Barry Schwartz: Our loss of wisdom

559,600 views ・ 2009-02-16

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Kalle Samuelsson Granskare: Anna Billow
00:12
In his inaugural address,
0
12160
2000
I installationstalet
00:14
Barack Obama appealed to each of us to give our best
1
14160
4000
bad Barack Obama att vi alla ska göra vårt bästa
00:18
as we try to extricate ourselves from this current financial crisis.
2
18160
6000
när vi försöker ta oss ur den rådande finanskrisen.
00:24
But what did he appeal to?
3
24160
2000
Vad var det han vädjade om?
00:26
He did not, happily, follow in the footsteps of his predecessor,
4
26160
4000
Han gick, tack och lov, inte i sin föregångares fotspår
00:30
and tell us to just go shopping.
5
30160
3000
och sa åt oss att gå ut och shoppa.
00:34
Nor did he tell us, "Trust us. Trust your country.
6
34160
4000
Han sa inte heller "Lita på oss. Lita på ditt land."
00:38
Invest, invest, invest."
7
38160
3000
"Investera, investera, investera."
00:42
Instead, what he told us was to put aside childish things.
8
42160
5000
Han sa istället åt oss att sluta med barnsligheter.
00:47
And he appealed to virtue.
9
47160
3000
Han vädjade om goda gärningar.
00:51
Virtue is an old-fashioned word.
10
51160
4000
Dygd är ett gammaldags ord.
00:55
It seems a little out of place in a cutting-edge environment like this one.
11
55160
5000
Det tycks inte riktigt höra hemma i en toppmodern miljö som denna.
01:00
And besides, some of you might be wondering,
12
60160
3000
Och kanske några av er undrar
01:03
what the hell does it mean?
13
63160
3000
vad fan det betyder?
01:06
Let me begin with an example.
14
66160
3000
Jag skulle vilja börja med ett exempel.
01:09
This is the job description of a hospital janitor
15
69160
3000
En sjukhusvaktmästares jobbeskrivning
01:12
that is scrolling up on the screen.
16
72160
3000
rullar förbi här på skärmen.
01:15
And all of the items on it are unremarkable.
17
75160
5000
Inte en enda punkt på den är anmärkningsvärd.
01:20
They're the things you would expect:
18
80160
3000
Det är saker som man förväntar sig.
01:23
mop the floors, sweep them, empty the trash, restock the cabinets.
19
83160
5000
Moppa golv, sopa golv, tömma skräp, fylla på skåp.
01:28
It may be a little surprising how many things there are,
20
88160
3000
Det kanske är förvånande hur många saker som står där.
01:31
but it's not surprising what they are.
21
91160
2000
Men det är inte förvånande vad det är för saker.
01:33
But the one thing I want you to notice about them is this:
22
93160
3000
En sak som vill jag uppmärksamma.
01:36
even though this is a very long list,
23
96160
3000
Även om det är en väldigt lång lista,
01:39
there isn't a single thing on it that involves other human beings.
24
99160
5000
så finns det inte en enda syssla som involverar andra människor.
01:44
Not one.
25
104160
3000
Inte en enda.
01:47
The janitor's job could just as well be done in a mortuary as in a hospital.
26
107160
5000
Vaktmästarens arbete skulle lika gärna kunna göras på ett bårhus som på ett sjukhus.
01:52
And yet, when some psychologists interviewed hospital janitors
27
112160
5000
Men när några psykologer intervjuade sjukhusvaktmästare
01:57
to get a sense of what they thought their jobs were like,
28
117160
3000
för att få veta hur de uppfattade sitt jobb så
02:00
they encountered Mike,
29
120160
3000
stötte dom på Mike.
02:03
who told them about how he stopped mopping the floor
30
123160
3000
Han berättade för dem om när han slutade moppa golvet
02:06
because Mr. Jones was out of his bed getting a little exercise,
31
126160
3000
för att Mr. Jones hade gått upp för att träna lite,
02:09
trying to build up his strength, walking slowly up and down the hall.
32
129160
4000
och gick långsamt fram och tillbaka i korridoren.
02:13
And Charlene told them about how she ignored her supervisor's admonition
33
133160
6000
Charlene berättade om när hon ignorerade chefens förmaning
02:19
and didn't vacuum the visitor's lounge
34
139160
3000
och struntade i att dammsuga besöksrummet
02:22
because there were some family members who were there all day, every day
35
142160
3000
då några som varit där hela dagarna
02:25
who, at this moment, happened to be taking a nap.
36
145160
3000
just då tog en tupplur.
02:28
And then there was Luke,
37
148160
2000
Så träffade dom Luke.
02:30
who washed the floor in a comatose young man's room twice
38
150160
4000
Hos en ung man i koma skurade han golvet två gånger
02:34
because the man's father, who had been keeping a vigil for six months,
39
154160
5000
eftersom mannens far som hade vakat över sonen i sex månader
02:39
didn't see Luke do it the first time,
40
159160
3000
missade när Luke gjorde det första gången
02:42
and his father was angry.
41
162160
2000
och pappan var arg.
