Barry Schwartz: Our loss of wisdom

559,696 views ・ 2009-02-16

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Vaidotas Zala Reviewer: Renata Stasiulionyte
00:12
In his inaugural address,
0
12160
2000
Inauguracinėje kalboje
00:14
Barack Obama appealed to each of us to give our best
1
14160
4000
Barakas Obama paprašė kiekvieno mūsų paaukoti visą, ką turime geriausia
00:18
as we try to extricate ourselves from this current financial crisis.
2
18160
6000
siekiant išsilaisvinti iš dabartinės finansų krizės.
00:24
But what did he appeal to?
3
24160
2000
Tačiau kokiu būdu?
00:26
He did not, happily, follow in the footsteps of his predecessor,
4
26160
4000
Jis juk nesekė laimingai savo pirmtako pėdomis
00:30
and tell us to just go shopping.
5
30160
3000
skatindamas tiesiog eiti apsipirkti.
00:34
Nor did he tell us, "Trust us. Trust your country.
6
34160
4000
Jis taip pat nesakė: „Pasitikėkite mumis ir savo šalimi.
00:38
Invest, invest, invest."
7
38160
3000
Investuokite, investuokite, investuokite."
00:42
Instead, what he told us was to put aside childish things.
8
42160
5000
Vietoj to, jis pasiūlė atsisakyti vaikiškų užsiėmimų.
00:47
And he appealed to virtue.
9
47160
3000
Ir apeliavo į dorybę.
00:51
Virtue is an old-fashioned word.
10
51160
4000
Dorybė - senamadiškas žodis.
00:55
It seems a little out of place in a cutting-edge environment like this one.
11
55160
5000
Jis atrodo šiek tiek iškrenta iš konteksto tokiame moderniame pasaulyje.
01:00
And besides, some of you might be wondering,
12
60160
3000
Be to, kai kurie iš jūsų gal net sukate galvą,
01:03
what the hell does it mean?
13
63160
3000
ką po velnių tai reiškia?
01:06
Let me begin with an example.
14
66160
3000
Leiskite man pateikti pavyzdį.
01:09
This is the job description of a hospital janitor
15
69160
3000
Ekrane matote ligoninės valytojo darbo aprašymą
01:12
that is scrolling up on the screen.
16
72160
3000
(matyti skaidrėse).
01:15
And all of the items on it are unremarkable.
17
75160
5000
Šie elementai nėra įspūdingi.
01:20
They're the things you would expect:
18
80160
3000
Tai yra dalykai kurių Jūs ir tikėtumėtės:
01:23
mop the floors, sweep them, empty the trash, restock the cabinets.
19
83160
5000
plauti grindis, šluoti, išnešti šiukšles, papildyti atsargas.
01:28
It may be a little surprising how many things there are,
20
88160
3000
Gal truputį stebina darbų kiekis,
01:31
but it's not surprising what they are.
21
91160
2000
bet nestebina jų pobūdis.
01:33
But the one thing I want you to notice about them is this:
22
93160
3000
Bet Jūs turėtumėte pastebėti vieną ypatybę:
01:36
even though this is a very long list,
23
96160
3000
nors tai ir ilgas sąrašas,
01:39
there isn't a single thing on it that involves other human beings.
24
99160
5000
ten nėra nei vieno dalyko, susijusio su kitais žmonėmis.
01:44
Not one.
25
104160
3000
Nei vieno.
01:47
The janitor's job could just as well be done in a mortuary as in a hospital.
26
107160
5000
Toks valytojo darbas galėtų būti tiek ligoninėje, tiek lavoninėje.
01:52
And yet, when some psychologists interviewed hospital janitors
27
112160
5000
Ir vis dėlto, kai keletas psichologų darė interviu su ligoninės valytojais,
01:57
to get a sense of what they thought their jobs were like,
28
117160
3000
kad galėtų suprasti ką reiškia jų darbas,
02:00
they encountered Mike,
29
120160
3000
jie sutiko Maiką,
02:03
who told them about how he stopped mopping the floor
30
123160
3000
kuris papasakojo apie tai, kaip jis nustojo valyti grindis,
02:06
because Mr. Jones was out of his bed getting a little exercise,
31
126160
3000
kai ponas Jones'as buvo išlipes iš lovos truputėlį pasimankštinti,
02:09
trying to build up his strength, walking slowly up and down the hall.
32
129160
4000
siekdamas sustiprėti - lėtai vaikščiodamas pirmyn ir atgal.
02:13
And Charlene told them about how she ignored her supervisor's admonition
33
133160
6000
O Šarlenė jiems papasakojo, kaip ji ignoravo viršininko nurodymą
02:19
and didn't vacuum the visitor's lounge
34
139160
3000
ir neišsiurbė lankytojų kambario,
02:22
because there were some family members who were there all day, every day
35
142160
3000
nes ten visą dieną buvo keletas šeimos lankytojų,
02:25
who, at this moment, happened to be taking a nap.
36
145160
3000
kurie kaip tik tuo metu miegojo.
02:28
And then there was Luke,
37
148160
2000
Taip pat jie sutiko Luką,
02:30
who washed the floor in a comatose young man's room twice
38
150160
4000
kuris du kartus išplovė komos ištikto jauno vyro kambarį,
02:34
because the man's father, who had been keeping a vigil for six months,
39
154160
5000
nes vyro tėvas, kuris akylai stebėjo aplinką šešis mėnesius,
02:39
didn't see Luke do it the first time,
40
159160
3000
nepastebėjo kaip Lukas išplovė grindis pirmąjį kartą
02:42
and his father was angry.
41
162160
2000
ir buvo pasipiktinęs.
