
199
703160
3000
Aga jäätmed tuli kuskile panna
11:46
and they had responsibilities as citizens.
200
706160
3000
ja neil oli kodanikena oma vastutus.
11:49
The psychologists asked other people a slightly different question.
201
709160
4000
Siis küsisid püshholoogid inimestelt veidi teistsuguse küsimuse.
11:53
They said, "If we paid you six weeks' salary every year
202
713160
3000
Küsiti: "Kui me maksaksime teile igal aastal kuue nädala palga,
11:56
would you be willing to have a nuclear waste dump in your community?"
203
716160
4000
kas te oleksite nõus, et teie ümbruskonnas asuks tuumajäätmete prügila?"
12:00
Two reasons. It's my responsibility and I'm getting paid.
204
720160
4000
Kaks põhjust. See on minu vastutus ja mulle makstakse.
12:04
Instead of 50 percent saying yes,
205
724160
3000
Kui varem vastas 50% jaatavalt,
12:07
25 percent said yes.
206
727160
3000
siis nüüd ainult 25%.
12:10
What happens is that
207
730160
3000
Juhtus see, et
12:13
the second this introduction of incentive gets us
208
733160
4000
niipea, kui sisse tuuakse teine stiimul, see mõjub meile,
12:17
so that instead of asking, "What is my responsibility?"
209
737160
3000
ja selle asemel, et küsida: "Milline on minu vastutus?"
12:20
all we ask is, "What serves my interests?"
210
740160
3000
küsime me üksnes: "Kas see on minu huvides?"
12:23
When incentives don't work,
211
743160
2000
Kui stiimulid ei tööta,
12:25
when CEOs ignore the long-term health of their companies
212
745160
3000
kui tippjuhid ignoreerivad oma ettevõtete pikaaegset heaolu
12:28
in pursuit of short-term gains that will lead to massive bonuses,
213
748160
4000
lühiajalise kasumisaamise eesmärgil, mis toob kaasa hiigelpreemiad,
12:32
the response is always the same.
214
752160
4000
on reaktsioon alati sama.
12:36
Get smarter incentives.
215
756160
3000
Leiutame nutikamad stiimulid.
12:40
The truth is that there are no incentives that you can devise
216
760160
3000
Tõde on see, et pole võimalik välja mõelda ühtegi stiimulit,
12:43
that are ever going to be smart enough.
217
763160
3000
mis oleks piisavalt nutikas.
12:46
Any incentive system can be subverted by bad will.
218
766160
4000
Igasuguse stiimulite süsteemi saab pahatahtlikkusega nurjata.
12:50
We need incentives. People have to make a living.
219
770160
4000
Meil on stiimuleid vaja. Inimesed peavad elatist teenima.
12:54
But excessive reliance on incentives
220
774160
2000
Aga liigne stiimulitele lootmine
12:56
demoralizes professional activity
221
776160
3000
põhjustab professionaalses tegevuses allakäiku
12:59
in two senses of that word.
222
779160
3000
kahes tähenduses.
13:02
It causes people who engage in that activity to lose morale
223
782160
4000
Tegijad kaotavad seeläbi võitlusvaimu
13:06
and it causes the activity itself to lose morality.
224
786160
4000
ja tegevus ise muutub ebamoraalseks.
13:10
Barack Obama said, before he was inaugurated,
225
790160
5000
Barack Obama ütles enne ametissepühitsemist:
13:15
"We must ask not just 'Is it profitable?' but 'Is it right?'"
226
795160
4000
"Me ei tohi küsida üksnes "Kas see on kasulik?" vaid "Kas nii on õige?"
13:19
And when professions are demoralized,
227
799160
3000
Kui ametialasest tegevusest kaob moraal,
13:22
everyone in them becomes dependent on -- addicted to -- incentives
228
802160
5000
muutuvad kõik sõltuvaks stiimuliteks.
13:27
and they stop asking "Is it right?"
229
807160
3000
Nad ei küsi enam: "Kas nii on õige?"
13:30
We see this in medicine.
230
810160
3000
Seda võib näha meditsiinivaldkonnas.
13:33
("Although it's nothing serious, let's keep an eye on it to make sure it doesn't turn into a major lawsuit.")