02:44
And behavior like this from janitors, from technicians, from nurses
42
164160
6000
Sådant här beteende från vaktmästare, från tekniker, från sjuksystrar,
02:50
and, if we're lucky now and then, from doctors,
43
170160
3000
och om vi har tur ibland också från doktorer,
02:53
doesn't just make people feel a little better,
44
173160
3000
gör inte bara att människor känner sig lite bättre,
02:56
it actually improves the quality of patient care
45
176160
3000
faktum är att det ökar kvalitén på vården
02:59
and enables hospitals to run well.
46
179160
3000
och gör att sjukhusen fungerar bra.
03:02
Now, not all janitors are like this, of course.
47
182160
3000
Alla vaktmästare gör såklart inte så här.
03:05
But the ones who are think that these sorts of human interactions
48
185160
6000
Men de som gör det tycker att mänskliga interaktioner
03:11
involving kindness, care and empathy
49
191160
3000
med godhet, omtanke och empati
03:14
are an essential part of the job.
50
194160
2000
är en viktig del av jobbet.
03:16
And yet their job description contains not one word about other human beings.
51
196160
5000
Men jobbeskrivningen innehåller inte ett ord om andra människor.
03:21
These janitors have the moral will to do right by other people.
52
201160
6000
Vaktmästarna har den moraliska viljan att göra rätt gentemot andra människor.
03:27
And beyond this, they have the moral skill to figure out what "doing right" means.
53
207160
7000
Dessutom har de den moraliska förmågan för att förstå vad "göra rätt" innebär.
03:34
"Practical wisdom," Aristotle told us,
54
214160
5000
Aristoteles sa att praktisk vishet
03:39
"is the combination of moral will and moral skill."
55
219160
3000
är kombinationen av moralisk vilja och moralisk förmåga.
03:42
A wise person knows when and how to make the exception to every rule,
56
222160
7000
En vis person vet när och hur man bör göra ett avsteg från varje regel,
03:49
as the janitors knew when to ignore the job duties in the service of other objectives.
57
229160
6000
precis som vaktmästarna visste när de skulle strunta i jobbet för att ägna sig åt andra uppgifter.
03:55
A wise person knows how to improvise,
58
235160
4000
En vis person kan improvisera,
03:59
as Luke did when he re-washed the floor.
59
239160
3000
som Luke när han skurade golvet en andra gång.
04:02
Real-world problems are often ambiguous and ill-defined
60
242160
3000
Verkliga problem är ofta tvetydiga och illa definierade
04:05
and the context is always changing.
61
245160
3000
och kontexten ändras hela tiden.
04:08
A wise person is like a jazz musician --
62
248160
3000
En vis person är som en jazzmusiker.
04:11
using the notes on the page, but dancing around them,
63
251160
3000
Han använder noterna på pappret, men dansar omkring dem
04:14
inventing combinations that are appropriate for the situation and the people at hand.
64
254160
7000
och uppfinner kombinationer som passar situationen.
04:21
A wise person knows how to use these moral skills
65
261160
3000
En vis person vet hur man använder sin moraliska kunskap
04:24
in the service of the right aims.
66
264160
3000
för att åstadkomma rätt saker.
04:27
To serve other people, not to manipulate other people.
67
267160
4000
För att tjäna andra människor, inte manipulera dem.
04:31
And finally, perhaps most important,
68
271160
3000
Slutligen, kanske det viktigaste,
04:34
a wise person is made, not born.
69
274160
3000
en vis person skapas steg för steg, hon föds inte vis.
04:37
Wisdom depends on experience,
70
277160
3000
Visdom beror på erfarenhet
04:40
and not just any experience.
71
280160
3000
och inte vilken erfarenhet som helst.
04:43
You need the time to get to know the people that you're serving.
72
283160
4000
Man behöver få tid för att lära känna de man tjänar.
04:47
You need permission to be allowed to improvise,
73
287160
3000
Man behöver få tillåtelse att improvisera,
04:50
try new things, occasionally to fail and to learn from your failures.
74
290160
5000
pröva nya saker, ibland göra fel och lära sig av sina misstag.
04:55
And you need to be mentored by wise teachers.
75
295160
3000
Man måste få vägledning av visa lärare.
04:58
When you ask the janitors who behaved like the ones I described
76
298160
5000
När man frågar vaktmästarna
05:03
how hard it is to learn to do their job,
77
303160
3000
hur svårt det är att lära sig deras yrke
05:06
they tell you that it takes lots of experience.
78
306160
3000
säger de att man behöver mycket erfarenhet.
05:09
And they don't mean it takes lots of experience to learn how to mop floors and empty trash cans.
79
309160
4000
De menar inte att det behövs erfarenhet för att lära sig moppa golv och tömma papperskorgar.
05:13
It takes lots of experience to learn how to care for people.
80
313160
5000
Det behövs erfarenhet för att lära sig ta hand om människor.
05:19
At TED, brilliance is rampant.
81
319160
4000
På TED flödar briljansen.
05:23
It's scary.
82
323160
2000
Det är läskigt.
05:25
The good news is you don't need to be brilliant to be wise.
83
325160
5000
De goda nyheterna är att du behöver inte vara genialisk för att vara vis.
05:30
The bad news is that without wisdom,
84
330160
4000
De dåliga nyheterna är att utan vishet
05:34
brilliance isn't enough.
85
334160
3000
är genialitet inte tillräckligt.
05:37
It's as likely to get you and other people into trouble as anything else.
86
337160
6000
Det kan skapa lika mycket problem för er som allt annat.