02:44
And behavior like this from janitors, from technicians, from nurses
42
164160
6000
Toks valytojų, meistrų, seselių
02:50
and, if we're lucky now and then, from doctors,
43
170160
3000
ir retkarčiais, jei pasiseka, daktarų elgesys
02:53
doesn't just make people feel a little better,
44
173160
3000
ne tik padeda žmonėms pasijusti geriau,
02:56
it actually improves the quality of patient care
45
176160
3000
bet ir iš tiesų pagerina pacientų slaugymo kokybę
02:59
and enables hospitals to run well.
46
179160
3000
ir padeda ligoninės veiklai.
03:02
Now, not all janitors are like this, of course.
47
182160
3000
Ne visi valytojai yra tokie, žinoma.
03:05
But the ones who are think that these sorts of human interactions
48
185160
6000
Bet tie, kurie yra, galvoja kad tokia žmonių tarpusavio sąveika,
03:11
involving kindness, care and empathy
49
191160
3000
kurioje yra gerumo, rūpestingumo ir užuojautos,
03:14
are an essential part of the job.
50
194160
2000
yra būtina jų darbo dalis.
03:16
And yet their job description contains not one word about other human beings.
51
196160
5000
Ir nepaisant to, jų darbo apibūdinime nėra nei vieno žodžio apie kitus žmones.
03:21
These janitors have the moral will to do right by other people.
52
201160
6000
Šie valytojai turi moralinės valios elgtis teisingai su kitais žmonėmis.
03:27
And beyond this, they have the moral skill to figure out what "doing right" means.
53
207160
7000
Taip pat jie turi moralinį supratimą, ką "daryti teisingai" reiškia praktiškai.
03:34
"Practical wisdom," Aristotle told us,
54
214160
5000
„Praktinė išmintis", - sakė mums Aristotelis,-
03:39
"is the combination of moral will and moral skill."
55
219160
3000
„yra moralinės valios ir moralinių įgūdžių derinys".
03:42
A wise person knows when and how to make the exception to every rule,
56
222160
7000
Išmintingas žmogus žino, kur ir kada kiekvienai taisyklei reikalinga išimtis,
03:49
as the janitors knew when to ignore the job duties in the service of other objectives.
57
229160
6000
kaip kad valytojai žinojo, kada ignoruoti darbo pareigas vardan kitų tikslų.
03:55
A wise person knows how to improvise,
58
235160
4000
Išmintingas žmogus žino, kaip improvizuoti,
03:59
as Luke did when he re-washed the floor.
59
239160
3000
kaip kad Lukas žinojo, kai jis antrą kartą plovė grindis.
04:02
Real-world problems are often ambiguous and ill-defined
60
242160
3000
Gyvenimiškos problemos dažnai yra nevienapusiškos ir menkai apibrėžtos
04:05
and the context is always changing.
61
245160
3000
ir kontekstas visada keičiasi.
04:08
A wise person is like a jazz musician --
62
248160
3000
Išmintingas žmogus yra tarsi muzikantas -
04:11
using the notes on the page, but dancing around them,
63
251160
3000
naudojasi užrašais, bet taip pat ir improvizuoja
04:14
inventing combinations that are appropriate for the situation and the people at hand.
64
254160
7000
išrasdamas vis naujas kombinacijas, kurios tinkamos tam tikrai situacijai.
04:21
A wise person knows how to use these moral skills
65
261160
3000
Išmintingas žmogus žino, kaip naudotis moraliniais įgūdžiais
04:24
in the service of the right aims.
66
264160
3000
siekiant kilnių tikslų.
04:27
To serve other people, not to manipulate other people.
67
267160
4000
Tarnaujant kitiems žmonėms, o ne manipuliuojant jais.
04:31
And finally, perhaps most important,
68
271160
3000
Galų gale, turbūt svarbiausia,
04:34
a wise person is made, not born.
69
274160
3000
išmintingais tampame, o ne gimstame.
04:37
Wisdom depends on experience,
70
277160
3000
Išmintis priklauso nuo patirties
04:40
and not just any experience.
71
280160
3000
ir ne nuo bet kokios patirties.
04:43
You need the time to get to know the people that you're serving.
72
283160
4000
Reikia laiko, kad suprastum žmones, kuriuos aptarnauji.
04:47
You need permission to be allowed to improvise,
73
287160
3000
Reikia leidimo improvizuoti,
04:50
try new things, occasionally to fail and to learn from your failures.
74
290160
5000
eksperimentuoti, kartais suklysti ir iš klaidų pasimokyti.
04:55
And you need to be mentored by wise teachers.
75
295160
3000
Ir reikia išmintingų mokytojų.
04:58
When you ask the janitors who behaved like the ones I described
76
298160
5000
Kai paklausi valytojų, kurie elgėsi kaip minėta anksčiau,
05:03
how hard it is to learn to do their job,
77
303160
3000
ar sunku išmokti jų amatą,
05:06
they tell you that it takes lots of experience.
78
306160
3000
jie atsako, kad reikia daug patirties.
05:09
And they don't mean it takes lots of experience to learn how to mop floors and empty trash cans.
79
309160
4000
Ir jie neturi omeny, kad reikia daug patirties išmokti valyti grindis ir išnešti šiukšles.
05:13
It takes lots of experience to learn how to care for people.
80
313160
5000
Reikia daug patirties, kad išmoktum rūpintis žmonėmis.
05:19
At TED, brilliance is rampant.
81
319160
4000
TED'e talentui nėra ribų.
05:23
It's scary.
82
323160
2000
Net baisu.
05:25
The good news is you don't need to be brilliant to be wise.
83
325160
5000
Geros naujienos tos, kad nereikia būti talentingam, kad būtum išmintingas.
05:30
The bad news is that without wisdom,
84
330160
4000
Bet blogos naujienos tos, kad be išminties
05:34
brilliance isn't enough.
85
334160
3000
talento neužtenka.
05:37
It's as likely to get you and other people into trouble as anything else.
