Barry Schwartz: Our loss of wisdom

559,696 views ・ 2009-02-16

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Thipnapa Huansuriya Reviewer: Bank Light
00:12
In his inaugural address,
0
12160
2000
ในสุนทรพจน์พิธีเข้ารับตำแหน่งประธานาธิบดี
00:14
Barack Obama appealed to each of us to give our best
1
14160
4000
บารัค โอบามาเรียกร้องให้พวกเราทุกคน พยายามอย่างเต็มที่
00:18
as we try to extricate ourselves from this current financial crisis.
2
18160
6000
เพื่อนำพาประเทศให้หลุดพ้น จากวิกฤตทางการเงินในปัจจุบัน
00:24
But what did he appeal to?
3
24160
2000
ท่านขอให้เราทำอะไรล่ะครับ?
00:26
He did not, happily, follow in the footsteps of his predecessor,
4
26160
4000
เป็นที่น่ายินดีว่า ท่านไม่ได้เดินรอยตามผู้นำคนก่อนหน้า
00:30
and tell us to just go shopping.
5
30160
3000
และบอกเราให้แค่ไปจับจ่ายซื้อของ
00:34
Nor did he tell us, "Trust us. Trust your country.
6
34160
4000
ท่านไม่ได้ขอให้เรา “เชื่อมั่นในรัฐบาล เชื่อมั่นในประเทศของเรา
00:38
Invest, invest, invest."
7
38160
3000
แล้วลงทุน ลงทุน และลงทุนต่อไป”
00:42
Instead, what he told us was to put aside childish things.
8
42160
5000
แต่ท่านขอให้พวกเราเลิกนิสัยเด็กๆ
00:47
And he appealed to virtue.
9
47160
3000
แล้วหันมายึดถือคุณธรรม
00:51
Virtue is an old-fashioned word.
10
51160
4000
คุณธรรมนี่เป็นคำโบราณนะครับ
00:55
It seems a little out of place in a cutting-edge environment like this one.
11
55160
5000
มันอาจจะฟังดูเหมือน เป็นคำที่ตกยุคไปแล้วในสมัยนี้
01:00
And besides, some of you might be wondering,
12
60160
3000
และพวกคุณบางคนก็อาจสงสัยว่า
01:03
what the hell does it mean?
13
63160
3000
จริงๆ แล้วมันหมายความว่าอะไรกันแน่?
01:06
Let me begin with an example.
14
66160
3000
ผมขอเริ่มต้นด้วยตัวอย่างแล้วกันครับ
01:09
This is the job description of a hospital janitor
15
69160
3000
นี่คือรายการหน้าที่รับผิดชอบ ของภารโรงในโรงพยาบาล
01:12
that is scrolling up on the screen.
16
72160
3000
ที่กำลังเลื่อนขึ้นมาอยู่บนจอ
01:15
And all of the items on it are unremarkable.
17
75160
5000
ทุกข้อในรายการนี้ ไม่มีข้อไหนดูแปลกประหลาด
01:20
They're the things you would expect:
18
80160
3000
มีแต่สิ่งที่คุณคาดเดาได้ เช่น
ถูพื้น กวาดพื้น เอาขยะไปทิ้ง เอาของมาเติม
01:23
mop the floors, sweep them, empty the trash, restock the cabinets.
19
83160
5000
01:28
It may be a little surprising how many things there are,
20
88160
3000
คุณอาจจะแปลกใจเล็กน้อย ว่าทำไมรายการมันเยอะนัก
01:31
but it's not surprising what they are.
21
91160
2000
แต่คงไม่แปลกใจเลยว่าแต่ละรายการคืออะไรบ้าง
01:33
But the one thing I want you to notice about them is this:
22
93160
3000
แต่มีอย่างหนึ่งที่ผมอยากให้คุณสังเกต คือ
01:36
even though this is a very long list,
23
96160
3000
ถึงแม้ว่ารายการของสิ่งที่ ภารโรงต้องทำนี้จะยาวมาก
01:39
there isn't a single thing on it that involves other human beings.
24
99160
5000
แต่ไม่มีข้อไหนเลยที่พูดถึงมนุษย์คนอื่น
01:44
Not one.
25
104160
3000
ไม่มีเลยสักข้อเดียว
01:47
The janitor's job could just as well be done in a mortuary as in a hospital.
26
107160
5000
งานของภารโรงในโรงพยาบาล ก็เหมือนงานที่ทำในป่าช้าดีๆ นี่เอง
01:52
And yet, when some psychologists interviewed hospital janitors
27
112160
5000
แต่เมื่อนักจิตวิทยาไปสัมภาษณ์ ภารโรงในโรงพยาบาล
01:57
to get a sense of what they thought their jobs were like,
28
117160
3000
เพื่อเรียนรู้ว่าพวกเขา คิดอย่างไรกับงานของเขา
02:00
they encountered Mike,
29
120160
3000
นักจิตวิทยาก็ได้พบกับไมค์
ซึ่งเล่าให้พวกเขาฟังว่า เขาหยุดถูพื้น
02:03
who told them about how he stopped mopping the floor
30
123160
3000
ตอนที่คุณโจนส์ลุกจากเตียง ขึ้นออกมายืดเส้นยืดสาย
02:06
because Mr. Jones was out of his bed getting a little exercise,
31
126160
3000
02:09
trying to build up his strength, walking slowly up and down the hall.
32
129160
4000
เพื่อให้ร่างกายแข็งแรงขึ้น ด้วยการเดินไปมาช้าๆ ในโถงของโรงพยาบาล
02:13
And Charlene told them about how she ignored her supervisor's admonition
33
133160
6000
และชาร์ลีนซึ่งเล่าถึงเหตุการณ์ ที่เธอไม่ใส่ใจคำตักเตือนจากหัวหน้า
02:19
and didn't vacuum the visitor's lounge
34
139160
3000
โดยไม่ยอมดูดฝุ่นห้องนั่งเล่นของญาติผู้ป่วย
02:22
because there were some family members who were there all day, every day
35
142160
3000
เพราะมีญาติผู้ป่วยบางคน ซึ่งรออยู่ในห้องนั้นทั้งวัน ทุกวัน
02:25
who, at this moment, happened to be taking a nap.
36
145160
3000
และบังเอิญขณะนั้นกำลังหลับอยู่
02:28
And then there was Luke,
37
148160
2000
แล้วก็มีลูค
02:30
who washed the floor in a comatose young man's room twice
38
150160
4000
ซึ่งถูพื้นในห้องของเด็กหนุ่ม ที่นอนป่วยไม่ได้สติคนหนึ่งซ้ำสองรอบ
02:34
because the man's father, who had been keeping a vigil for six months,
39
154160
5000
เพราะพ่อของเด็กหนุ่มคนนั้น ซึ่งมาเฝ้าไข้อยู่ตลอดหกเดือน
02:39
didn't see Luke do it the first time,
40
159160
3000
ไม่เห็นตอนที่ลูคทำความสะอาดไปรอบแรก
พ่อผู้ป่วยเขาเลยโกรธ
02:42
and his father was angry.
41
162160
2000
02:44
And behavior like this from janitors, from technicians, from nurses
42
164160
6000
พฤติกรรมเหล่านี้ จากภารโรง ช่างเทคนิค พยาบาล
และถ้าโชคดี บางครั้งก็อาจจะได้เห็นจากหมอ
02:50
and, if we're lucky now and then, from doctors,
43
170160
3000
มันไม่ได้แค่ทำให้ผู้คนรู้สึกดีขึ้นนิดๆ หน่อยๆ
02:53
doesn't just make people feel a little better,
44
173160
3000
แต่มันช่วยยกระดับคุณภาพการบริการผู้ป่วย
02:56
it actually improves the quality of patient care
45
176160
3000
และทำให้โรงพยาบาล ดำเนินงานไปได้ด้วยดีเลยทีเดียว
02:59
and enables hospitals to run well.