05:43
(Applause)
87
343160
3000
(Applåder)
05:46
Now, I hope that we all know this.
88
346160
3000
Men jag hoppas att vi alla vet det.
05:49
There's a sense in which it's obvious,
89
349160
3000
På ett sätt är det självklart,
05:52
and yet, let me tell you a little story.
90
352160
3000
men låt mig berätta en liten historia.
05:55
It's a story about lemonade.
91
355160
3000
Den handlar om lemonad.
05:58
A dad and his seven-year-old son were watching a Detroit Tigers game at the ballpark.
92
358160
6000
En pappa och hans sjuåriga son gick på en match med Detroit Tigers.
06:04
His son asked him for some lemonade
93
364160
2000
Sonen frågade om han kunde få lemonad.
06:06
and Dad went to the concession stand to buy it.
94
366160
3000
Pappan gick till kiosken för att köpa det.
06:09
All they had was Mike's Hard Lemonade,
95
369160
3000
De hade bara Mike's Hard Lemonade
06:12
which was five percent alcohol.
96
372160
3000
som innehåller fem procent alkohol.
06:15
Dad, being an academic, had no idea that Mike's Hard Lemonade contained alcohol.
97
375160
6000
Pappan, som var akademiker, hade ingen aning om att Mike's Hard Lemonade innehöll alkohol.
06:21
So he brought it back.
98
381160
3000
Så han köpte med sig den.
06:24
And the kid was drinking it, and a security guard spotted it,
99
384160
3000
När sonen drack den fick en säkerhetsvakt syn på det.
06:27
and called the police, who called an ambulance
100
387160
3000
Han ringde polisen, som ringde på en ambulans,
06:30
that rushed to the ballpark, whisked the kid to the hospital.
101
390160
3000
som skyndade till arenan och förde ungen till sjukhuset.
06:33
The emergency room ascertained that the kid had no alcohol in his blood.
102
393160
4000
På akuten såg man att ungen inte hade någon alkohol i blodet.
06:37
And they were ready to let the kid go.
103
397160
3000
De kunde släppa ungen.
06:40
But not so fast.
104
400160
3000
Men sakta i backarna.
06:43
The Wayne County Child Welfare Protection Agency said no.
105
403160
4000
Waynes kommunala socialkontor sa nej.
06:47
And the child was sent to a foster home for three days.
106
407160
4000
Ungen sändes till ett fosterhem i tre dagar.
06:51
At that point, can the child go home?
107
411160
3000
Fick han åka hem sedan?
06:54
Well, a judge said yes, but only if the dad leaves the house and checks into a motel.
108
414160
9000
Domaren sa, ja men bara om pappan lämnar huset och tar in på motell.
07:06
After two weeks, I'm happy to report,
109
426160
3000
Jag kan glädja er med att efter två veckor
07:09
the family was reunited.
110
429160
2000
så fick de träffa varandra igen.
07:11
But the welfare workers and the ambulance people
111
431160
3000
Socialarbetarna och ambulansförarna
07:14
and the judge all said the same thing:
112
434160
3000
och domaren sa alla samma sak:
07:17
"We hate to do it but we have to follow procedure."
113
437160
4000
"Vi önskar att vi slapp, men vi måste följa regelverket."
07:21
How do things like this happen?
114
441160
4000
Hur händer sådana här saker?
07:25
Scott Simon, who told this story on NPR,
115
445160
4000
Scott Simon, som berättade detta på NPR,
07:29
said, "Rules and procedures may be dumb,
116
449160
4000
sa "Regler och förfaranden kanske är dumma,"
07:33
but they spare you from thinking."
117
453160
3000
"men man slipper tänka."
07:36
And, to be fair, rules are often imposed
118
456160
2000
I ärlighetens namn införs regler ofta
07:38
because previous officials have been lax
119
458160
3000
för att tjänstemän tidigare har varit slöa
07:41
and they let a child go back to an abusive household.
120
461160
3000
och låtit något barn vara kvar i ett opassande hem.
07:44
Fair enough.
121
464160
1000
Förståeligt.
07:45
When things go wrong, as of course they do,
122
465160
3000
När saker går fel, som de såklart gör,
07:48
we reach for two tools to try to fix them.
123
468160
4000
har vi två verktyg att använda oss av.
07:52
One tool we reach for is rules.
124
472160
3000
Det ena är regler.
07:55
Better ones, more of them.
125
475160
3000
Bättre och fler.
07:58
The second tool we reach for is incentives.
126
478160
3000
Det andra är incitament.
08:01
Better ones, more of them.
127
481160
3000
Bättre och fler.
08:04
What else, after all, is there?
128
484160
3000
Vad annat finns att göra?
08:07
We can certainly see this in response to the current financial crisis.
129
487160
5000
Man kan tydligt se det i agerandet under den rådande finanskrisen.
08:12
Regulate, regulate, regulate.
130
492160
3000
Regulera, regulera, regulera.
08:15
Fix the incentives, fix the incentives, fix the incentives ...
131
495160
3000
Ordna incitament, ordna incitament, ordna incitament...
08:18
The truth is that neither rules nor incentives
132
498160
3000
Sanningen är att varken regler eller incitament
08:21
are enough to do the job.
133
501160
2000
är tillräckligt för att klara av uppgiften.
