Barry Schwartz: Our loss of wisdom

565,246 views ・ 2009-02-16

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Shlomo Adam עריכה: Avihu Turzion
00:12
In his inaugural address,
0
12160
2000
בנאום ההשבעה שלו
00:14
Barack Obama appealed to each of us to give our best
1
14160
4000
ברק אובמה ביקש מכולנו לעשות כמיטב יכולתנו
00:18
as we try to extricate ourselves from this current financial crisis.
2
18160
6000
כדי שנצליח לחלץ עצמנו מהמשבר הפיננסי הנוכחי.
00:24
But what did he appeal to?
3
24160
2000
אבל על אילו נימים הוא פרט?
00:26
He did not, happily, follow in the footsteps of his predecessor,
4
26160
4000
למרבה השמחה, הוא לא הלך בעקבות קודמו
00:30
and tell us to just go shopping.
5
30160
3000
ואמר לנו לצאת לקניות.
(צחוק)
00:34
Nor did he tell us, "Trust us. Trust your country.
6
34160
4000
הוא גם לא אמר, "ביטחו בנו.
00:38
Invest, invest, invest."
7
38160
3000
"ביטחו בארצכם. השקיעו, השקיעו, השקיעו."
00:42
Instead, what he told us was to put aside childish things.
8
42160
5000
תחת זאת הוא אמר לנו להניח לעניינים הילדותיים,
00:47
And he appealed to virtue.
9
47160
3000
ופנה אל ערכינו.
00:51
Virtue is an old-fashioned word.
10
51160
4000
"ערכים" היא מילה מיושנת.
00:55
It seems a little out of place in a cutting-edge environment like this one.
11
55160
5000
היא נראית שלא במקומה בסביבה תחרותית כזאת.
01:00
And besides, some of you might be wondering,
12
60160
3000
וחלקכם ודאי גם מתפלאים,
01:03
what the hell does it mean?
13
63160
3000
מה לעזאזל זה אומר.
01:06
Let me begin with an example.
14
66160
3000
אתחיל בדוגמה.
01:09
This is the job description of a hospital janitor
15
69160
3000
על המסך נגלל כרגע תיאור המשרה של שרת בבית-חולים,
01:12
that is scrolling up on the screen.
16
72160
3000
01:15
And all of the items on it are unremarkable.
17
75160
5000
וכל הסעיפים הם שגרתיים לגמרי,
01:20
They're the things you would expect:
18
80160
3000
דברים שהייתם מצפים למצוא כאן:
לשטוף רצפה, לטאטא, לרוקן אשפה, להשלים חוסרים.
01:23
mop the floors, sweep them, empty the trash, restock the cabinets.
19
83160
5000
אולי כמות הסעיפים קצת מפתיעה,
01:28
It may be a little surprising how many things there are,
20
88160
3000
01:31
but it's not surprising what they are.
21
91160
2000
אבל הדברים עצמם לא מפתיעים.
01:33
But the one thing I want you to notice about them is this:
22
93160
3000
אבל אני רוצה שתשימו לב לנקודה הזאת:
01:36
even though this is a very long list,
23
96160
3000
אפילו שזו רשימה ארוכה מאד,
01:39
there isn't a single thing on it that involves other human beings.
24
99160
5000
אין בה שום דבר שקשור בבני-אדם אחרים.
01:44
Not one.
25
104160
3000
אפילו לא אחד.
01:47
The janitor's job could just as well be done in a mortuary as in a hospital.
26
107160
5000
תפקיד השרת היה יכול להתבצע בחדר-מתים בדיוק כמו בבי"ח.
01:52
And yet, when some psychologists interviewed hospital janitors
27
112160
5000
ועם זאת, כשפסיכולוגים ריאיינו שרתים של בתי-חולים
01:57
to get a sense of what they thought their jobs were like,
28
117160
3000
כדי לקבל מושג איך הם רואים את עבודתם,
02:00
they encountered Mike,
29
120160
3000
הם פגשו את מייק,
שסיפר להם איך עצר בשטיפת הרצפה
02:03
who told them about how he stopped mopping the floor
30
123160
3000
כי מר ג'ונס ירד ממיטתו לעשות קצת התעמלות
02:06
because Mr. Jones was out of his bed getting a little exercise,
31
126160
3000
02:09
trying to build up his strength, walking slowly up and down the hall.