231
813160
4000
("Kuigi see ei ole tõsine, hoiame sellel silma peal, et sellest ei tekiks suurt kohtuasja.")
13:37
And we certainly see it in the world of business.
232
817160
2000
Ja loomulikult ärimaailmas.
13:39
("In order to remain competitive in today's marketplace, I'm afraid we're going to have to replace you with a sleezeball.")
233
819160
6000
("Ma kardan, et selleks, et tänapäeva turul konkurentsivõimelisena püsida, peame asendama teid lurjusega.")
13:45
("I sold my soul for about a tenth of what the damn things are going for now.")
234
825160
5000
("Ma müüsin oma hinge ainult kümnendiku eest sellest, mis nende eest praegu makstakse.")
13:50
It is obvious that this is not the way people want to do their work.
235
830160
3000
On ilmselge, et inimesed ei taha oma tööd niimoodi teha.
13:53
So what can we do?
236
833160
3000
Aga mida me siis teha võime?
13:56
A few sources of hope:
237
836160
3000
Mõned lootuskiired:
13:59
we ought to try to re-moralize work.
238
839160
3000
me peaksime moraali tööprotsessi tagasi tooma.
14:02
One way not to do it: teach more ethics courses.
239
842160
6000
Kuidas seda kindlasti mitte teha: rohkem eetikakursusi.
14:08
(Applause)
240
848160
3000
(Aplaus)
14:11
There is no better way to show people that you're not serious
241
851160
3000
Parim viis näidata inimestele, et sa ei võta asja tõsiselt,
14:14
than to tie up everything you have to say about ethics
242
854160
3000
on võtta lühidalt kokku kõik, mida sul eetika kohta öelda on,
14:17
into a little package with a bow and consign it to the margins as an ethics course.
243
857160
5000
pista see karpi, siduda lehviga kinni ja müüa eetikakursuse nime all maha.
14:22
What to do instead?
244
862160
2000
Mida selle asemel teha?
14:24
One: Celebrate moral exemplars.
245
864160
4000
Üks: pea au sees moraalseid eeskujusid.
14:28
Acknowledge, when you go to law school,
246
868160
3000
Juurat õppima minnes tunnista,
14:31
that a little voice is whispering in your ear
247
871160
3000
et üks hääl sosistas sulle kõrva
14:34
about Atticus Finch.
248
874160
3000
Atticus Finchi nime.
14:37
No 10-year-old goes to law school to do mergers and acquisitions.
249
877160
3000
Mitte ükski 10-aastane ei taha minna juurat õppima, et tegelda firmade liitumiste ja hangetega.
14:40
People are inspired by moral heroes.
250
880160
3000
Moraalsed kangelased inspireerivad inimesi.
14:43
But we learn that with sophistication
251
883160
3000
Aga selgub, et koos hariduse edenemisega
14:46
comes the understanding that you can't acknowledge that you have moral heroes.
252
886160
4000
saame teada, et meil ei tohi olla moraalseid kangelasi.
14:50
Well, acknowledge them.
253
890160
2000
Tunnistage neid.
14:52
Be proud that you have them.
254
892160
2000
Olge uhked, et teil need on.
14:54
Celebrate them.
255
894160
2000
Pidage neid au sees.
14:56
And demand that the people who teach you acknowledge them and celebrate them too.
256
896160
3000
Ja nõudke, et teie õpetajad neid samuti tunnistaksid ja au sees peaksid.
14:59
That's one thing we can do.
257
899160
3000
See on üks asi, mida me saame teha.
15:02
I don't know how many of you remember this:
258
902160
3000
Ma ei tea, kui paljud teist seda mäletavad:
15:05
another moral hero, 15 years ago, Aaron Feuerstein,
259
905160
4000
15 aastat tagasi oli moraalseks kangelaseks Aaron Feuerstein,
15:09
who was the head of Malden Mills in Massachusetts --
260
909160
3000
kes oli Massachussettsis asuva Malden Millsi direktor.
15:12
they made Polartec --
261
912160
2000
Nad tootsid Polartec-kangast.
15:14
The factory burned down.
262
914160
2000
Tehas põles maha.
15:16
3,000 employees. He kept every one of them on the payroll.
263
916160
3000
3000 töötajat - ta hoidis neid kõiki palgal.