08:23
How could you even write a rule that got the janitors to do what they did?
134
503160
4000
Hur skriver man en regel som får vaktmästarna att göra vad de gjorde?
08:27
And would you pay them a bonus for being empathic?
135
507160
3000
Skulle de få en bonus för att visa empati?
08:30
It's preposterous on its face.
136
510160
4000
Det är befängt att tänka sig.
08:34
And what happens is that as we turn increasingly to rules,
137
514160
5000
Vad som händer ju mer vi lutar oss mot regler,
08:39
rules and incentives may make things better in the short run,
138
519160
4000
regler och incitament kanske gör saker bättre på kort sikt,
08:43
but they create a downward spiral
139
523160
3000
men de skapar en nedåtgående spiral
08:46
that makes them worse in the long run.
140
526160
2000
som gör dem sämre på lång sikt.
08:48
Moral skill is chipped away by an over-reliance on rules
141
528160
5000
Moralisk förmåga trubbas av av en för hög tro på regler.
08:53
that deprives us of the opportunity
142
533160
2000
Det tar bort möjligheten
08:55
to improvise and learn from our improvisations.
143
535160
3000
till improvisation och lära av våra improvisationer.
08:58
And moral will is undermined
144
538160
3000
Moralisk vilja undermineras av
09:01
by an incessant appeal to incentives
145
541160
3000
att ständigt hänvisa till incitament.
09:04
that destroy our desire to do the right thing.
146
544160
3000
Det förstör vår vilja att göra det rätta.
09:07
And without intending it,
147
547160
2000
Utan att mena det,
09:09
by appealing to rules and incentives,
148
549160
4000
genom att vända oss till regler och incitament
09:13
we are engaging in a war on wisdom.
149
553160
2000
har vi startat ett krig mot visdom.
09:15
Let me just give you a few examples,
150
555160
3000
Låt mig visa några exempel.
09:18
first of rules and the war on moral skill.
151
558160
3000
Först på regler och kriget mot moralisk förmåga.
09:21
The lemonade story is one.
152
561160
2000
Historien om lemonaden är en.
09:23
Second, no doubt more familiar to you,
153
563160
3000
En annan, som ni utan tvekan känner till bättre,
09:26
is the nature of modern American education:
154
566160
3000
är hur modern amerikansk utbildning ser ut.
09:29
scripted, lock-step curricula.
155
569160
3000
Förutbestämda scheman som följs blint.
09:32
Here's an example from Chicago kindergarten.
156
572160
3000
Här är ett exempel från Chicagos förskolor.
09:35
Reading and enjoying literature
157
575160
2000
Att läsa och uppskatta litteratur
09:37
and words that begin with 'B.'
158
577160
2000
och ord som börjar med 'B.'
09:39
"The Bath:" Assemble students on a rug
159
579160
3000
"Badkaret." Samla eleverna på en matta
09:42
and give students a warning about the dangers of hot water.
160
582160
2000
och varna dem för farorna med varmt vatten.
09:44
Say 75 items in this script to teach a 25-page picture book.
161
584160
5000
Ungefär 75 skrivna punkter för att lära ut en 25-sidors bilderbok.
09:49
All over Chicago in every kindergarten class in the city,
162
589160
3000
Över hela Chicago, i varje förskoleklass, i hela staden,
09:52
every teacher is saying the same words in the same way on the same day.
163
592160
7000
säger varje lärare samma ord, på samma sätt, samma dag.
09:59
We know why these scripts are there.
164
599160
4000
Vi vet alla varför reglerna finns.
10:03
We don't trust the judgment of teachers enough
165
603160
3000
Vi litar inte på lärarnas omdömen tillräckligt
10:06
to let them loose on their own.
166
606160
3000
för att låta dem göra som de vill.
10:09
Scripts like these are insurance policies against disaster.
167
609160
3000
Reglerna är försäkringar mot katastrofer.
10:12
And they prevent disaster.
168
612160
3000
Och de motverkar katastrofer.
10:15
But what they assure in its place is mediocrity.
169
615160
5000
Men de ersätter dem med medelmåttighet.
10:20
(Applause)
170
620160
7000
(Applåder)
10:27
Don't get me wrong. We need rules!
171
627160
2000
Missförstå mig inte. Vi behöver regler!
10:29
Jazz musicians need some notes --
172
629160
2000
Jazzmusiker behöver några noter --
10:31
most of them need some notes on the page.
173
631160
2000
de flesta behöver några noter.
10:33
We need more rules for the bankers, God knows.
174
633160
2000
Vi behöver fler regler för bankirerna, det har vi blivit varse.
10:35
But too many rules prevent accomplished jazz musicians
175
635160
4000
Men för mycket regler hindrar även skickliga jazzmusiker
10:39
from improvising.
176
639160
2000
från att improvisera.
10:41
And as a result, they lose their gifts,
177
641160
3000
Detta resulterar i att deras förmågor försämras,
10:44
or worse, they stop playing altogether.
178
644160
3000
eller ännu värre, att de slutar att spela fullständigt.
10:47
Now, how about incentives?
179
647160
3000
Incitament då?
10:50
They seem cleverer.
180
650160
2000
De verkar fiffigare.