32
129160
4000
כדי להתחזק מעט, וצעד לאיטו הלוך ושוב במסדרון
02:13
And Charlene told them about how she ignored her supervisor's admonition
33
133160
6000
ושרלין סיפרה להם שהתעלמה מהוראת המפקח שלה
02:19
and didn't vacuum the visitor's lounge
34
139160
3000
ולא שאבה את האבק באולם המבקרים
02:22
because there were some family members who were there all day, every day
35
142160
3000
כי היו שם בני משפחה, כל יום וכל היום,
02:25
who, at this moment, happened to be taking a nap.
36
145160
3000
ובדיוק אז הם חטפו תנומה.
02:28
And then there was Luke,
37
148160
2000
והיה גם לוק,
02:30
who washed the floor in a comatose young man's room twice
38
150160
4000
ששטף את הרצפה, בחדרו של צעיר נתון בתרדמת
02:34
because the man's father, who had been keeping a vigil for six months,
39
154160
5000
פעמיים, כי אביו של הצעיר, שישב לידו במשך חצי שנה,
02:39
didn't see Luke do it the first time,
40
159160
3000
לא ראה כשלוק עשה זאת בפעם הראשונה,
והאב כעס.
02:42
and his father was angry.
41
162160
2000
02:44
And behavior like this from janitors, from technicians, from nurses
42
164160
6000
והתנהגות כזו מצד שרתים, טכנאים, אחיות
ואם מידי פעם מתמזל מזלנו, גם מצד רופאים,
02:50
and, if we're lucky now and then, from doctors,
43
170160
3000
לא רק משפרת את הרגשתם של אנשים,
02:53
doesn't just make people feel a little better,
44
173160
3000
אלא ממש משפרת את איכות הטיפול בחולה
02:56
it actually improves the quality of patient care
45
176160
3000
ומאפשרת לבתי החולים להתנהל היטב.
02:59
and enables hospitals to run well.
46
179160
3000
03:02
Now, not all janitors are like this, of course.
47
182160
3000
כמובן שלא כל השרתים הם כאלה.
03:05
But the ones who are think that these sorts of human interactions
48
185160
6000
אך אלה שכן, חושבים שיחסי-גומלין אנושיים כאלה,
שיש בהם נדיבות, איכפתיות והזדהות,
03:11
involving kindness, care and empathy
49
191160
3000
הם חלק חיוני מתפקידם.
03:14
are an essential part of the job.
50
194160
2000
אך בתיאור המשרה אין ולו מילה אחת על בני-אדם אחרים.
03:16
And yet their job description contains not one word about other human beings.
51
196160
5000
03:21
These janitors have the moral will to do right by other people.
52
201160
6000
שרתים אלה ניחנו ברצון מוסרי לנהוג בזולתם בהגינות.
03:27
And beyond this, they have the moral skill to figure out what "doing right" means.
53
207160
7000
ובנוסף, גם המיומנות המוסרית לדעת מה פירוש "הגינות".
03:34
"Practical wisdom," Aristotle told us,
54
214160
5000
"חוכמה פרקטית", אמר לנו אריסטו,
"היא שילוב הרצון המוסרי והמיומנות המוסרית."
03:39
"is the combination of moral will and moral skill."
55
219160
3000
03:42
A wise person knows when and how to make the exception to every rule,
56
222160
7000
החכם יודע מתי וכיצד יש לנהוג לפנים משורת הדין,
03:49
as the janitors knew when to ignore the job duties in the service of other objectives.
57
229160
6000
כמו השרתים שידעו מתי להתעלם מחובות התפקיד למען מטרות אחרות.
03:55
A wise person knows how to improvise,
58
235160
4000
החכם יודע לאלתר,
03:59
as Luke did when he re-washed the floor.
59
239160
3000
כפי שעשה לוק כששטף שוב את הרצפה.