46
179160
3000
ทีนี้ แน่ละ ภารโรงทุกคน ไม่ได้เป็นเหมือนตัวอย่างที่ผมเล่าให้ฟัง
03:02
Now, not all janitors are like this, of course.
47
182160
3000
03:05
But the ones who are think that these sorts of human interactions
48
185160
6000
แต่คนที่เป็นอย่างนี้ เขาคิดว่าการปฎิบัติต่อคนอื่น
ด้วยความเมตตา เอาใจใส่ดูแล และเห็นอกเห็นใจ
03:11
involving kindness, care and empathy
49
191160
3000
เป็นหัวใจสำคัญของงาน
03:14
are an essential part of the job.
50
194160
2000
แต่รายการหน้าที่รับผิดชอบของภารโรงนั้น ไม่มีคำที่เกี่ยวกับมนุษย์คนอื่นแม้แต่คำเดียว
03:16
And yet their job description contains not one word about other human beings.
51
196160
5000
03:21
These janitors have the moral will to do right by other people.
52
201160
6000
ภารโรงเหล่านี้มีเจตจำนงทางคุณธรรม ที่จะทำสิ่งที่ถูกต้องกับผู้อื่น
03:27
And beyond this, they have the moral skill to figure out what "doing right" means.
53
207160
7000
และก็มีทักษะทางคุณธรรมที่จะตีความว่า การ “ทำสิ่งที่ถูกต้อง” นั้น ทำอย่างไร
03:34
"Practical wisdom," Aristotle told us,
54
214160
5000
อริสโทเทิลกล่าวไว้ว่า "ปัญญาปฏิบัติ"
ประกอบด้วยเจตจำนง และทักษะทางคุณธรรม
03:39
"is the combination of moral will and moral skill."
55
219160
3000
03:42
A wise person knows when and how to make the exception to every rule,
56
222160
7000
ผู้มีปัญญารู้ว่าควรจะยกเว้น กฎระเบียบทุกๆ ข้อ เมื่อไหร่ และอย่างไร
03:49
as the janitors knew when to ignore the job duties in the service of other objectives.
57
229160
6000
เหมือนภารโรงที่รู้จักละเว้นการปฏิบัติหน้าที่ เพื่อตอบสนองวัตถุประสงค์อื่น
03:55
A wise person knows how to improvise,
58
235160
4000
ผู้มีปัญญารู้จักพลิกแพลงอย่างเหมาะสม
03:59
as Luke did when he re-washed the floor.
59
239160
3000
เหมือนที่ลูคยอมถูพื้นซ้ำสองรอบ
04:02
Real-world problems are often ambiguous and ill-defined
60
242160
3000
ปัญหาที่เราเจอในโลกความเป็นจริง มักจะคลุมเครือและจับประเด็นได้ยาก
04:05
and the context is always changing.
61
245160
3000
และบริบทต่างๆ ก็เปลี่ยนแปลงตลอดเวลา
04:08
A wise person is like a jazz musician --
62
248160
3000
ผู้มีปัญญาก็เหมือนนักดนตรีแจ๊ส
04:11
using the notes on the page, but dancing around them,
63
251160
3000
ดูโน้ตเพลงบนหน้ากระดาษ แต่ก็นำมาพลิกแพลง
04:14
inventing combinations that are appropriate for the situation and the people at hand.
64
254160
7000
สร้างส่วนผสมทางดนตรีขึ้นมาใหม่ ให้เหมาะกับสถานการณ์และผู้คนรอบข้าง
04:21
A wise person knows how to use these moral skills
65
261160
3000
ผู้มีปัญญารู้ว่าจะประยุกต์ใช้ ทักษะทางคุณธรรมอย่างไร
04:24
in the service of the right aims.
66
264160
3000
เพื่อบรรลุเป้าหมายที่ถูกต้อง
04:27
To serve other people, not to manipulate other people.
67
267160
4000
เพื่อประโยชน์ของผู้อื่น ไม่ใช่เพื่อหลอกลวงหรือปั่นหัวผู้อื่น
04:31
And finally, perhaps most important,
68
271160
3000
ประการสุดท้าย และน่าจะเป็นประเด็นสำคัญที่สุดก็คือ
04:34
a wise person is made, not born.
69
274160
3000
คนมีปัญญาเกิดจากการสั่งสม ไม่ได้ติดตัวมาแต่เกิด
04:37
Wisdom depends on experience,
70
277160
3000
ปัญญาเกิดจากการบ่มเพาะผ่านประสบการณ์
04:40
and not just any experience.
71
280160
3000
และไม่ใช่ประสบการณ์ใดๆ ก็ได้
04:43
You need the time to get to know the people that you're serving.
72
283160
4000
คุณต้องการเวลาเพื่อเรียนรู้ ทำความเข้าใจคนที่คุณให้บริการ
04:47
You need permission to be allowed to improvise,
73
287160
3000
คุณต้องได้รับอนุญาตให้พลิกแพลง
04:50
try new things, occasionally to fail and to learn from your failures.
74
290160
5000
ให้ลองสิ่งใหม่ๆ ให้ล้มเหลวได้เป็นบางครั้ง และเรียนรู้จากความล้มเหลวของตัวเอง
04:55
And you need to be mentored by wise teachers.
75
295160
3000
และคุณต้องได้รับการชี้แนะ จากครูที่เป็นผู้มีปัญญาด้วย
04:58
When you ask the janitors who behaved like the ones I described
76
298160
5000
ถ้าคุณถามภารโรง ที่มีพฤติกรรมแบบที่ผมเล่าให้ฟัง
05:03
how hard it is to learn to do their job,
77
303160
3000
ว่าการเรียนรู้ที่จะทำงานของเขานั้น มันยากแค่ไหน
05:06
they tell you that it takes lots of experience.
78
306160
3000
เขาจะตอบคุณว่า มันต้องอาศัยประสบการณ์อย่างมาก
05:09
And they don't mean it takes lots of experience to learn how to mop floors and empty trash cans.
79
309160
4000
เขาไม่ได้หมายความว่าต้องอาศัยประสบการณ์ เพื่อเรียนรู้วิธีถูพี้นและเอาขยะไปทิ้ง
05:13
It takes lots of experience to learn how to care for people.
80
313160
5000
แต่หมายความว่าต้องอาศัยประสบการณ์อย่างมาก ในการเรียนรู้วิธีดูแลเอาใจใส่ผู้คน
05:19
At TED, brilliance is rampant.
81
319160
4000
อย่างที่ TED นี่ เราเห็นความฉลาดเต็มไปหมด
05:23
It's scary.
82
323160
2000
เยอะมากจนน่ากลัว
05:25
The good news is you don't need to be brilliant to be wise.
83
325160
5000
ข่าวดีคือ คุณไม่จำเป็นต้องฉลาดถึงจะมีปัญญาได้
05:30
The bad news is that without wisdom,
84
330160
4000
แต่ข่าวร้ายก็คือ ถ้าขาดปัญญา
05:34
brilliance isn't enough.
85
334160
3000
ความฉลาดอย่างเดียวนั้นไม่เพียงพอ
05:37
It's as likely to get you and other people into trouble as anything else.
86
337160
6000
มันมีโอกาสที่จะสร้างปัญหาให้คุณ และคนอื่นไม่แพ้สิ่งอื่นๆ
05:43
(Applause)
87
343160
3000
(เสียงปรบมือ)
05:46
Now, I hope that we all know this.