86
337160
6000
Jis tikėtina tik atneš jums ir kitiems daugiau bėdos nei kas kitas.
05:43
(Applause)
87
343160
3000
(plojimai)
05:46
Now, I hope that we all know this.
88
346160
3000
Tikiuosi visi dabar tai žinome.
05:49
There's a sense in which it's obvious,
89
349160
3000
Atrodytų viskas aišku,
05:52
and yet, let me tell you a little story.
90
352160
3000
bet vis dėlto leiskite Jums papasakoti trumpą istoriją.
05:55
It's a story about lemonade.
91
355160
3000
Tai istorija apie limonadą.
05:58
A dad and his seven-year-old son were watching a Detroit Tigers game at the ballpark.
92
358160
6000
Tėvas su septynerių metų sūnumi stadione žiūrėjo Detroito Tigrų varžybas.
06:04
His son asked him for some lemonade
93
364160
2000
Sūnus paprašė limonado
06:06
and Dad went to the concession stand to buy it.
94
366160
3000
ir tėvas nuėjo iki prekyvietės jo nupirkti.
06:09
All they had was Mike's Hard Lemonade,
95
369160
3000
Viskas, ką jie galėjo pasiūlyti, buvo tik Maiko Kietasis Limonadas,
06:12
which was five percent alcohol.
96
372160
3000
penkių procentų alkoholinis gėrimas.
06:15
Dad, being an academic, had no idea that Mike's Hard Lemonade contained alcohol.
97
375160
6000
Tėvas, būdamas akademikas, neturėjo žalio supratimo, kad tas limonadas buvo alkoholinis.
06:21
So he brought it back.
98
381160
3000
Taigi jis jį ir parsinešė.
06:24
And the kid was drinking it, and a security guard spotted it,
99
384160
3000
Geriantį vaiką pastebėjo apsaugos darbuotojas
06:27
and called the police, who called an ambulance
100
387160
3000
ir paskambino policijai, o ši iškvietė greitąją,
06:30
that rushed to the ballpark, whisked the kid to the hospital.
101
390160
3000
kuri nuskubėjo į stadioną pristatyti vaiką į ligoninę.
06:33
The emergency room ascertained that the kid had no alcohol in his blood.
102
393160
4000
Ligoninėje nustatė, kad vaiko kraujyje alkoholio nebuvo.
06:37
And they were ready to let the kid go.
103
397160
3000
Ir jie jau buvo pasiruošę jį paleisti.
06:40
But not so fast.
104
400160
3000
Bet ne taip greitai.
06:43
The Wayne County Child Welfare Protection Agency said no.
105
403160
4000
Apygardos Vaikų Apsaugos Tarnyba pasakė ne.
06:47
And the child was sent to a foster home for three days.
106
407160
4000
Ir vaikas buvo nusiųstas į vaikų namus trims dienoms.
06:51
At that point, can the child go home?
107
411160
3000
Tuomet, ar gali vaikas grįžti namo?
06:54
Well, a judge said yes, but only if the dad leaves the house and checks into a motel.
108
414160
9000
Teisėjas pasakė, kad taip, bet tik tokiu atveju, jei tėvas paliks namus ir apsistos motelyje.
07:06
After two weeks, I'm happy to report,
109
426160
3000
Po dviejų savaičių, smagu pranešti,
07:09
the family was reunited.
110
429160
2000
šeima vėl buvo drauge.
07:11
But the welfare workers and the ambulance people
111
431160
3000
Vaikų apsaugos tarnybos darbuotojai ir greitosios medikai
07:14
and the judge all said the same thing:
112
434160
3000
ir teisėjas sakė tą patį dalyką:
07:17
"We hate to do it but we have to follow procedure."
113
437160
4000
"Mes nenorime to daryti, bet privalome - pagal taisykles".
07:21
How do things like this happen?
114
441160
4000
Kodėl taip atsitinka?
07:25
Scott Simon, who told this story on NPR,
115
445160
4000
Skotas Simonas, kuris papasakojo istoriją per NPR,
07:29
said, "Rules and procedures may be dumb,
116
449160
4000
sakė - "Taisyklės ir procedūros gali būti bukos,
07:33
but they spare you from thinking."
117
453160
3000
bet jos apsaugoja nuo galvojimo".
07:36
And, to be fair, rules are often imposed
118
456160
2000
Teisybę sakant, taisyklės kartais įvedamos
07:38
because previous officials have been lax
119
458160
3000
ir dėl buvusių pareigūnų aplaidumo,
07:41
and they let a child go back to an abusive household.
120
461160
3000
kurie nusiuntė vaiką atgal į smurtaujančius namus.
07:44
Fair enough.
121
464160
1000
Gal ir teisinga.
07:45
When things go wrong, as of course they do,
122
465160
3000
Kai kažkas nepasiseka, o taip iš tiesų pasitaiko,
07:48
we reach for two tools to try to fix them.
123
468160
4000
mes taikome dvi priemones.
07:52
One tool we reach for is rules.
124
472160
3000
Viena - ieškome taisyklių.
07:55
Better ones, more of them.
125
475160
3000
Geresnių ir daugiau nei buvo.
07:58
The second tool we reach for is incentives.
126
478160
3000
Antra priemonė yra paskatinimai.
08:01
Better ones, more of them.
127
481160
3000
Geresnio ir daugiau nei buvo.
08:04
What else, after all, is there?
128
484160
3000
Pagaliau, ko dar griebtis?
08:07
We can certainly see this in response to the current financial crisis.
129
487160
5000
Visa tai matyti dabartinės krizės akivaizdoje.
08:12
Regulate, regulate, regulate.
130
492160
3000
Reguliuoti, reguliuoti, reguliuoti.
08:15
Fix the incentives, fix the incentives, fix the incentives ...