04:02
Real-world problems are often ambiguous and ill-defined
60
242160
3000
הבעיות בעולם האמיתי לעתים קרובות מעורפלות ולא-ברורות
04:05
and the context is always changing.
61
245160
3000
וההקשר משתנה כל הזמן.
04:08
A wise person is like a jazz musician --
62
248160
3000
החכם הוא כמו נגן ג'אז -
04:11
using the notes on the page, but dancing around them,
63
251160
3000
הוא משתמש בתווים שעל הדף, אבל רוקד סביבם,
04:14
inventing combinations that are appropriate for the situation and the people at hand.
64
254160
7000
ממציא צירופים שהולמים את המצב והאנשים שבסביבה.
04:21
A wise person knows how to use these moral skills
65
261160
3000
החכם יודע לנצל כישורים מוסריים אלה לטובת המטרות הנכונות.
04:24
in the service of the right aims.
66
264160
3000
04:27
To serve other people, not to manipulate other people.
67
267160
4000
לשרת אחרים, ולא להפעיל עליהם מניפולציות.
04:31
And finally, perhaps most important,
68
271160
3000
ולבסוף, ואולי הכי חשוב,
04:34
a wise person is made, not born.
69
274160
3000
החכם מתהווה, ולא נולד.
04:37
Wisdom depends on experience,
70
277160
3000
חוכמה תלויה בנסיון, ולא כל נסיון.
04:40
and not just any experience.
71
280160
3000
04:43
You need the time to get to know the people that you're serving.
72
283160
4000
נדרש זמן כדי להכיר את האנשים שאתה משרת.
04:47
You need permission to be allowed to improvise,
73
287160
3000
יש צורך לקבל רשות כדי לאלתר,
04:50
try new things, occasionally to fail and to learn from your failures.
74
290160
5000
לנסות דברים חדשים, להיכשל מידי פעם וללמוד מכשלונותיך,
04:55
And you need to be mentored by wise teachers.
75
295160
3000
ונחוצה הנחייתם של מורים חכמים.
04:58
When you ask the janitors who behaved like the ones I described
76
298160
5000
כששואלים שרתים שהתנהגו כמו אלה שתיארתי
05:03
how hard it is to learn to do their job,
77
303160
3000
כמה קשה ללמוד לבצע את עבודתם,
05:06
they tell you that it takes lots of experience.
78
306160
3000
הם אומרים שזה דורש המון נסיון.
05:09
And they don't mean it takes lots of experience to learn how to mop floors and empty trash cans.
79
309160
4000
ולא התכוונו שדרוש המון נסיון לדעת לשטוף רצפה ולרוקן פחים.
05:13
It takes lots of experience to learn how to care for people.
80
313160
5000
דרוש המון נסיון לדעת לגלות איכפתיות כלפי אנשים.
05:19
At TED, brilliance is rampant.
81
319160
4000
ב-TED יש שפע של אנשים מבריקים.
05:23
It's scary.
82
323160
2000
זה ממש מפחיד.
05:25
The good news is you don't need to be brilliant to be wise.
83
325160
5000
הבשורות הטובות: לא צריך להיות מבריק כדי להיות חכם.
05:30
The bad news is that without wisdom,
84
330160
4000
הבשורות הרעות הן שבלי חוכמה,
05:34
brilliance isn't enough.
85
334160
3000
לא מספיק להיות מבריק.
05:37
It's as likely to get you and other people into trouble as anything else.
86
337160
6000
זה יכול להכניס אתכם ואחרים לצרות כמו כל דבר אחר.
05:43
(Applause)
87
343160
3000
(מחיאות כפיים)
05:46
Now, I hope that we all know this.
88
346160
3000
ואני מקווה שכולנו יודעים זאת.
05:49
There's a sense in which it's obvious,
89
349160
3000
במובן אחד, זה ברור,
05:52
and yet, let me tell you a little story.
90
352160
3000
אבל אספר לכם סיפור קטן.
05:55
It's a story about lemonade.
91
355160
3000
סיפור על לימונדה.
05:58
A dad and his seven-year-old son were watching a Detroit Tigers game at the ballpark.
92
358160
6000
אב ובנו בן ה-11 צופים באיצטדיון במשחק של ה"דטרויט טייגרס".