10:52
If you have one reason for doing something
181
652160
2000
Om det finns en anledning att göra någonting
10:54
and I give you a second reason for doing the same thing,
182
654160
3000
och du får ytterligare en anledning att göra samma sak
10:57
it seems only logical that two reasons are better than one
183
657160
3000
så verkar det logiskt att två är bättre än en
11:00
and you're more likely to do it.
184
660160
3000
och att det är mer troligt att du gör det.
11:03
Right?
185
663160
2000
Eller?
11:05
Well, not always.
186
665160
2000
Nja, inte alltid.
11:07
Sometimes two reasons to do the same thing seem to compete with one another
187
667160
3000
Ibland så tävlar två anledningar att göra samma sak mot varandra
11:10
instead of complimenting,
188
670160
2000
istället för att komplettera varandra
11:12
and they make people less likely to do it.
189
672160
3000
och det är inte lika troligt att folk gör det.
11:15
I'll just give you one example because time is racing.
190
675160
3000
Ni får bara ett exempel för tiden börjar rinna ut.
11:18
In Switzerland, back about 15 years ago,
191
678160
3000
I Schweiz, för ungefär 15 år sen,
11:21
they were trying to decide where to site nuclear waste dumps.
192
681160
3000
försökte man bestämma var man skulle förvara kärnkraftsavfall.
11:24
There was going to be a national referendum.
193
684160
3000
Man skulle hålla en folkomröstning.
11:27
Some psychologists went around and polled citizens who were very well informed.
194
687160
3000
Några psykologer anordnade enkäter bland den välinformerade befolkningen.
11:30
And they said, "Would you be willing to have a nuclear waste dump in your community?"
195
690160
3000
"Skulle du kunna gå med på att ha kärnkraftsavfall i din kommun?"
11:33
Astonishingly, 50 percent of the citizens said yes.
196
693160
5000
Till all förvåning sa hälften av medborgarna ja.
11:38
They knew it was dangerous.
197
698160
2000
De visste att det var farligt.
11:40
They thought it would reduce their property values.
198
700160
3000
De trodde att det skulle dra ner priset på bostäderna.
11:43
But it had to go somewhere
199
703160
3000
Men det måste förvaras någonstans
11:46
and they had responsibilities as citizens.
200
706160
3000
och de kände ett visst ansvar som medborgare.
11:49
The psychologists asked other people a slightly different question.
201
709160
4000
Psykologerna frågade andra medborgare en lite annorlunda fråga.
11:53
They said, "If we paid you six weeks' salary every year
202
713160
3000
"Om du fick sex veckors lön varje år,"
11:56
would you be willing to have a nuclear waste dump in your community?"
203
716160
4000
"skulle du då kunna tänka dig att kärnkraftsavfall förvarades i din kommun?"
12:00
Two reasons. It's my responsibility and I'm getting paid.
204
720160
4000
Två anledningar. Det är min plikt och jag får betalt.
12:04
Instead of 50 percent saying yes,
205
724160
3000
Istället för att 50 procent sa ja,
12:07
25 percent said yes.
206
727160
3000
så sa 25 procent ja.
12:10
What happens is that
207
730160
3000
Vad som händer är att
12:13
the second this introduction of incentive gets us
208
733160
4000
så fort ett incitament introduceras
12:17
so that instead of asking, "What is my responsibility?"
209
737160
3000
så frågar vi oss inte "Vad är min plikt?"
12:20
all we ask is, "What serves my interests?"
210
740160
3000
utan vi frågar oss "Vad ligger i mitt intresse?"
12:23
When incentives don't work,
211
743160
2000
När incitament inte fungerar,
12:25
when CEOs ignore the long-term health of their companies
212
745160
3000
när chefer ignorerar företagets långsiktiga hälsa,
12:28
in pursuit of short-term gains that will lead to massive bonuses,
213
748160
4000
för att jaga kortsiktiga vinster, som leder till jättelika bonusar,
12:32
the response is always the same.
214
752160
4000
så är svaret alltid detsamma.
12:36
Get smarter incentives.
215
756160
3000
Ordna smartare incitament.
12:40
The truth is that there are no incentives that you can devise
216
760160
3000
Sanningen är att det finns inga incitament
12:43
that are ever going to be smart enough.
217
763160
3000
som någonsin kommer att vara smarta nog.
12:46
Any incentive system can be subverted by bad will.
218
766160
4000
Alla system med incitament kan undermineras.
12:50
We need incentives. People have to make a living.
219
770160
4000
Vi behöver incitament. Människor måste kunna få en lön.
12:54
But excessive reliance on incentives
220
774160
2000
Men att lita till incitament i allt för stor utsträckning
12:56
demoralizes professional activity
221
776160
3000
demoraliserar all professionell aktivitet
12:59
in two senses of that word.
222
779160
3000
i två av ordets betydelser.
13:02
It causes people who engage in that activity to lose morale
223
782160
4000
Moralen minskar hos dem som involverar sig i aktiviteten
13:06
and it causes the activity itself to lose morality.
224
786160
4000
och moraliteten hos aktiviteten själv minskar.
13:10
Barack Obama said, before he was inaugurated,
225
790160
5000
Barack Obama sa, innan han tillträdde,
13:15
"We must ask not just 'Is it profitable?' but 'Is it right?'"
226
795160
4000
"Vi måste fråga oss inte bara Är det lönsamt? utan också Är det rätt?"