88
346160
3000
ทีนี้ ผมหวังว่าเราทุกคน เข้าใจเรื่องนี้แล้วนะครับ
05:49
There's a sense in which it's obvious,
89
349160
3000
ผมรู้สึกว่ามันชัดเจนแล้วละ
05:52
and yet, let me tell you a little story.
90
352160
3000
แต่ขอให้ผมเล่าเรื่องสั้นๆ ให้คุณฟังอีกสักเรื่องหนึ่ง
05:55
It's a story about lemonade.
91
355160
3000
เรื่องนี้เกี่ยวกับน้ำมะนาวครับ
05:58
A dad and his seven-year-old son were watching a Detroit Tigers game at the ballpark.
92
358160
6000
คุณพ่อกับลูกชายอายุ 11 ขวบกำลังดูการแข่งขัน ของทีมดีทรอยต์ ไทเกอร์สอยู่ในสนามเบสบอล
06:04
His son asked him for some lemonade
93
364160
2000
ลูกชายบอกพ่อว่าอยากดื่มน้ำมะนาว
06:06
and Dad went to the concession stand to buy it.
94
366160
3000
พ่อจึงเดินไปซื้อให้ที่ซุ้มขายน้ำ
06:09
All they had was Mike's Hard Lemonade,
95
369160
3000
ปรากฏว่ามีน้ำมะนาวขายอยู่ยี่ห้อเดียว คือ ยี่ห้อไมค์ ฮาร์ด
06:12
which was five percent alcohol.
96
372160
3000
ซึ่งมีแอลกอฮอล์ผสมอยู่ห้าเปอร์เซ็นต์
06:15
Dad, being an academic, had no idea that Mike's Hard Lemonade contained alcohol.
97
375160
6000
คุณพ่อคนนี้เป็นคุณครูซึ่งไม่รู้เลยจริงๆ ว่าน้ำมะนาวไมค์ ฮาร์ดมีแอลกอฮอล์ผสมอยู่
06:21
So he brought it back.
98
381160
3000
เขาจึงซื้อกลับมาให้ลูกชายดื่ม
ลูกชายของเขาก็ดื่ม แล้วพนักงานรักษาความปลอดภัยก็เห็นเข้า
06:24
And the kid was drinking it, and a security guard spotted it,
99
384160
3000
จึงแจ้งตำรวจ ตำรวจก็โทรเรียกรถพยาบาล
06:27
and called the police, who called an ambulance
100
387160
3000
ซึ่งรีบบึ่งมาที่สนามเบสบอล คว้าตัวเด็กชายไปโรงพยาบาล
06:30
that rushed to the ballpark, whisked the kid to the hospital.
101
390160
3000
เจ้าหน้าที่ในห้องฉุกเฉินตรวจจนแน่ใจว่า เด็กไม่มีแอลกอฮอล์ในกระแสเลือดแล้ว
06:33
The emergency room ascertained that the kid had no alcohol in his blood.
102
393160
4000
06:37
And they were ready to let the kid go.
103
397160
3000
จึงยอมปล่อยให้เด็กกลับบ้านได้
06:40
But not so fast.
104
400160
3000
แต่เด็กก็ไม่ได้กลับบ้านเร็วขนาดนั้น
องค์การพิทักษ์สวัสดิภาพเด็กเมืองเวย์นเคาน์ตี้ บอกว่าไม่ให้กลับ
06:43
The Wayne County Child Welfare Protection Agency said no.
105
403160
4000
06:47
And the child was sent to a foster home for three days.
106
407160
4000
เด็กถูกส่งไปพักที่สถานรับเลี้ยงเด็กเป็นเวลาสามวัน
06:51
At that point, can the child go home?
107
411160
3000
มาถึงตรงนี้แล้วเด็กกลับบ้านได้หรือยัง
06:54
Well, a judge said yes, but only if the dad leaves the house and checks into a motel.
108
414160
9000
อืม ผู้พิพากษาบอกว่าได้ แต่พ่อของเด็ก ต้องย้ายออกจากบ้าน ไปพักที่โรงแรม
07:06
After two weeks, I'm happy to report,
109
426160
3000
เวลาผ่านไปสองสัปดาห์ ผมดีใจที่จะบอกคุณว่า
ครอบครัวนี้ได้กลับมาอยู่พร้อมหน้ากันแล้ว
07:09
the family was reunited.
110
429160
2000
แต่เจ้าหน้าที่สังคมสงเคราะห์ เจ้าหน้าที่หน่วยรถพยาบาล
07:11
But the welfare workers and the ambulance people
111
431160
3000
07:14
and the judge all said the same thing:
112
434160
3000
และผู้พิพากษาพูดเป็นเสียงเดียวกันว่า
07:17
"We hate to do it but we have to follow procedure."
113
437160
4000
“เราไม่อยากทำแบบนี้เลย แต่เราต้องทำตามกระบวนการ”
07:21
How do things like this happen?
114
441160
4000
เรื่องแบบนี้เกิดขึ้นได้อย่างไร
07:25
Scott Simon, who told this story on NPR,
115
445160
4000
สก็อต ไซมอน คนที่เล่าเรื่องนี้ออกอากาศ ทางสถานีวิทยุ เอ็น พี อาร์
07:29
said, "Rules and procedures may be dumb,
116
449160
4000
บอกว่า “บางทีกฎระเบียบ และกระบวนการอาจจะดูไร้สาระ
แต่มันช่วยให้คุณไม่ต้องคิด”
07:33
but they spare you from thinking."
117
453160
3000
และจะว่ากันอย่างยุติธรรม กฎระเบียบนั้นถูกประกาศใช้
07:36
And, to be fair, rules are often imposed
118
456160
2000
07:38
because previous officials have been lax
119
458160
3000
ก็เพราะเจ้าหน้าที่คนก่อนๆ ทำงานหละหลวม
และปล่อยให้เด็กคนหนึ่งกลับบ้าน ไปอยู่กับผู้ปกครองที่ทารุณ
07:41
and they let a child go back to an abusive household.
120
461160
3000
ซึ่งก็เข้าใจได้
07:44
Fair enough.
121
464160
1000
07:45
When things go wrong, as of course they do,
122
465160
3000
เมื่อมีอะไรผิดพลาด ซึ่งต้องมีอยู่แล้วเป็นธรรมดา
07:48
we reach for two tools to try to fix them.
123
468160
4000
เรามักพยายามแก้ไข โดยหยิบเครื่องมือสองชนิดมาใช้
07:52
One tool we reach for is rules.
124
472160
3000
เครื่องมืออย่างหนึ่งที่เรานำมาใช้ ก็คือกฎระเบียบ
07:55
Better ones, more of them.
125
475160
3000
ออกกฎให้ดีขึ้น มากขึ้น
07:58
The second tool we reach for is incentives.
126
478160
3000
เครื่องมืออย่างที่สองที่เราใช้ ก็คือรางวัลจูงใจ
08:01
Better ones, more of them.
127
481160
3000
ให้รางวัลที่ดีขึ้น มากขึ้น
08:04
What else, after all, is there?
128
484160
3000
แล้วเรามีเครื่องมืออื่นบ้างไหมครับ
08:07
We can certainly see this in response to the current financial crisis.
129
487160
5000
เราจะเห็นได้ชัดเจน จากวิธีการแก้ปัญหาวิกฤตการเงินในปัจจุบัน
08:12
Regulate, regulate, regulate.
130
492160
3000
วางระเบียบ วางระเบียบ และวางระเบียบ
แก้ไขระบบการจูงใจ แก้ไขระบบการจูงใจ และแก้ไขระบบการจูงใจ
08:15
Fix the incentives, fix the incentives, fix the incentives ...