131
495160
3000
Sutvarkyti paskatinimus.
08:18
The truth is that neither rules nor incentives
132
498160
3000
Tiesa ta, kad nei taisyklės nei paskatinimai
08:21
are enough to do the job.
133
501160
2000
nepadarys darbo iki galo.
08:23
How could you even write a rule that got the janitors to do what they did?
134
503160
4000
Kaipgi ir parašysi taisyklę, kuri apimtų tai, kaip minėtieji valytojai elgėsi?
08:27
And would you pay them a bonus for being empathic?
135
507160
3000
Ir ar mokėtum jiems priedą prie algos už supratingumą?
08:30
It's preposterous on its face.
136
510160
4000
Akivaizdžiai kvaila.
08:34
And what happens is that as we turn increasingly to rules,
137
514160
5000
Tada ir atsitinka taip, kad griebiamės taisyklių.
08:39
rules and incentives may make things better in the short run,
138
519160
4000
Taisyklės ir paskatinimai gali pagelbėti trumpuoju laikotarpiu,
08:43
but they create a downward spiral
139
523160
3000
bet jie įsuka į nuosmukio spiralę,
08:46
that makes them worse in the long run.
140
526160
2000
kuri ilguoju laikotarpiu atneša daugiau bėdų.
08:48
Moral skill is chipped away by an over-reliance on rules
141
528160
5000
Dėl perdėto pasitikėjimo taisyklėmis prarandami moraliniai įgūdžiai,
08:53
that deprives us of the opportunity
142
533160
2000
atimama galimybė
08:55
to improvise and learn from our improvisations.
143
535160
3000
improvizuoti ir mokytis iš savo improvizacijų.
08:58
And moral will is undermined
144
538160
3000
O moralinė valia paminama
09:01
by an incessant appeal to incentives
145
541160
3000
del nuolatinio paskatinimų kaišiojimo,
09:04
that destroy our desire to do the right thing.
146
544160
3000
kuris sunaikina mūsų troškimą elgtis teisingai.
09:07
And without intending it,
147
547160
2000
Tokiu būdu, net nenujausdami,
09:09
by appealing to rules and incentives,
148
549160
4000
taikydami taisykles ir paskatinimus,
09:13
we are engaging in a war on wisdom.
149
553160
2000
mes kariaujame su išminties panaudojimu.
09:15
Let me just give you a few examples,
150
555160
3000
Leiskite man pateikti keletą pavyzdžių,
09:18
first of rules and the war on moral skill.
151
558160
3000
pradžiai - kovos prieš moralinius įgūdžius.
09:21
The lemonade story is one.
152
561160
2000
Limonado istorija buvo pirma.
09:23
Second, no doubt more familiar to you,
153
563160
3000
Antra, be abejonės daugiau pažįstama -
09:26
is the nature of modern American education:
154
566160
3000
tai šiuolaikinės Amerikos išsilavinimo sistemos esmė:
09:29
scripted, lock-step curricula.
155
569160
3000
iš anksto detaliai paruošta, į rėmus įstatyta mokymosi programa.
09:32
Here's an example from Chicago kindergarten.
156
572160
3000
Štai pavyzdys iš Čikagos vaikų darželio.
09:35
Reading and enjoying literature
157
575160
2000
Skaityti ir mėgautis literatūra
09:37
and words that begin with 'B.'
158
577160
2000
ir žodžiais, kurie prasideda raide V.
09:39
"The Bath:" Assemble students on a rug
159
579160
3000
Vonia: susodinti vaikus ant kilimėlio
09:42
and give students a warning about the dangers of hot water.
160
582160
2000
ir paaiškinti karšto vandens pavojus.
09:44
Say 75 items in this script to teach a 25-page picture book.
161
584160
5000
Paminėti 75 atskirus dalykus iš 25 puslapių spalvotos knygelės.
09:49
All over Chicago in every kindergarten class in the city,
162
589160
3000
Visoje Čikagoje, kiekviename miesto darželyje
09:52
every teacher is saying the same words in the same way on the same day.
163
592160
7000
kiekvienas mokytojas kartoja tuos pačius žodžius tokiu pačiu būdų tą pačią dieną.
09:59
We know why these scripts are there.
164
599160
4000
Mes žinome, kam reikalingos programos.
10:03
We don't trust the judgment of teachers enough
165
603160
3000
Mes pakankamai nepasitikime mokytojų sugebėjimais,
10:06
to let them loose on their own.
166
606160
3000
kad leistumėme jiems dirbti savo metodais.
10:09
Scripts like these are insurance policies against disaster.
167
609160
3000
Tokios programos yra tarsi draudimas nuo bėdos.
10:12
And they prevent disaster.
168
612160
3000
Ir jie apsaugo nuo bėdos.
10:15
But what they assure in its place is mediocrity.
169
615160
5000
Bet jie taip pat kartu atneša vidutinybę kokybę.
10:20
(Applause)
170
620160
7000
(plojimai)
10:27
Don't get me wrong. We need rules!
171
627160
2000
Nesupraskite manęs neteisingai. Taisyklės reikalingos!
10:29
Jazz musicians need some notes --
172
629160
2000
Džiazo muzikantams reikia natų -
10:31
most of them need some notes on the page.
173
631160
2000
daugumai jų reikia bent šiek tiek užrašų.
10:33
We need more rules for the bankers, God knows.
174
633160
2000
Dievaži, bankininkams reikia dar daugiau taisyklių.
10:35
But too many rules prevent accomplished jazz musicians
175
635160
4000
Bet patyrusiems džiazo muzikantams per daug taisyklių
10:39
from improvising.
176
639160
2000
trukdo improvizuoti.
10:41
And as a result, they lose their gifts,
177
641160
3000
Dėl to jie praranda savo talentą,
10:44
or worse, they stop playing altogether.