15:19
Why? Because it would have been a disaster for them
264
919160
3000
Miks? Sest neile ja tervele kogukonnale oleks olnud katastroof,
15:22
and for the community if he had let them go.
265
922160
3000
kui ta oleks nad vallandanud.
15:25
"Maybe on paper our company is worth less to Wall Street,
266
925160
4000
"Võib-olla on meie ettevõte Wall Streetil vähem väärt,
15:29
but I can tell you it's worth more. We're doing fine."
267
929160
4000
aga ma ütlen teile, et see on väärt enamat. Meil läheb hästi."
15:33
Just at this TED we heard talks from several moral heroes.
268
933160
4000
Sellel TED-konverentsil kuulsime kõnelemas mitut moraalset kangelast.
15:37
Two were particularly inspiring to me.
269
937160
3000
Kaks neist olid minu jaoks eriti inspireerivad.
15:40
One was Ray Anderson, who turned --
270
940160
3000
Üks oli Ray Anderson, kes...
15:43
(Applause)
271
943160
3000
(Aplaus)
15:46
-- turned, you know, a part of the evil empire
272
946160
3000
... kes muutis osa kurjuse riigist
15:49
into a zero-footprint, or almost zero-footprint business.
273
949160
3000
ettevõtteks, mille süsiniku jalajälg on null või peaaegu null.
15:52
Why? Because it was the right thing to do.
274
952160
4000
Miks? Sest see oli õige tegu.
15:56
And a bonus he's discovering is
275
956160
3000
Preemiaks on ta avastanud,
15:59
he's actually going to make even more money.
276
959160
3000
et teenib sellega isegi rohkem raha.
16:02
His employees are inspired by the effort.
277
962160
3000
Tema töötajaid inspireerivad need pingutused.
16:05
Why? Because there happy to be doing something that's the right thing to do.
278
965160
4000
Miks? Sest nad on õnnelikud, tehes midagi, mis on õige asi.
16:09
Yesterday we heard Willie Smits talk about re-foresting in Indonesia.
279
969160
5000
Eile kuulsime, kuidas Willie Smits rääkis metsade taastamisest Indoneesias.
16:14
(Applause)
280
974160
3000
(Aplaus)
16:17
In many ways this is the perfect example.
281
977160
3000
Mitmes mõttes on see täiuslik näide.
16:20
Because it took the will to do the right thing.
282
980160
3000
Sest vaja läks tahet teha õiget asja.
16:23
God knows it took a huge amount of technical skill.
283
983160
3000
Jumal teab, et vaja läks ka tohutuid tehnilisi oskusi.
16:26
I'm boggled at how much he and his associates needed to know
284
986160
3000
Ma ei suuda ette kujutadagi, kui palju teadmisi pidi olema tal ja ta partneritel,
16:29
in order to plot this out.
285
989160
3000
et seda välja mõelda.
16:32
But most important to make it work --
286
992160
3000
Aga kõige tähtsam asi, et seda käivitada -
16:35
and he emphasized this --
287
995160
2000
ta ise rõhutas seda -
16:37
is that it took knowing the people in the communities.
288
997160
3000
oli tunda inimesi nendes kogukondades.
16:40
Unless the people you're working with are behind you,
289
1000160
5000
Kui inimesed, kellega sa koos töötad, ei ole su seljataga,
16:45
this will fail.
290
1005160
2000
kukub see läbi.
16:47
And there isn't a formula to tell you how to get the people behind you,
291
1007160
3000
Pole olemas valemit, kuidas saada inimesi oma seljataha,
16:50
because different people in different communities
292
1010160
3000
sest erinevad inimesed erinevates kogukondades
16:53
organize their lives in different ways.
293
1013160
3000
korraldavad oma elu erinevalt.
16:56
So there's a lot here at TED, and at other places, to celebrate.
294
1016160
3000
Nii et TED-il ja mujal on palju, mida ülistada.
16:59
And you don't have to be a mega-hero.
295
1019160
3000
Sa ei pea olema mega-kangelane.
17:02
There are ordinary heroes.
296
1022160
2000
On olemas ka tavalisi kangelasi.
17:04
Ordinary heroes like the janitors who are worth celebrating too.
297
1024160
3000
Tavalised kangelased, nagu need koristajad, on samuti väärt au sees pidamist.