131
495160
3000
08:18
The truth is that neither rules nor incentives
132
498160
3000
แต่ความจริงก็คือ ทั้งกฎระเบียบและสิ่งจูงใจ
08:21
are enough to do the job.
133
501160
2000
ไม่เพียงพอที่จะแก้ปัญหาได้
08:23
How could you even write a rule that got the janitors to do what they did?
134
503160
4000
คุณจะเขียนกฎระเบียบที่กำกับให้ภารโรง ทำสิ่งที่ภารโรงตัวอย่างเหล่านั้นทำได้อย่างไร
08:27
And would you pay them a bonus for being empathic?
135
507160
3000
คุณจะจ่ายโบนัส เพื่อให้เขาเห็นอกเห็นใจคนอื่นได้ไหม?
08:30
It's preposterous on its face.
136
510160
4000
มันคงดูประหลาดมาก
08:34
And what happens is that as we turn increasingly to rules,
137
514160
5000
และสิ่งที่เกิดขึ้นก็คือ เมื่อเราหันไปพึ่งพากฎระเบียบมากขึ้นเรื่อยๆ
08:39
rules and incentives may make things better in the short run,
138
519160
4000
กฎระเบียบและสิ่งจูงใจ อาจทำให้สิ่งต่างๆ ดีขึ้นในระยะสั้น
08:43
but they create a downward spiral
139
523160
3000
แต่มันสร้างวังวน
08:46
that makes them worse in the long run.
140
526160
2000
ที่ทำให้ปัญหาแย่ลงในระยะยาว
08:48
Moral skill is chipped away by an over-reliance on rules
141
528160
5000
ทักษะทางคุณธรรมถูกบั่นทอน เพราะการพึ่งพากฎระเบียบมากเกินไป
08:53
that deprives us of the opportunity
142
533160
2000
ทำให้เราขาดโอกาส
08:55
to improvise and learn from our improvisations.
143
535160
3000
ที่จะพลิกแพลงอย่างเหมาะสม และเรียนรู้จากการพลิกแพลงของเรา
08:58
And moral will is undermined
144
538160
3000
ส่วนเจตจำนงทางคุณธรรมก็ลดถอยลง
09:01
by an incessant appeal to incentives
145
541160
3000
เพราะเรามัวแต่ใช้สิ่งจูงใจ
ซึ่งทำลายความปรารถนาที่จะทำสิ่งที่ถูกต้องของเรา
09:04
that destroy our desire to do the right thing.
146
544160
3000
09:07
And without intending it,
147
547160
2000
และโดยไม่ได้ตั้งใจ
09:09
by appealing to rules and incentives,
148
549160
4000
การพึ่งพากฎระเบียบและสิ่งจูงใจมากๆ
ก็พาเราเข้าสู่การทำสงครามกับปัญญา
09:13
we are engaging in a war on wisdom.
149
553160
2000
09:15
Let me just give you a few examples,
150
555160
3000
ผมขอยกตัวอย่างอีกสองสามเรื่อง
เรื่องแรกเกี่ยวกับกฎระเบียบ และผลกระทบของมันต่อทักษะทางคุณธรรม
09:18
first of rules and the war on moral skill.
151
558160
3000
เรื่องน้ำมะนาวนั่นก็เป็นตัวอย่างอันหนึ่ง
09:21
The lemonade story is one.
152
561160
2000
09:23
Second, no doubt more familiar to you,
153
563160
3000
เรื่องที่สอง ซึ่งคุณน่าจะคุ้นเคยกันมากกว่า
09:26
is the nature of modern American education:
154
566160
3000
คือเรื่องการศึกษายุคใหม่ของอเมริกา
09:29
scripted, lock-step curricula.
155
569160
3000
ที่มีหลักสูตรเป็นขั้นตอนตายตัว
09:32
Here's an example from Chicago kindergarten.
156
572160
3000
มาดูตัวอย่างจากโรงเรียนอนุบาลในรัฐชิคาโกกัน
09:35
Reading and enjoying literature
157
575160
2000
การอ่านและเพลิดเพลินไปกับวรรณกรรม
09:37
and words that begin with 'B.'
158
577160
2000
และคำที่ขึ้นต้นด้วยตัวอักษร 'บี'
การอาบน้ำ: จัดให้นักเรียนนั่งลงบนพรม
09:39
"The Bath:" Assemble students on a rug
159
579160
3000
เตือนนักเรียนถึงอันตรายของน้ำร้อน
09:42
and give students a warning about the dangers of hot water.
160
582160
2000
พูดข้อความ 75 ข้อความตามบท เพื่อสอนเรื่องราวในหนังสือภาพ 25 หน้านี้
09:44
Say 75 items in this script to teach a 25-page picture book.
161
584160
5000
09:49
All over Chicago in every kindergarten class in the city,
162
589160
3000
ในชั้นเรียนอนุบาลทุกโรงเรียนทั่วทั้งชิคาโก
09:52
every teacher is saying the same words in the same way on the same day.
163
592160
7000
คุณครูทุกคนพูดประโยคเดียวกัน ด้วยวิธีเดียวกัน ในวันเดียวกัน
09:59
We know why these scripts are there.
164
599160
4000
พวกเราต่างก็รู้กันดีว่า ทำไมจึงต้องมีบทที่ตายตัวเหล่านี้
10:03
We don't trust the judgment of teachers enough
165
603160
3000
เพราะเราไม่ไว้วางใจ วิจารณญาณของครูเหล่านี้มากพอ
10:06
to let them loose on their own.
166
606160
3000
ที่จะปล่อยให้เขาสอนไปตามวิถีทางของเขาเอง
บทที่ตายตัวเหล่านี้ก็เหมือนประกันวินาศภัย
10:09
Scripts like these are insurance policies against disaster.
167
609160
3000
10:12
And they prevent disaster.
168
612160
3000
และมันก็ป้องกันวินาศภัยได้จริงๆ
10:15
But what they assure in its place is mediocrity.
169
615160
5000
แต่สิ่งที่มันสร้างขึ้นมาแทนที่ คือ คุณภาพแค่ระดับดาดๆ
10:20
(Applause)
170
620160
7000
(เสียงปรบมือ)
10:27
Don't get me wrong. We need rules!
171
627160
2000
อย่าเข้าใจผมผิดนะครับ เรายังจำเป็นต้องมีกฎระเบียบ
10:29
Jazz musicians need some notes --
172
629160
2000
ถึงยังไงนักดนตรีแจ๊สก็ต้องมีโน้ต
10:31
most of them need some notes on the page.
173
631160
2000
ส่วนใหญ่เขาต้องมีโน้ตอยู่บ้าง
10:33
We need more rules for the bankers, God knows.
174
633160
2000
แน่นอน เราต้องมีกฎระเบียบ สำหรับนายธนาคารมากขึ้น
10:35
But too many rules prevent accomplished jazz musicians
175
635160
4000
แต่การมีกฎระเบียบมากเกินไป ทำให้นักดนตรีแจ๊สฝีมือดี
10:39
from improvising.
176
639160
2000
ไม่สามารถเล่นพลิกแพลงด้นสดได้
10:41
And as a result, they lose their gifts,
177
641160
3000
ผลก็คือ เขาสูญเสียพรสวรรค์
หรือแย่ยิ่งกว่านั้น เขาอาจเลิกเล่นดนตรีไปเลย
10:44
or worse, they stop playing altogether.
178
644160
3000
ทีนี้ การให้สิ่งจูงใจล่ะ เป็นอย่างไร
10:47
Now, how about incentives?
179
647160
3000
มันดูเป็นวิธีที่ฉลาดกว่านะครับ
10:50
They seem cleverer.