178
644160
3000
arba, dar blogiau, nustoja groti iš viso.
10:47
Now, how about incentives?
179
647160
3000
O kaip dėl paskatinimų?
10:50
They seem cleverer.
180
650160
2000
Atrodo gudriau.
10:52
If you have one reason for doing something
181
652160
2000
Jei turite priežastį imtis kažkokio reikalo,
10:54
and I give you a second reason for doing the same thing,
182
654160
3000
ir aš jums duodu dar vieną priežastį,
10:57
it seems only logical that two reasons are better than one
183
657160
3000
atrodytų logiška, kad dvi priežastys geriau nei viena
11:00
and you're more likely to do it.
184
660160
3000
ir Jūs būsite labiau linkęs imtis to reikalo.
11:03
Right?
185
663160
2000
Tiesa?
11:05
Well, not always.
186
665160
2000
Ne visada.
11:07
Sometimes two reasons to do the same thing seem to compete with one another
187
667160
3000
Kartais dvi priežastys tam pačiam paskatinimui konkuruoja tarpusavyje
11:10
instead of complimenting,
188
670160
2000
vietoj to, kad skatintų,
11:12
and they make people less likely to do it.
189
672160
3000
ir sukelia priešingą efektą.
11:15
I'll just give you one example because time is racing.
190
675160
3000
Kadangi trūksta laiko, duosiu tik vieną pavyzdį.
11:18
In Switzerland, back about 15 years ago,
191
678160
3000
Šveicarijoje, kažkur prieš 15 metų
11:21
they were trying to decide where to site nuclear waste dumps.
192
681160
3000
buvo sprendžiama kur dėti branduolines atliekas.
11:24
There was going to be a national referendum.
193
684160
3000
Buvo planuojamas nacionalinis referendumas.
11:27
Some psychologists went around and polled citizens who were very well informed.
194
687160
3000
Keletas psichologų atliko gerai informuotų piliečių apklausą.
11:30
And they said, "Would you be willing to have a nuclear waste dump in your community?"
195
690160
3000
Jie paklausė: "Ar jūs priimtumėte branduolines atliekas į savo bendruomenę?"
11:33
Astonishingly, 50 percent of the citizens said yes.
196
693160
5000
Visų nuostabai, 50 proc. piliečių atsakė Taip.
11:38
They knew it was dangerous.
197
698160
2000
Jie žinojo, kad tai pavojinga.
11:40
They thought it would reduce their property values.
198
700160
3000
Žinojo, kad tai sumažins nekilnojamo turto vertę.
11:43
But it had to go somewhere
199
703160
3000
Bet tos atliekos turėjo būti kažkur padėtos
11:46
and they had responsibilities as citizens.
200
706160
3000
ir jie kaip piliečiai buvo už tai atsakingi.
11:49
The psychologists asked other people a slightly different question.
201
709160
4000
Tuomet psichologai kitų žmonių paklausė truputį kitaip.
11:53
They said, "If we paid you six weeks' salary every year
202
713160
3000
Jie paklausė: "Jei mes jums kasmet mokėtume šešių savaičių algą,
11:56
would you be willing to have a nuclear waste dump in your community?"
203
716160
4000
ar priimtumėte branduolines atliekas į savo bendruomenę?"
12:00
Two reasons. It's my responsibility and I'm getting paid.
204
720160
4000
Dvi priežastys - mano atsakomybė ir dar piniginė priemoka.
12:04
Instead of 50 percent saying yes,
205
724160
3000
Vietoj 50 procentų,
12:07
25 percent said yes.
206
727160
3000
25 procentai atsakė Taip.
12:10
What happens is that
207
730160
3000
Nutinka taip,
12:13
the second this introduction of incentive gets us
208
733160
4000
kad kai tik atsiranda paskatinimas,
12:17
so that instead of asking, "What is my responsibility?"
209
737160
3000
vietoj to, kad klaustumėme "Kokia mano atsakomybė?",
12:20
all we ask is, "What serves my interests?"
210
740160
3000
mes klausiame "Kokia man nauda?".
12:23
When incentives don't work,
211
743160
2000
Kai paskatinimai neveikia,
12:25
when CEOs ignore the long-term health of their companies
212
745160
3000
kai direktoriai ignoruoja ilgalaikius kompanijos tikslus
12:28
in pursuit of short-term gains that will lead to massive bonuses,
213
748160
4000
vardan trumpalaikės naudos, kuri atneš didelius piniginius priedus,
12:32
the response is always the same.
214
752160
4000
atsakymas visada būna tas pats.
12:36
Get smarter incentives.
215
756160
3000
Sugalvokime gudresnius paskatinimus.
12:40
The truth is that there are no incentives that you can devise
216
760160
3000
Tiesa ta, kad neįmanoma suformuoti tokių paskatinimų,
12:43
that are ever going to be smart enough.
217
763160
3000
kurie būtų pakankamai gudrūs.
12:46
Any incentive system can be subverted by bad will.
218
766160
4000
Bet kuri paskatinimų sistema gali būti panaudota savanaudiškiems tikslams.
12:50
We need incentives. People have to make a living.
219
770160
4000
Mums reikia paskatinimų. Žmonėms reikia gyventi.
12:54
But excessive reliance on incentives
220
774160
2000
Bet perdėtas pasitikėjimas paskatinimais
12:56
demoralizes professional activity
221
776160
3000
demoralizuoja darbą
12:59
in two senses of that word.
222
779160
3000
dviem būdais.
13:02
It causes people who engage in that activity to lose morale
223
782160
4000
Jis paskatina darbuotojų moralinį nuosmukį
13:06
and it causes the activity itself to lose morality.
224
786160
4000
ir sukelia pačios veiklos moralinį nuvertėjimą.