13:19
And when professions are demoralized,
227
799160
3000
När yrken demoraliseras,
13:22
everyone in them becomes dependent on -- addicted to -- incentives
228
802160
5000
så blir alla inom dem beroende av incitament.
13:27
and they stop asking "Is it right?"
229
807160
3000
De slutar fråga sig "Är detta rätt?"
13:30
We see this in medicine.
230
810160
3000
Det märks i sjukvården.
13:33
("Although it's nothing serious, let's keep an eye on it to make sure it doesn't turn into a major lawsuit.")
231
813160
4000
("Det är visserligen inget allvarligt, men vi får hålla ett öga på det och se till att det inte utvecklar sig till en rättsprocess.")
13:37
And we certainly see it in the world of business.
232
817160
2000
Det märks verkligen i finansvärlden.
13:39
("In order to remain competitive in today's marketplace, I'm afraid we're going to have to replace you with a sleezeball.")
233
819160
6000
("För att fortsätta vara konkurrenskraftiga på dagens marknad är jag rädd att vi måste ersätta dig med en ful fisk")
13:45
("I sold my soul for about a tenth of what the damn things are going for now.")
234
825160
5000
("Jag sålde min själ för runt en tiondel av vad de jäkla grejerna säljs för nu")
13:50
It is obvious that this is not the way people want to do their work.
235
830160
3000
Självklart vill inte folk ha det så här på sina jobb.
13:53
So what can we do?
236
833160
3000
Så vad kan vi göra?
13:56
A few sources of hope:
237
836160
3000
Några källor till hopp:
13:59
we ought to try to re-moralize work.
238
839160
3000
Vi borde göra arbete moraliskt igen.
14:02
One way not to do it: teach more ethics courses.
239
842160
6000
Ett sätt att inte göra det är att ge fler kurser i etik.
14:08
(Applause)
240
848160
3000
(Applåder)
14:11
There is no better way to show people that you're not serious
241
851160
3000
Det bästa sättet att visa folk att du inte menar allvar
14:14
than to tie up everything you have to say about ethics
242
854160
3000
är att samla allt du har att säga om etik
14:17
into a little package with a bow and consign it to the margins as an ethics course.
243
857160
5000
i ett litet paket och förpassa det till marginalen som en etikkurs.
14:22
What to do instead?
244
862160
2000
Vad ska man göra istället?
14:24
One: Celebrate moral exemplars.
245
864160
4000
Uppmärksamma moraliska förebilder.
14:28
Acknowledge, when you go to law school,
246
868160
3000
Om man studerar juridik, lägg märke till
14:31
that a little voice is whispering in your ear
247
871160
3000
att en liten röst viskar i örat
14:34
about Atticus Finch.
248
874160
3000
om Atticus Finch.
14:37
No 10-year-old goes to law school to do mergers and acquisitions.
249
877160
3000
Ingen tioåring vill studera juridik för att köpa och sälja företag.
14:40
People are inspired by moral heroes.
250
880160
3000
Människor inspireras av moraliska hjältar.
14:43
But we learn that with sophistication
251
883160
3000
Men vi får lära oss att den sofistikerade inser
14:46
comes the understanding that you can't acknowledge that you have moral heroes.
252
886160
4000
att man inte får erkänna att man har moraliska hjältar.
14:50
Well, acknowledge them.
253
890160
2000
Men gör det.
14:52
Be proud that you have them.
254
892160
2000
Var stolt över att du har dem.
14:54
Celebrate them.
255
894160
2000
Uppmärksamma dem.
14:56
And demand that the people who teach you acknowledge them and celebrate them too.
256
896160
3000
Kräv att lärarna erkänner och uppmärksammar dem.
14:59
That's one thing we can do.
257
899160
3000
Det är en sak vi kan göra.
15:02
I don't know how many of you remember this:
258
902160
3000
Jag vet inte hur många som minns
15:05
another moral hero, 15 years ago, Aaron Feuerstein,
259
905160
4000
en annan moralisk hjälte, för femton år sen, Aaron Feuerstein.
15:09
who was the head of Malden Mills in Massachusetts --
260
909160
3000
Han var chef för Malden Mills i Massachussetts -
15:12
they made Polartec --
261
912160
2000
de tillverkade Polartec-kläder -
15:14
The factory burned down.
262
914160
2000
Fabriken brann ner.
15:16
3,000 employees. He kept every one of them on the payroll.
263
916160
3000
3000 anställda. Han betalade ut lön till varenda en av dem.
15:19
Why? Because it would have been a disaster for them
264
919160
3000
Varför? För att det hade varit katastrofalt för dem
15:22
and for the community if he had let them go.
265
922160
3000
och för hela samhället om de hade fått sparken.
15:25
"Maybe on paper our company is worth less to Wall Street,
266
925160
4000
"Vårt företag kanske inte värderas lika högt på Wall Street längre,"
15:29
but I can tell you it's worth more. We're doing fine."
267
929160
4000
"men jag kan säga att det är värt mer. Vi klarar oss bra."
15:33
Just at this TED we heard talks from several moral heroes.
268
933160
4000
Här på TED har vi hört föredrag från flera moraliska hjältar.
15:37
Two were particularly inspiring to me.
269
937160
3000
Två var speciellt inspirerande i mitt tycke.