180
650160
2000
ถ้าคุณมีเหตุผลหนึ่งข้อที่จะทำอะไรสักอย่าง
10:52
If you have one reason for doing something
181
652160
2000
แล้วผมเพิ่มเหตุผลข้อที่สองให้ว่า ทำไมคุณจึงควรทำสิ่งนั้น
10:54
and I give you a second reason for doing the same thing,
182
654160
3000
10:57
it seems only logical that two reasons are better than one
183
657160
3000
ตามตรรกะ เหตุผลสองข้อ ก็ย่อมดีกว่าข้อเดียวใช่ไหมครับ
11:00
and you're more likely to do it.
184
660160
3000
และก็น่าจะทำให้คุณอยากทำสิ่งนั้นมากขึ้น
11:03
Right?
185
663160
2000
ถูกไหมครับ
แต่ว่า มันไม่ได้เป็นอย่างนั้นเสมอไป
11:05
Well, not always.
186
665160
2000
บางครั้งเหตุผลสองข้อ สำหรับการทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งอาจขัดแย้งกัน
11:07
Sometimes two reasons to do the same thing seem to compete with one another
187
667160
3000
11:10
instead of complimenting,
188
670160
2000
แทนที่จะส่งเสริมซึ่งกันและกัน
11:12
and they make people less likely to do it.
189
672160
3000
แล้วกลับไปลดแนวโน้มที่เราจะทำสิ่งนั้น
11:15
I'll just give you one example because time is racing.
190
675160
3000
ผมจะยกตัวอย่างอีกเรื่องเดียว เพราะเวลาใกล้หมดแล้ว
11:18
In Switzerland, back about 15 years ago,
191
678160
3000
เมื่อสิบห้าปีที่แล้ว ในประเทศสวิสเซอร์แลนด์
11:21
they were trying to decide where to site nuclear waste dumps.
192
681160
3000
มีการพิจารณาว่า จะสร้างโรงกำจัดขยะนิวเคลียร์ที่ไหนดี
ตอนนั้นจะมีการลงประชามติระดับชาติ
11:24
There was going to be a national referendum.
193
684160
3000
นักจิตวิทยากลุ่มหนึ่งได้ออกไปสำรวจความเห็น ประชาชนที่รู้ข้อมูลเรื่องนี้อย่างดีแล้ว
11:27
Some psychologists went around and polled citizens who were very well informed.
194
687160
3000
11:30
And they said, "Would you be willing to have a nuclear waste dump in your community?"
195
690160
3000
โดยถามว่า “คุณยอมให้มีโรงกำจัดขยะนิวเคลียร์ อยู่ในชุมชนของคุณหรือไม่”
11:33
Astonishingly, 50 percent of the citizens said yes.
196
693160
5000
ไม่น่าเชื่อครับ ประชาชนร้อยละ 50 บอกว่ายอม
11:38
They knew it was dangerous.
197
698160
2000
เขารู้ว่ามันอันตราย
11:40
They thought it would reduce their property values.
198
700160
3000
และจะทำให้มูลค่าบ้านและที่ดินของเขาตกต่ำลง
11:43
But it had to go somewhere
199
703160
3000
แต่ประเทศก็จำเป็นต้องสร้าง โรงกำจัดขยะนิวเคลียร์ขึ้น ไม่ที่ใดก็ที่หนึ่ง
11:46
and they had responsibilities as citizens.
200
706160
3000
และพวกเขาก็มีความรับผิดชอบ ในฐานะพลเมืองของประเทศ
11:49
The psychologists asked other people a slightly different question.
201
709160
4000
นักจิตวิทยาถามประชาชนอีกกลุ่มหนึ่ง ด้วยคำถามที่ต่างไปเล็กน้อย
11:53
They said, "If we paid you six weeks' salary every year
202
713160
3000
ว่า "ถ้ารัฐจ่ายค่าตอบแทนให้คุณหกสัปดาห์ทุกๆ ปี
11:56
would you be willing to have a nuclear waste dump in your community?"
203
716160
4000
คุณจะยอมให้มีโรงกำจัดขยะนิวเคลียร์ อยู่ในชุมชนของคุณหรือไม่?"
12:00
Two reasons. It's my responsibility and I'm getting paid.
204
720160
4000
เขามีเหตุผลสองข้อนะครับ คือ มันเป็น ความรับผิดชอบของฉันและฉันได้รับค่าตอบแทน
12:04
Instead of 50 percent saying yes,
205
724160
3000
แทนที่จำนวนคนตอบว่ายอมจะเป็นร้อยละ 50
12:07
25 percent said yes.
206
727160
3000
มีแค่ร้อยละ 25 เท่านั้นที่ตอบว่ายอม
12:10
What happens is that
207
730160
3000
ที่เป็นอย่างนี้ก็เพราะ
เหตุผลข้อสองซึ่งเป็นการเสนอสิ่งจูงใจ
12:13
the second this introduction of incentive gets us
208
733160
4000
ทำให้แทนที่เราจะถามตัวเองว่า “ความรับผิดชอบของฉันคืออะไร?”
12:17
so that instead of asking, "What is my responsibility?"
209
737160
3000
12:20
all we ask is, "What serves my interests?"
210
740160
3000
เรากลับถามตัวเองว่า “ฉันจะได้ผลประโยชน์อะไร?”
12:23
When incentives don't work,
211
743160
2000
เมื่อสิ่งจูงใจใช้ไม่ได้ผล
12:25
when CEOs ignore the long-term health of their companies
212
745160
3000
และเมื่อผู้บริหารไม่สนใจ ความเข้มแข็งของบริษัทในระยะยาว
12:28
in pursuit of short-term gains that will lead to massive bonuses,
213
748160
4000
เอาแต่มุ่งแสวงหาผลประโยชน์ระยะสั้น ที่จะนำไปสู่โบนัสก้อนใหญ่
12:32
the response is always the same.
214
752160
4000
ผลก็จะเป็นเหมือนเดิมเสมอ นั่นคือ
12:36
Get smarter incentives.
215
756160
3000
เราต้องหาสิ่งจูงใจที่ดีและแยบยลกว่าเดิมอีก
12:40
The truth is that there are no incentives that you can devise
216
760160
3000
แต่ความจริงก็คือ ไม่มีสิ่งจูงใจใดๆ ที่คุณสร้างขึ้น
12:43
that are ever going to be smart enough.
217
763160
3000
แล้วจะแยบยลเพียงพอได้ตลอดไป
12:46
Any incentive system can be subverted by bad will.
218
766160
4000
ระบบการจูงใจใดๆ ก็ตาม อาจถูกทำลายด้วยเจตจำนงแง่ลบดังที่กล่าวมา
12:50
We need incentives. People have to make a living.
219
770160
4000
พวกเราทุกคนต้องการสิ่งจูงใจ คนเราต้องทำมาหากิน
12:54
But excessive reliance on incentives
220
774160
2000
แต่การพึ่งพาสิ่งจูงใจมากเกินไป
12:56
demoralizes professional activity
221
776160
3000
ทำลายความภาคภูมิใจ ในการทำงานอย่างมืออาชีพ
12:59
in two senses of that word.
222
779160
3000
ในสองแง่ คือ
13:02
It causes people who engage in that activity to lose morale
223
782160
4000
มันทำให้คนที่ทำงานนั้น หมดขวัญกำลังใจในการทำงาน
13:06
and it causes the activity itself to lose morality.
224
786160
4000
และทำให้งานนั้นขาดความชอบธรรมในตัวมันเอง
13:10
Barack Obama said, before he was inaugurated,
225
790160
5000
บารัค โอบามากล่าว ก่อนที่จะสาบานตนเข้ารับตำแหน่งว่า
13:15
"We must ask not just 'Is it profitable?' but 'Is it right?'"