13:10
Barack Obama said, before he was inaugurated,
225
790160
5000
Barakas Obama prieš inauguraciją sakė
13:15
"We must ask not just 'Is it profitable?' but 'Is it right?'"
226
795160
4000
"Mes turime klausti ne "Ar tai pelninga?" bet "Ar tai teisinga?"
13:19
And when professions are demoralized,
227
799160
3000
Kai profesijos praranda moralę,
13:22
everyone in them becomes dependent on -- addicted to -- incentives
228
802160
5000
kiekvienas jų atstovas patampa priklausomas nuo paskatinimų
13:27
and they stop asking "Is it right?"
229
807160
3000
ir jie nustoja klausti "Ar tai teisinga?"
13:30
We see this in medicine.
230
810160
3000
Tai matyti medicinoje.
13:33
("Although it's nothing serious, let's keep an eye on it to make sure it doesn't turn into a major lawsuit.")
231
813160
4000
("Nors tai nieko rimta, bet reikia stebėti, kad tai tai nepavirstų į teisinį ieškinį")
13:37
And we certainly see it in the world of business.
232
817160
2000
Mes tai tikrai matome verslo pasaulyje.
13:39
("In order to remain competitive in today's marketplace, I'm afraid we're going to have to replace you with a sleezeball.")
233
819160
6000
("Kad išliktume konkurencingi, mes turėsime tave pakeisti pigesniu pakaitalu")
13:45
("I sold my soul for about a tenth of what the damn things are going for now.")
234
825160
5000
("Pardaviau savo sielą už dešimtadalį dabartinės rinkos kainos")
13:50
It is obvious that this is not the way people want to do their work.
235
830160
3000
Akivaizdu, kad žmonės nenori dirbti tokiu būdu.
13:53
So what can we do?
236
833160
3000
Taigi ką mes galime padaryti?
13:56
A few sources of hope:
237
836160
3000
Keletas vilties šaltinių:
13:59
we ought to try to re-moralize work.
238
839160
3000
Mes turėtume pasistengti iš naujo suteikti darbui moralinę vertę.
14:02
One way not to do it: teach more ethics courses.
239
842160
6000
Vienas būdų kaip to nepasiekti: dėstyti daugiau etikos kursų.
14:08
(Applause)
240
848160
3000
(Plojimai)
14:11
There is no better way to show people that you're not serious
241
851160
3000
Nėra geresnio būdo įrodyti rimtumui
14:14
than to tie up everything you have to say about ethics
242
854160
3000
nei visko ką galima pasakyti apie etiką sudėjimas
14:17
into a little package with a bow and consign it to the margins as an ethics course.
243
857160
5000
į nedidelę dėžutę su kaspinėliu ir nustūmimas į šoną kaip etikos kursą.
14:22
What to do instead?
244
862160
2000
Kaip tai pakeisti?
14:24
One: Celebrate moral exemplars.
245
864160
4000
Viena - didžiuotis moraliniais pavyzdžiais.
14:28
Acknowledge, when you go to law school,
246
868160
3000
Pripažinkite, kad kai einate į teisės mokyklą,
14:31
that a little voice is whispering in your ear
247
871160
3000
mažas balsas kužda į ausį
14:34
about Atticus Finch.
248
874160
3000
apie Atiką Finčą.
14:37
No 10-year-old goes to law school to do mergers and acquisitions.
249
877160
3000
Joks dešimtmetis neina į teisės mokyklą daryti verslo sandorių.
14:40
People are inspired by moral heroes.
250
880160
3000
Žmones įkvepia moraliniai pavydžiai.
14:43
But we learn that with sophistication
251
883160
3000
Bet mes matome, kad su išsilavinimu
14:46
comes the understanding that you can't acknowledge that you have moral heroes.
252
886160
4000
ateina supratimas, kad negalima pripažinti savo moralinių idealų.
14:50
Well, acknowledge them.
253
890160
2000
Vis dėlto, pripažinkime.
14:52
Be proud that you have them.
254
892160
2000
Didžiuokimės jais.
14:54
Celebrate them.
255
894160
2000
Džiaukimės jais.
14:56
And demand that the people who teach you acknowledge them and celebrate them too.
256
896160
3000
Ir reikalaukime, kad jus mokantys žmonės taip pat juos pripažintų ir jais džiaugtųsi.
14:59
That's one thing we can do.
257
899160
3000
Tai viena, ką galima padaryti.
15:02
I don't know how many of you remember this:
258
902160
3000
Nežinau, kiek iš Jūsų tai prisimenate:
15:05
another moral hero, 15 years ago, Aaron Feuerstein,
259
905160
4000
dar vienas moralinis didvyris prieš penkiolika metų, Aronas Fersteinas,
15:09
who was the head of Malden Mills in Massachusetts --
260
909160
3000
kuris vadovavo Masačiuseco Maldeno Gamyklai -
15:12
they made Polartec --
261
912160
2000
jie gamino Polarteką -
15:14
The factory burned down.
262
914160
2000
Gamykla sudegė.
15:16
3,000 employees. He kept every one of them on the payroll.
263
916160
3000
3000 darbuotojų. Jis kiekvienam iš jų toliau mokėjo algą.
15:19
Why? Because it would have been a disaster for them
264
919160
3000
Kodėl? Nes tiems žmonėms ir visai bendruomenei
15:22
and for the community if he had let them go.
265
922160
3000
tai būtų nelaimė, jei jis būtų juos tiesiog paleidęs.
15:25
"Maybe on paper our company is worth less to Wall Street,
266
925160
4000
"Galbūt Vol Strytui ant popieriaus mūsų kompanija yra verta mažiau,
15:29
but I can tell you it's worth more. We're doing fine."
267
929160
4000
bet aš galiu pasakyti, kad ji verta daugiau. Mes puikiai laikomės."
15:33
Just at this TED we heard talks from several moral heroes.