15:40
One was Ray Anderson, who turned --
270
940160
3000
Den ena var Ray Anderson, som vände -
15:43
(Applause)
271
943160
3000
(Applåder)
15:46
-- turned, you know, a part of the evil empire
272
946160
3000
- vände en del av den onda industrin
15:49
into a zero-footprint, or almost zero-footprint business.
273
949160
3000
till ett koldioxidneutralt, eller nästan koldioxidneutralt företag.
15:52
Why? Because it was the right thing to do.
274
952160
4000
Varför? För att det var det rätta att göra.
15:56
And a bonus he's discovering is
275
956160
3000
Han har dessutom märkt
15:59
he's actually going to make even more money.
276
959160
3000
att han faktiskt kommer att tjäna ännu mer pengar.
16:02
His employees are inspired by the effort.
277
962160
3000
De anställda blev inspirerade av satsningen.
16:05
Why? Because there happy to be doing something that's the right thing to do.
278
965160
4000
Varför? För att de är glada att göra något som är det rätta.
16:09
Yesterday we heard Willie Smits talk about re-foresting in Indonesia.
279
969160
5000
Igår hörde vi Willie Smits prata om regnskogsplantering i Indonesien.
16:14
(Applause)
280
974160
3000
(Applåder)
16:17
In many ways this is the perfect example.
281
977160
3000
På flera sätt det perfekta exemplet.
16:20
Because it took the will to do the right thing.
282
980160
3000
För att det krävde viljan att göra det rätta
16:23
God knows it took a huge amount of technical skill.
283
983160
3000
Och gud vet att det krävdes en himla massa teknisk skicklighet.
16:26
I'm boggled at how much he and his associates needed to know
284
986160
3000
Jag förundras över hur mycket han och hans kolleger var tvungna att veta
16:29
in order to plot this out.
285
989160
3000
för att genomföra detta.
16:32
But most important to make it work --
286
992160
3000
Det viktigaste för att få det att fungera,
16:35
and he emphasized this --
287
995160
2000
och han underströk detta,
16:37
is that it took knowing the people in the communities.
288
997160
3000
var att lära känna människorna i samhällena.
16:40
Unless the people you're working with are behind you,
289
1000160
5000
Om inte personerna du arbetar med är med dig
16:45
this will fail.
290
1005160
2000
kommer det att misslyckas.
16:47
And there isn't a formula to tell you how to get the people behind you,
291
1007160
3000
Det finns ingen formel för hur man ska få folket med sig.
16:50
because different people in different communities
292
1010160
3000
Olika människor, i olika samhällen,
16:53
organize their lives in different ways.
293
1013160
3000
organiserar sina liv på olika sätt
16:56
So there's a lot here at TED, and at other places, to celebrate.
294
1016160
3000
Det finns mycket här på TED, och på andra ställen, att lyfta fram.
16:59
And you don't have to be a mega-hero.
295
1019160
3000
Man behöver inte vara en superhjälte.
17:02
There are ordinary heroes.
296
1022160
2000
Det finns vanliga hjältar.
17:04
Ordinary heroes like the janitors who are worth celebrating too.
297
1024160
3000
Vanliga hjältar som vaktmästarna som också är värda att firas.
17:07
As practitioners each and every one of us should strive
298
1027160
3000
Som yrkesmän borde vi alla sträva efter
17:10
to be ordinary, if not extraordinary heroes.
299
1030160
3000
att vara vanliga hjältar, om inte superhjältar.
17:13
As heads of organizations,
300
1033160
2000
Som ledare för organisationer
17:15
we should strive to create environments
301
1035160
2000
borde vi sträva efter att skapa miljöer
17:17
that encourage and nurture both moral skill and moral will.
302
1037160
5000
som uppmanar och odlar både moralisk förmåga och moralisk vilja.
17:22
Even the wisest and most well-meaning people
303
1042160
3000
Även de visaste och mest godhjärtade människor
17:25
will give up if they have to swim against the current
304
1045160
3000
kommer att ge upp om de måste simma mot strömmen
17:28
in the organizations in which they work.
305
1048160
3000
inom den organisation där de verkar.
17:31
If you run an organization, you should be sure
306
1051160
3000
Den som driver en organisation bör försäkra sig om
17:34
that none of the jobs -- none of the jobs --
307
1054160
3000
att inga av jobben, inga av jobben,
17:37
have job descriptions like the job descriptions of the janitors.
308
1057160
3000
beskrivs som vaktmästarnas.
17:40
Because the truth is that
309
1060160
3000
För sanningen är den
17:43
any work that you do that involves interaction with other people
310
1063160
3000
att allt arbete som man utför som involverar interaktion med andra människor
17:46
is moral work.
311
1066160
3000
är moraliskt arbete.
17:49
And any moral work depends upon practical wisdom.
312
1069160
4000
Och allt moraliskt arbete vilar på praktisk visdom.
17:53
And, perhaps most important,
313
1073160
3000
Och, kanske viktigast av allt,
17:56
as teachers, we should strive to be the ordinary heroes,
314
1076160
3000
som lärare borde vi sträva efter att vara vanliga hjältar,
17:59
the moral exemplars, to the people we mentor.
315
1079160
4000
moraliska förebilder, åt dem vi undervisar.
18:03
And there are a few things that we have to remember as teachers.