06:04
His son asked him for some lemonade
93
364160
2000
הילד מבקש מאבא לימונדה ואבא הלך לדוכן לקנות לו,
06:06
and Dad went to the concession stand to buy it.
94
366160
3000
06:09
All they had was Mike's Hard Lemonade,
95
369160
3000
ויש להם רק "לימונדה חזקה של מייק",
06:12
which was five percent alcohol.
96
372160
3000
שמכילה 5% אלכוהול.
06:15
Dad, being an academic, had no idea that Mike's Hard Lemonade contained alcohol.
97
375160
6000
בתור אקדמאי, האבא לא יודע שהלימונדה הזאת מכילה אלכוהול,
06:21
So he brought it back.
98
381160
3000
והוא הביא אותה.
הילד שתה אותה, ואיש בטחון אחד ראה את זה,
06:24
And the kid was drinking it, and a security guard spotted it,
99
384160
3000
קרא למשטרה, שהזמינה אמבולנס
06:27
and called the police, who called an ambulance
100
387160
3000
שטס לאיצטדיון, ודהר עם הילד לבית החולים.
06:30
that rushed to the ballpark, whisked the kid to the hospital.
101
390160
3000
בחדר המיון וידאו שלילד אין אלכוהול בדם,
06:33
The emergency room ascertained that the kid had no alcohol in his blood.
102
393160
4000
06:37
And they were ready to let the kid go.
103
397160
3000
(אנחת רווחה) והיו מוכנים לשחרר אותו -
06:40
But not so fast.
104
400160
3000
אבל לא כל-כך מהר.
הסוכנות לרווחת הילד במחוז וויין לא הסכימה לכך
06:43
The Wayne County Child Welfare Protection Agency said no.
105
403160
4000
06:47
And the child was sent to a foster home for three days.
106
407160
4000
והילד נשלח לבית אומנה לשלושה ימים.
06:51
At that point, can the child go home?
107
411160
3000
האם עכשיו הילד יכול ללכת הביתה?
06:54
Well, a judge said yes, but only if the dad leaves the house and checks into a motel.
108
414160
9000
השופט אמר שכן, בתנאי שהאבא ייצא מהבית ויילך למלון.
07:06
After two weeks, I'm happy to report,
109
426160
3000
אחרי שבועיים, אני שמח לדווח, המשפחה התאחדה.
07:09
the family was reunited.
110
429160
2000
אך עובדי הרווחה וצוות האמבולנס
07:11
But the welfare workers and the ambulance people
111
431160
3000
07:14
and the judge all said the same thing:
112
434160
3000
והשופט, כולם אמרו אותו דבר:
07:17
"We hate to do it but we have to follow procedure."
113
437160
4000
"אנו לא אוהבים לעשות זאת, אך אלה הנהלים."
07:21
How do things like this happen?
114
441160
4000
איך קורים דברים כאלה?
07:25
Scott Simon, who told this story on NPR,
115
445160
4000
סקוט סיימון, שסיפר את הסיפור ברדיו,
07:29
said, "Rules and procedures may be dumb,
116
449160
4000
אמר, "החוקים והנהלים אולי מטופשים,
"אך הם פוטרים אותך מהצורך לחשוב."
07:33
but they spare you from thinking."
117
453160
3000
ואם להיות הוגנים, החוקים לעתים קרובות נאכפים
07:36
And, to be fair, rules are often imposed
118
456160
2000
07:38
because previous officials have been lax
119
458160
3000
עקב התרשלות קודמת מצד גורמים רשמיים
שהניחו לילד לשוב לבית שבו התעללו בו, למשל.
07:41
and they let a child go back to an abusive household.
120
461160
3000
07:44
Fair enough.
121
464160
1000
הוגן למדי.
07:45
When things go wrong, as of course they do,
122
465160
3000
כשהדברים משתבשים, וזה כמובן קורה,
07:48
we reach for two tools to try to fix them.
123
468160
4000
אנו פונים לשני כלים כדי לנסות לתקנם.
07:52
One tool we reach for is rules.
124
472160
3000
כלי אחד הוא החוקים: חוקים טובים יותר, רבים יותר.