226
795160
4000
“เราต้องไม่ตั้งคำถามแค่ว่า 'มันจะได้กำไรไหม?' แต่ต้องถามด้วยว่า 'มันถูกต้องไหม?'”
13:19
And when professions are demoralized,
227
799160
3000
เมื่อความเชื่อมั่น และภาคภูมิใจในวิชาชีพถูกทำลายไป
13:22
everyone in them becomes dependent on -- addicted to -- incentives
228
802160
5000
ทุกคนที่อยู่ในวิชาชีพเหล่านั้น ก็จะหันมาพึ่งพิง หรือเสพติดสิ่งจูงใจ
13:27
and they stop asking "Is it right?"
229
807160
3000
แล้วก็เลิกถามว่า “มันถูกต้องไหม”
13:30
We see this in medicine.
230
810160
3000
เราเห็นปรากฏการณ์นี้แล้วในวงการแพทย์
13:33
("Although it's nothing serious, let's keep an eye on it to make sure it doesn't turn into a major lawsuit.")
231
813160
4000
(“ไม่มีอะไรร้ายแรง แต่ก็น่าจะเฝ้าดูอาการไปก่อน ให้แน่ใจว่าจะไม่เกิดเรื่องฟ้องร้องใหญ่โตนะครับ”)
และแน่นอน เราเห็นปรากฎการณ์นี้ในวงการธุรกิจด้วย
13:37
And we certainly see it in the world of business.
232
817160
2000
13:39
("In order to remain competitive in today's marketplace, I'm afraid we're going to have to replace you with a sleezeball.")
233
819160
6000
("เพื่อให้เราสามารถแข่งขันในตลาดปัจจุบัน ผมว่า เราต้องรับคนไร้คุณธรรมมาทำงานแทนคุณแล้วล่ะ")
13:45
("I sold my soul for about a tenth of what the damn things are going for now.")
234
825160
5000
("โธ่เอ๊ย ผมขายวิญญาณของผมไป ในราคาแค่หนึ่งในสิบของที่เขาขายกันวันนี้เอง")
13:50
It is obvious that this is not the way people want to do their work.
235
830160
3000
แน่นอนว่าไม่มีใครอยากทำงานตามวิถีทางแบบนี้
13:53
So what can we do?
236
833160
3000
ถ้าอย่างนั้นเราทำอะไรได้บ้างล่ะ
13:56
A few sources of hope:
237
836160
3000
เรายังพอมีหวังอยู่ครับ
เราต้องพยายามรื้อฟื้น คุณธรรมในการทำงานขึ้นมา
13:59
we ought to try to re-moralize work.
238
839160
3000
14:02
One way not to do it: teach more ethics courses.
239
842160
6000
วิธีหนึ่งที่ไม่ควรทำเลยก็คือ เปิดสอนวิชาจริยธรรมให้มากขึ้น
14:08
(Applause)
240
848160
3000
(เสียงปรบมือ)
14:11
There is no better way to show people that you're not serious
241
851160
3000
ไม่มีวิธีไหนที่จะทำให้คนรู้สึกว่า คุณไม่เห็นความสำคัญของจริยธรรม
14:14
than to tie up everything you have to say about ethics
242
854160
3000
ได้ดีไปกว่าการรวมเอาทุกอย่าง ที่คุณอยากบอกเกี่ยวกับเรื่องจริยธรรม
14:17
into a little package with a bow and consign it to the margins as an ethics course.
243
857160
5000
ใส่ห่อเล็กๆ ติดโบว์ แล้วก็ผลักมัน ไปอยู่ชายขอบในรูปของวิชาจริยธรรม
14:22
What to do instead?
244
862160
2000
แล้วเราควรทำยังไงล่ะครับ
14:24
One: Celebrate moral exemplars.
245
864160
4000
ข้อหนึ่ง เราต้องยกย่องชื่นชมต้นแบบทางคุณธรรม
14:28
Acknowledge, when you go to law school,
246
868160
3000
ยอมรับว่า ตอนที่คุณเลือกเรียนกฎหมาย
14:31
that a little voice is whispering in your ear
247
871160
3000
มีเสียงเล็กๆ กระซิบข้างหูคุณ
14:34
about Atticus Finch.
248
874160
3000
เกี่ยวกับแอตติคัส ฟินช์ (ทนายความผู้มีคุณธรรม ในนิยายเรื่อง To Kill A Mocking Bird)
ไม่มีเด็กสิบขวบคนไหนฝันอยากเรียนกฎหมาย เพราะอยากทำเรื่องควบรวมกิจการบริษัทหรอกครับ
14:37
No 10-year-old goes to law school to do mergers and acquisitions.
249
877160
3000
14:40
People are inspired by moral heroes.
250
880160
3000
คนเราล้วนได้รับแรงบันดาลใจ จากวีรบุรุษที่มีคุณธรรม
14:43
But we learn that with sophistication
251
883160
3000
แต่เมื่อเราโตขึ้น มีความคิดซับซ้อนมากขึ้น
14:46
comes the understanding that you can't acknowledge that you have moral heroes.
252
886160
4000
เราก็เกิดความคิดว่า เราไม่สามารถพูดได้ว่าเราทำอะไรตามวีรบุรุษ
14:50
Well, acknowledge them.
253
890160
2000
ยอมรับเถอะครับ
14:52
Be proud that you have them.
254
892160
2000
จงภูมิใจที่มีพวกเขาเป็นต้นแบบ
14:54
Celebrate them.
255
894160
2000
ยกย่องชื่นชมเขา
และเรียกร้องให้คนที่สอนคุณ เชิดชูวีรบุรุษ ที่เป็นต้นแบบทางคุณธรรมของเขาด้วย
14:56
And demand that the people who teach you acknowledge them and celebrate them too.
256
896160
3000
14:59
That's one thing we can do.
257
899160
3000
นั่นคือสิ่งหนึ่งที่เราทำได้
15:02
I don't know how many of you remember this:
258
902160
3000
ผมไม่ทราบว่ามีพวกคุณกี่คน ที่จำเรื่องต่อไปนี้ได้
15:05
another moral hero, 15 years ago, Aaron Feuerstein,
259
905160
4000
เมื่อ 15 ปีก่อน เรามีแบบอย่างทางคุณธรรม อีกคนหนึ่ง คือแอรอน ฟอเออร์สตีน
15:09
who was the head of Malden Mills in Massachusetts --
260
909160
3000
เจ้าของโรงงานทอผ้ามัลเดนในรัฐแมสซาจูเซตส์
15:12
they made Polartec --
261
912160
2000
ผู้ผลิตผ้าโพลาร์เทค
โรงงานของเขาถูกไฟไหม้
15:14
The factory burned down.
262
914160
2000
เขามีพนักงานตั้งสามพันคน แต่เขา ไม่เลิกจ้างพนักงานแม้แต่คนเดียว
15:16
3,000 employees. He kept every one of them on the payroll.
263
916160
3000
15:19
Why? Because it would have been a disaster for them
264
919160
3000
ทำไมน่ะหรือครับ ก็เพราะ มันจะเป็นหายนะกับชีวิตของคนงานและชุมชน
15:22
and for the community if he had let them go.
265
922160
3000
ถ้าเขาเลิกจ้างพนักงานเหล่านั้น
15:25
"Maybe on paper our company is worth less to Wall Street,
266
925160
4000
“บริษัทของเราอาจจะมีมูลค่าลดลงในตลาดหุ้น
15:29
but I can tell you it's worth more. We're doing fine."