17:07
As practitioners each and every one of us should strive
298
1027160
3000
Oma tegevuses peaksime me kõik püüdma
17:10
to be ordinary, if not extraordinary heroes.
299
1030160
3000
olla tavalised, kui mitte ebatavalised kangelased.
17:13
As heads of organizations,
300
1033160
2000
Asutuste juhtidena
17:15
we should strive to create environments
301
1035160
2000
peaksime püüdma luua keskkonda,
17:17
that encourage and nurture both moral skill and moral will.
302
1037160
5000
mis edendaks ja soodustaks nii moraalseid oskusi kui ka moraalset tahet.
17:22
Even the wisest and most well-meaning people
303
1042160
3000
Isegi kõige targemad ja parimate kavatsustega inimesed
17:25
will give up if they have to swim against the current
304
1045160
3000
loobuvad, kui nad peavad vastuvoolu ujuma
17:28
in the organizations in which they work.
305
1048160
3000
neis asutustes, kus nad töötavad.
17:31
If you run an organization, you should be sure
306
1051160
3000
Kui sa juhid organisatsiooni, peaksid olema kindel,
17:34
that none of the jobs -- none of the jobs --
307
1054160
3000
et mitte ühelgi ametil
17:37
have job descriptions like the job descriptions of the janitors.
308
1057160
3000
ei ole sellist tööjuhendit nagu neil koristajatel.
17:40
Because the truth is that
309
1060160
3000
Sest tõde on see, et
17:43
any work that you do that involves interaction with other people
310
1063160
3000
iga töö, mille juurde kuulub inimestega suhtlemine,
17:46
is moral work.
311
1066160
3000
on moraalne töö.
17:49
And any moral work depends upon practical wisdom.
312
1069160
4000
Ja iga moraalne töö sõltub praktilisest tarkusest.
17:53
And, perhaps most important,
313
1073160
3000
Kõige olulisem on ehk see,
17:56
as teachers, we should strive to be the ordinary heroes,
314
1076160
3000
et õpetajatena peaksime me püüdma olla tavalised kangelased,
17:59
the moral exemplars, to the people we mentor.
315
1079160
4000
moraalsed eeskujud neile, keda me õpetame.
18:03
And there are a few things that we have to remember as teachers.
316
1083160
3000
On mõned asjad, mida me peame õpetades meeles pidama.
18:06
One is that we are always teaching.
317
1086160
4000
Esiteks see, et me õpetame kogu aeg.
18:10
Someone is always watching.
318
1090160
3000
Keegi alati jälgib meid.
18:13
The camera is always on.
319
1093160
2000
Kaamera on alati sisse lülitatud.
18:15
Bill Gates talked about the importance of education
320
1095160
3000
Bill Gates rääkis hariduse tähtsusest
18:18
and, in particular, the model that KIPP was providing:
321
1098160
3000
ja eriti eeskujust, mida pakub KIPP-haridusprogramm.
18:21
"Knowledge is power."
322
1101160
2000
"Teadmised on jõud."
18:24
And he talked about a lot of the wonderful things
323
1104160
3000
Ta rääkis paljudest suurepärastest asjadest,
18:27
that KIPP is doing
324
1107160
2000
mida KIPP teeb,
18:29
to take inner-city kids and turn them in the direction of college.
325
1109160
4000
et võtta agulilapsed ja suunata neid kolledži poole.
18:33
I want to focus on one particular thing KIPP is doing
326
1113160
3000
Tahaksin pöörata tähelepanu ühele asjale, mida KIPP teeb,
18:36
that Bill didn't mention.
327
1116160
2000
aga mida Bill ei maininud.
18:39
That is that they have come to the realization
328
1119160
2000
Nimelt on nad jõudnud arusaamisele,
18:42
that the single most important thing kids need to learn
329
1122160
2000
et kõige olulisem asi, mida lapsed peavad õppima,
18:44
is character.
330
1124160
1000
on iseloomu kujundamine.
18:45
They need to learn to respect themselves.
331
1125160
3000
Nad peavad õppima ennast austama.
18:48
They need to learn to respect their schoolmates.
332
1128160
3000
Nad peavad õppima austama oma koolikaaslasi.
18:51
They need to learn to respect their teachers.
333
1131160
3000
Nad peavad õppima austama oma õpetajaid.