07:55
Better ones, more of them.
125
475160
3000
07:58
The second tool we reach for is incentives.
126
478160
3000
הכלי השני הוא תמריצים:
08:01
Better ones, more of them.
127
481160
3000
טובים יותר ורבים יותר.
08:04
What else, after all, is there?
128
484160
3000
כי מה יש לנו מלבדם?
08:07
We can certainly see this in response to the current financial crisis.
129
487160
5000
אנו רואים זאת בבירור בתגובות למשבר הפיננסי הנוכחי.
08:12
Regulate, regulate, regulate.
130
492160
3000
חקיקה, חקיקה, חקיקה.
תיקון התמריצים, תיקון התמריצים, תיקון התמריצים...
08:15
Fix the incentives, fix the incentives, fix the incentives ...
131
495160
3000
האמת היא שלא די בחוקים ולא בתמריצים.
08:18
The truth is that neither rules nor incentives
132
498160
3000
08:21
are enough to do the job.
133
501160
2000
איך כותבים חוק שיחייב את השרתים לעשות מה שעשו?
08:23
How could you even write a rule that got the janitors to do what they did?
134
503160
4000
08:27
And would you pay them a bonus for being empathic?
135
507160
3000
והאם הייתם נותנים להם מענק על שגילו אמפתיה?
08:30
It's preposterous on its face.
136
510160
4000
זה בבירור מגוחך.
08:34
And what happens is that as we turn increasingly to rules,
137
514160
5000
כך שככל שאנו פונים יותר אל החוקים.
08:39
rules and incentives may make things better in the short run,
138
519160
4000
חוקים ותמריצים עשויים לשפר את המצב לטווח קצר,
08:43
but they create a downward spiral
139
523160
3000
אך הם גורמים להידרדרות
08:46
that makes them worse in the long run.
140
526160
2000
שמחמירה את המצב בטווח הארוך.
08:48
Moral skill is chipped away by an over-reliance on rules
141
528160
5000
הכושר המוסרי נשחק עקב הישענות-יתר על חוקים
08:53
that deprives us of the opportunity
142
533160
2000
השוללים מאיתנו את ההזדמנות לאלתר וללמוד מאילתורינו.
08:55
to improvise and learn from our improvisations.
143
535160
3000
08:58
And moral will is undermined
144
538160
3000
והרצון המוסרי מתערער
עקב השימוש הבלתי-פוסק בתמריצים
09:01
by an incessant appeal to incentives
145
541160
3000
שהורס את רצוננו לעשות את הדבר הנכון.
09:04
that destroy our desire to do the right thing.
146
544160
3000
09:07
And without intending it,
147
547160
2000
ומבלי להתכוון לכך,
09:09
by appealing to rules and incentives,
148
549160
4000
באמצעות השימוש בחוקים ותמריצים אנו מנהלים מלחמה נגד החוכמה.
09:13
we are engaging in a war on wisdom.
149
553160
2000
הבה ואתן לכם כמה דוגמאות,
09:15
Let me just give you a few examples,
150
555160
3000
לחוקים וגם למאבק למען מיומנות מוסרית.
09:18
first of rules and the war on moral skill.
151
558160
3000
סיפור הלימונדה הוא אחד מהם.
09:21
The lemonade story is one.
152
561160
2000
09:23
Second, no doubt more familiar to you,
153
563160
3000
שנית, וודאי מוכר לכם יותר,
09:26
is the nature of modern American education:
154
566160
3000
הוא טיבו של החינוך האמריקאי המודרני:
09:29
scripted, lock-step curricula.
155
569160
3000
תכנית לימודים נוקשה וקפדנית.
09:32
Here's an example from Chicago kindergarten.
156
572160
3000
הנה דוגמה מגן-ילדים בשיקגו.
09:35
Reading and enjoying literature
157
575160
2000
לקרוא וליהנות מספרות ומלים שמתחילות ב-"ב".
09:37
and words that begin with 'B.'
158
577160
2000
"האמבט": איספו תלמידים על מרבד
09:39
"The Bath:" Assemble students on a rug
159
579160
3000
ותנו להם אזהרות הנוגעות לסכנות שבמים חמים.