267
929160
4000
แต่ผมบอกคุณได้เลยว่ามันมีคุณค่ามากขึ้น และกิจการของเราก็ไปได้สวย”
15:33
Just at this TED we heard talks from several moral heroes.
268
933160
4000
ที่ TED นี่เอง เราก็ได้ฟังวีรบุรุษ ที่เป็นต้นแบบทางคุณธรรมหลายคน
15:37
Two were particularly inspiring to me.
269
937160
3000
มีสองคนที่สร้างแรงบันดาลใจให้ผมเป็นพิเศษ
15:40
One was Ray Anderson, who turned --
270
940160
3000
คนแรกคือเรย์ แอนเดอร์สันผู้เปลี่ยน--
15:43
(Applause)
271
943160
3000
(เสียงปรบมือ)
15:46
-- turned, you know, a part of the evil empire
272
946160
3000
เปลี่ยนส่วนหนึ่ง ของอาณาจักรทางธุรกิจที่ชั่วร้าย
15:49
into a zero-footprint, or almost zero-footprint business.
273
949160
3000
ให้กลายเป็นธุรกิจที่ปลอด หรือเกือบจะปลอดมลภาวะ
15:52
Why? Because it was the right thing to do.
274
952160
4000
เขาทำไปทำไมเหรอครับ ก็เพราะมันเป็นสิ่งที่ถูกต้องและควรทำ
15:56
And a bonus he's discovering is
275
956160
3000
แล้วเขาก็พบว่ารางวัลที่เขาได้รับก็คือ
15:59
he's actually going to make even more money.
276
959160
3000
เขากำลังทำเงินได้มากกว่าเดิมเสียอีก
16:02
His employees are inspired by the effort.
277
962160
3000
พนักงานของเขาได้รับแรงบันดาลใจ จากความพยายามครั้งนี้
ทำไมน่ะเหรอ ก็เพราะ พวกเขามีความสุขที่ได้ทำสิ่งที่ถูกต้อง
16:05
Why? Because there happy to be doing something that's the right thing to do.
278
965160
4000
16:09
Yesterday we heard Willie Smits talk about re-foresting in Indonesia.
279
969160
5000
เมื่อวานนี้เราก็ได้ฟังวิลลี่ สมิท พูดถึงการปลูกป่าในอินโดนีเซีย
16:14
(Applause)
280
974160
3000
(เสียงปรบมือ)
16:17
In many ways this is the perfect example.
281
977160
3000
นี่เป็นตัวอย่างที่ยอดเยี่ยมในหลายแง่
เพราะการทำสิ่งที่ถูก จะต้องมีความตั้งใจจริง
16:20
Because it took the will to do the right thing.
282
980160
3000
16:23
God knows it took a huge amount of technical skill.
283
983160
3000
พระเจ้ารู้ดีว่าการทำอย่างนี้ ต้องใช้ทักษะทางเทคนิคมหาศาล
16:26
I'm boggled at how much he and his associates needed to know
284
986160
3000
ผมนึกไม่ออกเลยว่าเขาจะต้องมีความรู้ ทางเทคนิคมากมายขนาดไหน
16:29
in order to plot this out.
285
989160
3000
ถึงจะวางแผนโครงการพวกนี้ได้
16:32
But most important to make it work --
286
992160
3000
แต่สิ่งสำคัญที่สุดที่ทำให้มันสำเร็จ
16:35
and he emphasized this --
287
995160
2000
ซึ่งพวกเขาก็ย้ำมาก
16:37
is that it took knowing the people in the communities.
288
997160
3000
คือคุณต้องรู้จักคนในชุมชน
16:40
Unless the people you're working with are behind you,
289
1000160
5000
ถ้าผู้คนที่คุณทำงานด้วยไม่หนุนหลังคุณ
16:45
this will fail.
290
1005160
2000
งานนี้ก็ล้มเหลว
ไม่มีสูตรสำเร็จว่าคุณต้องทำอย่างไร เพื่อให้คนอื่นสนับสนุนคุณ
16:47
And there isn't a formula to tell you how to get the people behind you,
291
1007160
3000
16:50
because different people in different communities
292
1010160
3000
เพราะคนต่างคน ในชุมชนที่ต่างกัน
16:53
organize their lives in different ways.
293
1013160
3000
ก็จัดระเบียบชีวิตของเขา ในวิถีทางที่แตกต่างกัน
จะเห็นว่า เรามีคนที่น่ายกย่องมากมาย ทั้งที่ TED นี่ และที่อื่นๆ
16:56
So there's a lot here at TED, and at other places, to celebrate.
294
1016160
3000
16:59
And you don't have to be a mega-hero.
295
1019160
3000
และคุณก็ไม่ต้องเป็นอภิมหาวีรบุรุษ
ในโลกนี้มีวีรบุรุษธรรมดาสามัญอีกมาก
17:02
There are ordinary heroes.
296
1022160
2000
17:04
Ordinary heroes like the janitors who are worth celebrating too.
297
1024160
3000
อย่างเช่นบรรดาภารโรง ที่ควรได้รับการยกย่องเช่นกัน
17:07
As practitioners each and every one of us should strive
298
1027160
3000
ในฐานะที่เป็นนักปฏิบัติ พวกเราทุกคนควรพยายาม
17:10
to be ordinary, if not extraordinary heroes.
299
1030160
3000
เป็นวีรบุรุษธรรมดาสามัญให้ได้ แม้จะไม่ได้เป็นอภิมหาวีรบุรุษ
17:13
As heads of organizations,
300
1033160
2000
ในฐานะผู้นำองค์กร
17:15
we should strive to create environments
301
1035160
2000
เราควรพยายามสร้างสภาพแวดล้อม
17:17
that encourage and nurture both moral skill and moral will.
302
1037160
5000
ที่ส่งเสริมและบ่มเพาะทั้งทักษะ และเจตจำนงทางคุณธรรม
17:22
Even the wisest and most well-meaning people
303
1042160
3000
แม้แต่คนที่มีปัญญาและความตั้งใจดีมากที่สุด
17:25
will give up if they have to swim against the current
304
1045160
3000
ก็ยังอาจยอมแพ้ถ้าเขาต้องว่ายน้ำทวนกระแส
17:28
in the organizations in which they work.
305
1048160
3000
ในองค์กรที่เขาทำงาน
17:31
If you run an organization, you should be sure
306
1051160
3000
ถ้าคุณบริหารองค์กร คุณต้องจัดการให้แน่ใจว่า
17:34
that none of the jobs -- none of the jobs --
307
1054160
3000
งานทุกงาน ทุกงานเลยนะครับ
17:37
have job descriptions like the job descriptions of the janitors.
308
1057160
3000
ไม่มีงานใดมีรายการหน้าที่รับผิดชอบ เหมือนของภารโรงเมื่อครู่นี้
17:40
Because the truth is that
309
1060160
3000
เพราะที่จริงแล้ว
17:43
any work that you do that involves interaction with other people
310
1063160
3000
งานใดๆ ที่มีการปฏิสัมพันธ์กับคนอื่น
17:46
is moral work.
311
1066160
3000
ย่อมต้องมีคุณธรรมเข้ามาเกี่ยวข้อง
17:49
And any moral work depends upon practical wisdom.
312
1069160
4000
และงานใดก็ตามที่เกี่ยวข้องกับคุณธรรม ก็ต้องอาศัยปัญญาปฏิบัติ
17:53
And, perhaps most important,
313
1073160
3000
และที่อาจจะสำคัญที่สุดนะครับ
17:56
as teachers, we should strive to be the ordinary heroes,
314
1076160
3000
ในฐานะที่เป็นครู เราควรพยายามเป็นวีรบุรุษธรรมดาสามัญ
17:59
the moral exemplars, to the people we mentor.