18:54
And, most important, they need to learn to respect learning.
334
1134160
3000
Ja, mis kõige tähtsam, nad peavad õppima austama õppimist.
18:57
That's the principle objective.
335
1137160
2000
See on peamine eesmärk.
18:59
If you do that, the rest is just pretty much a coast downhill.
336
1139160
4000
Kui sa seda teed, siis ülejäänu läheb juba libedalt.
19:03
And the teachers: the way you teach these things to the kids
337
1143160
3000
Ja õpetajad: see, kuidas te neid asju lastele õpetate,
19:06
is by having the teachers and all the other staff embody it every minute of every day.
338
1146160
7000
sõltub sellest, kas õpetajad ja muu personal kehastavad seda iga päev ja iga minut.
19:13
Obama appealed to virtue.
339
1153160
2000
Obama kutsus üles voorusele.
19:15
And I think he was right.
340
1155160
2000
Ja minu meelest oli tal õigus.
19:17
And the virtue I think we need above all others is practical wisdom,
341
1157160
4000
Voorus, mida me ennekõike vajame, on minu arust praktiline tarkus,
19:21
because it's what allows other virtues -- honesty, kindness, courage and so on --
342
1161160
7000
sest see võimaldab teistel voorustel - aususel, lahkusel, julgusel jne -
19:28
to be displayed at the right time and in the right way.
343
1168160
3000
esineda õigel ajal ja õiges kohas.
19:31
He also appealed to hope.
344
1171160
3000
Samuti kutsus ta üles lootusele.
19:34
Right again.
345
1174160
2000
Jälle õige.
19:36
I think there is reason for hope.
346
1176160
3000
Ma arvan, et lootuseks on põhjust.
19:39
I think people want to be allowed to be virtuous.
347
1179160
3000
Ma arvan, et inimesed tahavad, et neil lubataks vooruslik olla.
19:42
In many ways, it's what TED is all about.
348
1182160
4000
Mitmes mõttes see ongi TED-i mõte.
19:46
Wanting to do the right thing
349
1186160
3000
Tahtmine teha õiget asja
19:49
in the right way
350
1189160
2000
õigel viisil
19:51
for the right reasons.
351
1191160
2000
ja õigetel põhjustel.
19:53
This kind of wisdom is within the grasp of each and every one of us
352
1193160
3000
Selline tarkus on meist igaühele kättesaadav,
19:56
if only we start paying attention.
353
1196160
3000
kui me hakkame sellele tähelepanu pöörama.
19:59
Paying attention to what we do,
354
1199160
3000
Pöörama tähelepanu sellele, mida me teeme,
20:02
to how we do it,
355
1202160
2000
ja kuidas me seda teeme.
20:04
and, perhaps most importantly,
356
1204160
2000
Ja võib-olla kõige olulisem on see,
20:06
to the structure of the organizations within which we work,
357
1206160
3000
et me pöörame tähelepanu nende asutuste struktuurile, kus me töötame,
20:09
so as to make sure that it enables us and other people to develop wisdom
358
1209160
5000
tagamaks, et see võimaldab meil ja teistel inimestel arendada tarkust,
20:14
rather than having it suppressed.
359
1214160
3000
selle asemel, et seda alla suruda.
20:17
Thank you very much.
360
1217160
2000
Tänan teid väga.
20:20
Thank you.
361
1220160
2000
Tänan.
20:22
(Applause)
362
1222160
3000
(Aplaus)
20:25
Chris Anderson: You have to go and stand out here a sec.
363
1225160
3000
Chris Anderson: Te peate minema veel korraks kummardama.
20:31
Barry Schwartz: Thank you very much.
364
1231160
2000
Barry Schwartz: Tänan teid väga.
20:33
(Applause)
365
1233160
6000
(Aplaus)
Selle veebisaidi kohta

See sait tutvustab teile YouTube'i videoid, mis on kasulikud inglise keele õppimiseks. Näete inglise keele tunde, mida õpetavad tipptasemel õpetajad üle maailma. Iga video lehel kuvatavatel ingliskeelsetel subtiitritel topeltklõpsates saate video sealt edasi mängida. Subtiitrid kerivad video esitamisega sünkroonis. Kui teil on kommentaare või taotlusi, võtke meiega ühendust, kasutades seda kontaktvormi.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7