268
933160
4000
Ir šiame TEDe mes girdėjome keletą pristatymų iš moralinių didvyrių.
15:37
Two were particularly inspiring to me.
269
937160
3000
Man jie pasirodė itin įkvepiantys.
15:40
One was Ray Anderson, who turned --
270
940160
3000
Vienas iš jų buvo Rėjus Andersonas, kuris pavertė
15:43
(Applause)
271
943160
3000
(plojimai)
15:46
-- turned, you know, a part of the evil empire
272
946160
3000
pavertė blogio imperiją
15:49
into a zero-footprint, or almost zero-footprint business.
273
949160
3000
į aplinkos neteršiantį verslą.
15:52
Why? Because it was the right thing to do.
274
952160
4000
Kodėl? Nes tiesiog tai buvo kilnus sprendimas.
15:56
And a bonus he's discovering is
275
956160
3000
O padidėjęs pelningumas, kurį jis dabar pastebi,
15:59
he's actually going to make even more money.
276
959160
3000
ir yra tas paskatinimas.
16:02
His employees are inspired by the effort.
277
962160
3000
Tuo tarpu darbuotojai buvo įkvėpti tokių pastangų.
16:05
Why? Because there happy to be doing something that's the right thing to do.
278
965160
4000
Kodėl? Nes jie yra laimingi darydami kažką teisingo.
16:09
Yesterday we heard Willie Smits talk about re-foresting in Indonesia.
279
969160
5000
Vakar girdėjome Vilio Smito pristatymą apie Indonezijos miškų atsodinimą.
16:14
(Applause)
280
974160
3000
(plojimai)
16:17
In many ways this is the perfect example.
281
977160
3000
Kaip bepažiūrėsi, tai tiesiog idealus pavyzdys.
16:20
Because it took the will to do the right thing.
282
980160
3000
Nes čia padaryti teisingą darbą prireikė valios.
16:23
God knows it took a huge amount of technical skill.
283
983160
3000
Dievaži, prireikė ir daugybės techninių įgūdžių.
16:26
I'm boggled at how much he and his associates needed to know
284
986160
3000
Aš priblokštas nuo to, kiek jam ir jo pagalbininkams reikėjo žinių
16:29
in order to plot this out.
285
989160
3000
kad pavyktų įgyvendinti šį planą.
16:32
But most important to make it work --
286
992160
3000
Bet svarbiausia, kad tai veiktų -
16:35
and he emphasized this --
287
995160
2000
ir jis tai pabrėžė -
16:37
is that it took knowing the people in the communities.
288
997160
3000
prireikė pažinti vietines bendruomenes.
16:40
Unless the people you're working with are behind you,
289
1000160
5000
Jeigu žmonės, su kuriais tu dirbi, neremia tavęs,
16:45
this will fail.
290
1005160
2000
visa tai žlugtų.
16:47
And there isn't a formula to tell you how to get the people behind you,
291
1007160
3000
Ir nėra formulės, kuri padėtų patraukti žmones į savo pusę.
16:50
because different people in different communities
292
1010160
3000
Nes žmonės skirtingose bendruomenėse
16:53
organize their lives in different ways.
293
1013160
3000
gyvena skirtingai.
16:56
So there's a lot here at TED, and at other places, to celebrate.
294
1016160
3000
Taigi čia, TEDe, ir kitur, galima daug ką pažymėti.
16:59
And you don't have to be a mega-hero.
295
1019160
3000
Ir nereikia būti mega-didvyriu.
17:02
There are ordinary heroes.
296
1022160
2000
Jie yra paprasti didvyriai.
17:04
Ordinary heroes like the janitors who are worth celebrating too.
297
1024160
3000
Paprasti didvyriai, kaip kad tie valytojai, kurie irgi verti pagyrimo.
17:07
As practitioners each and every one of us should strive
298
1027160
3000
Kiekvienas iš mūsų turėtume stengtis
17:10
to be ordinary, if not extraordinary heroes.
299
1030160
3000
būti paprastais, o tuo pačiu ir nepaprastais didvyriais.
17:13
As heads of organizations,
300
1033160
2000
Kaip organizacijų vadovai,
17:15
we should strive to create environments
301
1035160
2000
mes turėtume stengtis kurti tokią aplinką,
17:17
that encourage and nurture both moral skill and moral will.
302
1037160
5000
kuri skatina ir vysto tiek moralinę valią, tiek įgūdžius.
17:22
Even the wisest and most well-meaning people
303
1042160
3000
Net gudriausi ir doriausi žmonės pasiduos,
17:25
will give up if they have to swim against the current
304
1045160
3000
jei teiks plaukti prieš srovę
17:28
in the organizations in which they work.
305
1048160
3000
organizacijose, kuriose jie dirba.
17:31
If you run an organization, you should be sure
306
1051160
3000
Jei Jūs vadovaujate organizacijai, turėtumėte pasistengti,
17:34
that none of the jobs -- none of the jobs --
307
1054160
3000
kad nei vienas iš darbų
17:37
have job descriptions like the job descriptions of the janitors.
308
1057160
3000
neturėtų tokio darbo aprašymo kaip kad tų valytojų.
17:40
Because the truth is that
309
1060160
3000
Nes tiesa ta,
17:43
any work that you do that involves interaction with other people
310
1063160
3000
kad kiekvienas darbas, kuriame žmonės susiduria su kitais žmonėmis,
17:46
is moral work.
311
1066160
3000
yra moralinis darbas.
17:49
And any moral work depends upon practical wisdom.
312
1069160
4000
O kiekvienas moralinis darbas priklauso nuo praktinės išminties.
17:53
And, perhaps most important,
313
1073160
3000
O turbūt svarbiausia,
17:56
as teachers, we should strive to be the ordinary heroes,
314
1076160
3000
kad mes, mokytojai, turėtume būti kasdieniai didvyriai,
17:59
the moral exemplars, to the people we mentor.