316
1083160
3000
Det är vissa saker vi måste komma ihåg som lärare.
18:06
One is that we are always teaching.
317
1086160
4000
En är att vi alltid undervisar.
18:10
Someone is always watching.
318
1090160
3000
Det är alltid någon som kollar.
18:13
The camera is always on.
319
1093160
2000
Kameran är alltid på.
18:15
Bill Gates talked about the importance of education
320
1095160
3000
Bill Gates pratade om vikten av utbildning
18:18
and, in particular, the model that KIPP was providing:
321
1098160
3000
och särskilt den modell som KIPP erbjöd.
18:21
"Knowledge is power."
322
1101160
2000
"Kunskap är makt:"
18:24
And he talked about a lot of the wonderful things
323
1104160
3000
Han pratade om många av de fantastiska saker
18:27
that KIPP is doing
324
1107160
2000
som KIPP gör
18:29
to take inner-city kids and turn them in the direction of college.
325
1109160
4000
för att få innerstadsungdomar att gå på college.
18:33
I want to focus on one particular thing KIPP is doing
326
1113160
3000
Jag vill fokusera på en speciell sak som KIPP gör
18:36
that Bill didn't mention.
327
1116160
2000
som Bill inte nämnde.
18:39
That is that they have come to the realization
328
1119160
2000
Det är att de har insett
18:42
that the single most important thing kids need to learn
329
1122160
2000
att det enskilt viktigaste för att barn ska lära sig
18:44
is character.
330
1124160
1000
är karaktär.
18:45
They need to learn to respect themselves.
331
1125160
3000
De måste lära sig att respektera sig själva.
18:48
They need to learn to respect their schoolmates.
332
1128160
3000
De måste lära sig att respektera sina skolkamrater.
18:51
They need to learn to respect their teachers.
333
1131160
3000
De måste lära sig att respektera sina lärare.
18:54
And, most important, they need to learn to respect learning.
334
1134160
3000
Och, viktigast av allt, de måste lära sig att respektera lärande.
18:57
That's the principle objective.
335
1137160
2000
Det är huvudmålet.
18:59
If you do that, the rest is just pretty much a coast downhill.
336
1139160
4000
Om man gör det går resten av sig självt.
19:03
And the teachers: the way you teach these things to the kids
337
1143160
3000
Sättet att lära barnen de sakerna
19:06
is by having the teachers and all the other staff embody it every minute of every day.
338
1146160
7000
är att lärare och övriga personal visar den respekten själva. Varje minut, varje dag.
19:13
Obama appealed to virtue.
339
1153160
2000
Obama vädjade om goda gärningar.
19:15
And I think he was right.
340
1155160
2000
Jag tror att han hade rätt.
19:17
And the virtue I think we need above all others is practical wisdom,
341
1157160
4000
Jag tror att den dygd vi behöver allra mest är praktisk visdom.
19:21
because it's what allows other virtues -- honesty, kindness, courage and so on --
342
1161160
7000
Den medför att andra dygder - ärlighet, godhet, mod, o.s.v. -
19:28
to be displayed at the right time and in the right way.
343
1168160
3000
träder fram vid rätt tidpunkt och på rätt sätt.
19:31
He also appealed to hope.
344
1171160
3000
Han vädjade också om hopp.
19:34
Right again.
345
1174160
2000
Rätt igen.
19:36
I think there is reason for hope.
346
1176160
3000
Jag tror att det finns anledning att hoppas.
19:39
I think people want to be allowed to be virtuous.
347
1179160
3000
Jag tror att folk vill tillåtas att göra goda gärningar.
19:42
In many ways, it's what TED is all about.
348
1182160
4000
På många sätt är det vad TED handlar om.
19:46
Wanting to do the right thing
349
1186160
3000
Att vilja göra det rätta
19:49
in the right way
350
1189160
2000
på rätt sätt
19:51
for the right reasons.
351
1191160
2000
av rätt anledning.
19:53
This kind of wisdom is within the grasp of each and every one of us
352
1193160
3000
Den här typen av visdom har vi alla inom räckhåll
19:56
if only we start paying attention.
353
1196160
3000
om vi bara anstränger oss lite.
19:59
Paying attention to what we do,
354
1199160
3000
Tänker efter vad vi gör,
20:02
to how we do it,
355
1202160
2000
hur vi gör det,
20:04
and, perhaps most importantly,
356
1204160
2000
och, kanske viktigast av allt,
20:06
to the structure of the organizations within which we work,
357
1206160
3000
att vi strukturerar de organisationer för vilka vi arbetar,
20:09
so as to make sure that it enables us and other people to develop wisdom
358
1209160
5000
så att de tillåter oss och andra människor att utveckla visdom
20:14
rather than having it suppressed.
359
1214160
3000
istället för att undertrycka den.
20:17
Thank you very much.
360
1217160
2000
Tack så mycket.
20:20
Thank you.
361
1220160
2000
Tackar.
20:22
(Applause)
362
1222160
3000
(Applåder)
20:25
Chris Anderson: You have to go and stand out here a sec.
363
1225160
3000
Chris Anderson: Du får ställa dig här ett ögonblick.
20:31
Barry Schwartz: Thank you very much.
364
1231160
2000
Barry Schwartz: Tack så mycket.
20:33
(Applause)
365
1233160
6000
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7