315
1079160
4000
เป็นแบบอย่างทางคุณธรรมให้ลูกศิษย์
18:03
And there are a few things that we have to remember as teachers.
316
1083160
3000
และยังมีอีกสองสามอย่าง ที่เราต้องจำไว้ในฐานะที่เป็นครู
18:06
One is that we are always teaching.
317
1086160
4000
อย่างแรกคือ เรากำลังสอนอยู่ตลอดเวลา
18:10
Someone is always watching.
318
1090160
3000
มีคนมองเราอยู่ตลอดเวลา
18:13
The camera is always on.
319
1093160
2000
มีกล้องจับภาพเราอยู่ตลอดเวลา
18:15
Bill Gates talked about the importance of education
320
1095160
3000
บิล เกตส์พูดถึงความสำคัญของการศึกษา
18:18
and, in particular, the model that KIPP was providing:
321
1098160
3000
และโดยเฉพาะต้นแบบที่ได้จากโครงการ KIPP
18:21
"Knowledge is power."
322
1101160
2000
หรือโครงการ "ความรู้คืออำนาจ"
18:24
And he talked about a lot of the wonderful things
323
1104160
3000
และเขาพูดถึงสิ่งดีๆ มากมาย
18:27
that KIPP is doing
324
1107160
2000
ที่โครงการ KIPP กำลังทำ
เพื่อดึงเด็กๆ ในชุมชนแออัดเข้ามาเรียน แล้วส่งเสริมให้เขาเข้ามหาวิทยาลัย
18:29
to take inner-city kids and turn them in the direction of college.
325
1109160
4000
แต่ผมอยากเน้นเรื่องหนึ่งที่ KIPP ทำอยู่
18:33
I want to focus on one particular thing KIPP is doing
326
1113160
3000
ซึ่งบิลไม่ได้พูดถึง
18:36
that Bill didn't mention.
327
1116160
2000
นั่นคือ ในที่สุด โครงการนี้ก็ได้ข้อสรุปว่า
18:39
That is that they have come to the realization
328
1119160
2000
สิ่งสำคัญที่สุดสิ่งเดียวที่เด็กต้องเรียนรู้
18:42
that the single most important thing kids need to learn
329
1122160
2000
คือลักษณะนิสัย
18:44
is character.
330
1124160
1000
18:45
They need to learn to respect themselves.
331
1125160
3000
เด็กๆ ต้องเรียนรู้ที่จะเคารพตัวเอง
18:48
They need to learn to respect their schoolmates.
332
1128160
3000
ต้องเรียนรู้ที่จะเคารพเพื่อนร่วมโรงเรียน
18:51
They need to learn to respect their teachers.
333
1131160
3000
และต้องเรียนรู้ที่จะเคารพครูบาอาจารย์
และที่สำคัญที่สุด เด็กๆ ต้องเรียนรู้ที่จะเคารพการเรียนรู้
18:54
And, most important, they need to learn to respect learning.
334
1134160
3000
18:57
That's the principle objective.
335
1137160
2000
นั่นเป็นวัตถุประสงค์หลัก
18:59
If you do that, the rest is just pretty much a coast downhill.
336
1139160
4000
ถ้าคุณทำได้ตามนั้น เรื่องอื่นๆ ที่เหลือ ก็ง่ายเหมือนเส้นทางลงเนิน
19:03
And the teachers: the way you teach these things to the kids
337
1143160
3000
และคุณครูทั้งหลายครับ วิธีที่คุณจะสอนสิ่งเหล่านี้ให้เด็กๆ ได้
19:06
is by having the teachers and all the other staff embody it every minute of every day.
338
1146160
7000
ก็คือ คุณครูและเจ้าหน้าที่ทุกคนต้องแสดง สิ่งเหล่านี้ให้เด็กเห็นทุกๆ นาที ของทุกๆ วัน
19:13
Obama appealed to virtue.
339
1153160
2000
โอบามาเรียกร้องให้เรามีคุณธรรม
19:15
And I think he was right.
340
1155160
2000
และผมคิดว่าท่านคิดถูก
19:17
And the virtue I think we need above all others is practical wisdom,
341
1157160
4000
และคุณธรรมที่เราต้องมีเหนือสิ่งอื่นใด คือปัญญาปฎิบัติ
19:21
because it's what allows other virtues -- honesty, kindness, courage and so on --
342
1161160
7000
เพราะมันช่วยให้คนเราแสดงคุณธรรมอื่นๆ เช่น ความซื่อสัตย์ ความเมตตา ความกล้าหาญ
19:28
to be displayed at the right time and in the right way.
343
1168160
3000
ออกมาได้อย่างถูกกาละเทศะและถูกวิธี
19:31
He also appealed to hope.
344
1171160
3000
นอกจากนี้ โอบามายังเรียกร้อง ให้เรามีความหวังด้วย
19:34
Right again.
345
1174160
2000
ซึ่งก็ถูกต้องอีกเช่นกัน
19:36
I think there is reason for hope.
346
1176160
3000
ผมคิดว่ามันมีเหตุผลที่เราต้องมีความหวัง
19:39
I think people want to be allowed to be virtuous.
347
1179160
3000
ผมคิดว่าคนเราล้วนอยากได้รับโอกาส ที่จะเป็นคนมีคุณธรรม
19:42
In many ways, it's what TED is all about.
348
1182160
4000
จะว่าไป นี่ก็คือสิ่งที่เราทั้งหมดพูดกันใน TED
19:46
Wanting to do the right thing
349
1186160
3000
นั่นคือความปรารถนาที่จะทำสิ่งที่ถูกต้อง
19:49
in the right way
350
1189160
2000
ด้วยวิธีการที่ถูกต้อง
19:51
for the right reasons.
351
1191160
2000
เพื่อเหตุผลที่ถูกต้อง
19:53
This kind of wisdom is within the grasp of each and every one of us
352
1193160
3000
เราทุกๆ คนสามารถเข้าถึงปัญญาเช่นนี้ได้
19:56
if only we start paying attention.
353
1196160
3000
ถ้าเพียงแค่เราจะเริ่มเอาใจใส่
19:59
Paying attention to what we do,
354
1199160
3000
ใส่ใจในสิ่งที่เราทำ
20:02
to how we do it,
355
1202160
2000
วิธีที่เราทำสิ่งนั้น
และที่น่าจะสำคัญที่สุด
20:04
and, perhaps most importantly,
356
1204160
2000
ก็คือการจัดโครงสร้างขององค์กรที่เราทำงานอยู่
20:06
to the structure of the organizations within which we work,
357
1206160
3000
เพื่อให้แน่ใจว่ามันส่งเสริมให้เราและคนอื่นๆ ได้พัฒนาปัญญา
20:09
so as to make sure that it enables us and other people to develop wisdom
358
1209160
5000
ไม่ใช่ถูกกดไว้จนไม่มีโอกาสได้เติบโต
20:14
rather than having it suppressed.
359
1214160
3000
ขอบคุณมากครับ
20:17
Thank you very much.
360
1217160
2000
20:20
Thank you.
361
1220160
2000
ขอบคุณ
20:22
(Applause)
362
1222160
3000
(เสียงปรบมือ)
20:25
Chris Anderson: You have to go and stand out here a sec.
363
1225160
3000
คริส แอนเดอร์สัน: เชิญออกมายืนตรงนี้สักครู่ครับ
20:31
Barry Schwartz: Thank you very much.
364
1231160
2000
แบรี่ ชวาร์ต: ขอบคุณมากครับ
20:33
(Applause)
365
1233160
6000
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7