315
1079160
4000
moraliniai pavyzdžiai tiems, kuriuos mokome.
18:03
And there are a few things that we have to remember as teachers.
316
1083160
3000
Ir yra keletas dalykų, kurių kaip mokytojai turėtume nepamiršti.
18:06
One is that we are always teaching.
317
1086160
4000
Viena - kad mes visuomet mokome.
18:10
Someone is always watching.
318
1090160
3000
Kažkas visada stebi.
18:13
The camera is always on.
319
1093160
2000
Kamera visada veikia.
18:15
Bill Gates talked about the importance of education
320
1095160
3000
Bilas Geitsas kalbėjo apie švietimo svarbą,
18:18
and, in particular, the model that KIPP was providing:
321
1098160
3000
ir ypač apie modelį, kurį teikė KIPP.
18:21
"Knowledge is power."
322
1101160
2000
"Žinios yra jėga".
18:24
And he talked about a lot of the wonderful things
323
1104160
3000
Jis kalbėjo apie daugybė nuostabių dalykų,
18:27
that KIPP is doing
324
1107160
2000
kuriais užsima KIPP,
18:29
to take inner-city kids and turn them in the direction of college.
325
1109160
4000
kaip nukreipia miesto vaikus aukštojo išsilavinimo link.
18:33
I want to focus on one particular thing KIPP is doing
326
1113160
3000
Aš norėčiau pažymėti vieną dalyką, kuriuo užsiima KIPP,
18:36
that Bill didn't mention.
327
1116160
2000
ir apie kurį Bilas neužsiminė.
18:39
That is that they have come to the realization
328
1119160
2000
Kaip jie priėjo išvados,
18:42
that the single most important thing kids need to learn
329
1122160
2000
kad vienintelis svarbiausias dalykas, kurį vaikai turi išmokti,
18:44
is character.
330
1124160
1000
yra charakteris.
18:45
They need to learn to respect themselves.
331
1125160
3000
Jie turi išmokti gerbti save.
18:48
They need to learn to respect their schoolmates.
332
1128160
3000
Jie turi išmokti gerbti savo klasiokus.
18:51
They need to learn to respect their teachers.
333
1131160
3000
Jie turi išmokti gerbti savo mokytojus.
18:54
And, most important, they need to learn to respect learning.
334
1134160
3000
O svarbiausia, jie turi išmokti gerbti žinias.
18:57
That's the principle objective.
335
1137160
2000
Tai yra svarbiausias tikslas.
18:59
If you do that, the rest is just pretty much a coast downhill.
336
1139160
4000
Jei tai pasieki, visa kita gana paprasta.
19:03
And the teachers: the way you teach these things to the kids
337
1143160
3000
Visa tai galima perteikti vaikams
19:06
is by having the teachers and all the other staff embody it every minute of every day.
338
1146160
7000
tik jei mokytojai ir kiti darbuotojai patys demonstruoja tokį elgesį kiekvieną dieną.
19:13
Obama appealed to virtue.
339
1153160
2000
Obama paminėjo dorybę.
19:15
And I think he was right.
340
1155160
2000
Aš manau, jis buvo teisus.
19:17
And the virtue I think we need above all others is practical wisdom,
341
1157160
4000
Bet dorybei reikia praktinės išminties,
19:21
because it's what allows other virtues -- honesty, kindness, courage and so on --
342
1161160
7000
nes reikia mokėti parodyti visas kitas vertybes - sąžiningumą, gerumą, drąsą ir kita -
19:28
to be displayed at the right time and in the right way.
343
1168160
3000
tada kai reikia ir teisingu būdu.
19:31
He also appealed to hope.
344
1171160
3000
Jis taip pat paminėjo viltį.
19:34
Right again.
345
1174160
2000
Taip pat manau teisingai.
19:36
I think there is reason for hope.
346
1176160
3000
Aš manau yra priežasčių turėti vilties.
19:39
I think people want to be allowed to be virtuous.
347
1179160
3000
Manau žmonės nori būti teisingi.
19:42
In many ways, it's what TED is all about.
348
1182160
4000
Pagaliau tokia yra TEDo idėja.
19:46
Wanting to do the right thing
349
1186160
3000
Norėti padaryti gerą darbą
19:49
in the right way
350
1189160
2000
teisingai
19:51
for the right reasons.
351
1191160
2000
ir dėl teisingų priežasčių.
19:53
This kind of wisdom is within the grasp of each and every one of us
352
1193160
3000
Tokia išmintis yra pasiekiama, kiekvieno iš mūsų,
19:56
if only we start paying attention.
353
1196160
3000
jei tik būsime dėmesingi.
19:59
Paying attention to what we do,
354
1199160
3000
Būsime dėmesingi tam, ką darome,
20:02
to how we do it,
355
1202160
2000
kaip darome,
20:04
and, perhaps most importantly,
356
1204160
2000
ir svarbiausia,
20:06
to the structure of the organizations within which we work,
357
1206160
3000
kad organizacijų, kuriose dirbame, struktūra
20:09
so as to make sure that it enables us and other people to develop wisdom
358
1209160
5000
padėtų mums ir visiems kitiems tobulinti savo išmintį
20:14
rather than having it suppressed.
359
1214160
3000
vietoj to, kad ją pamintų.
20:17
Thank you very much.
360
1217160
2000
Ačiū labai.
20:20
Thank you.
361
1220160
2000
Ačiū.
20:22
(Applause)
362
1222160
3000
(plojimai)
20:25
Chris Anderson: You have to go and stand out here a sec.
363
1225160
3000
(pastovėkite dar truputį)
20:31
Barry Schwartz: Thank you very much.
364
1231160
2000
Ačiū
20:33
(Applause)
365
1233160
6000
(plojimai)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7