09:42
and give students a warning about the dangers of hot water.
160
582160
2000
אימרו... התסריט הזה מכיל 75 פריטים והוא נועד ללמד ספר תמונות בן 25 עמ'.
09:44
Say 75 items in this script to teach a 25-page picture book.
161
584160
5000
09:49
All over Chicago in every kindergarten class in the city,
162
589160
3000
בכל שיקגו ובכל גן-ילדים בעיר
09:52
every teacher is saying the same words in the same way on the same day.
163
592160
7000
כל מורה אומר אותן מלים באותו אופן ובאותו היום.
09:59
We know why these scripts are there.
164
599160
4000
אנו יודעים מדוע קיימים התסריטים האלה:
10:03
We don't trust the judgment of teachers enough
165
603160
3000
איננו בוטחים בשיקול דעתם של המורים
10:06
to let them loose on their own.
166
606160
3000
כדי להניח להם לפעול בחופשיות.
תסריטים כאלה הם תעודות ביטוח בפני אסון.
10:09
Scripts like these are insurance policies against disaster.
167
609160
3000
10:12
And they prevent disaster.
168
612160
3000
והם אכן מונעים אסונות.
10:15
But what they assure in its place is mediocrity.
169
615160
5000
אך תחת זאת הם מנציחים בינוניות.
10:20
(Applause)
170
620160
7000
(מחיאות כפיים)
10:27
Don't get me wrong. We need rules!
171
627160
2000
אל תבינו אותי לא-נכון. אנו זקוקים לחוקים!
10:29
Jazz musicians need some notes --
172
629160
2000
נגני ג'אז זקוקים לכמה תווים -
10:31
most of them need some notes on the page.
173
631160
2000
מרביתם צריכים כמה תווים על הנייר.
10:33
We need more rules for the bankers, God knows.
174
633160
2000
האל יודע שאנו זקוקים ליותר חוקים בשביל הבנקאים.
10:35
But too many rules prevent accomplished jazz musicians
175
635160
4000
אך חוקים רבים מדי מונעים מנגן הג'אז המיומן לאלתר
10:39
from improvising.
176
639160
2000
עקב כך הוא מאבד מכשרונו,
10:41
And as a result, they lose their gifts,
177
641160
3000
או גרוע מכך, מפסיק בכלל לנגן.
10:44
or worse, they stop playing altogether.
178
644160
3000
10:47
Now, how about incentives?
179
647160
3000
ומה בנוגע לתמריצים? זו לכאורה שיטה מחוכמת יותר.
10:50
They seem cleverer.
180
650160
2000
אם יש לך סיבה אחת לעשות משהו
10:52
If you have one reason for doing something
181
652160
2000
ואני נותן לך סיבה נוספת לעשות דבר זה,
10:54
and I give you a second reason for doing the same thing,
182
654160
3000
10:57
it seems only logical that two reasons are better than one
183
657160
3000
הגיוני לגמרי ששתי סיבות טובות מאחת
11:00
and you're more likely to do it.
184
660160
3000
ועולה הסבירות שתעשה את זה.
11:03
Right?
185
663160
2000
נכון?
ובכן, לא תמיד.
11:05
Well, not always.
186
665160
2000
לעתים, שתי סיבות לעשות משהו סותרות זו את זו
11:07
Sometimes two reasons to do the same thing seem to compete with one another
187
667160
3000
11:10
instead of complimenting,
188
670160
2000
במקום להשלים זו את זו,
11:12
and they make people less likely to do it.
189
672160
3000
והן מפחיתות את הסבירות שהדבר ייעשה.
11:15
I'll just give you one example because time is racing.
190
675160
3000
אתן רק דוגמה אחת כי זמננו קצר.
בשווייץ, לפני כ-15 שנה,
11:18
In Switzerland, back about 15 years ago,
191
678160
3000
ניסו להחליט היכן למקם אתרי פסולת גרעינית.
11:21
they were trying to decide where to site nuclear waste dumps.
192
681160
3000
11:24
There was going to be a national referendum.
193
684160
3000
עמדו לערוך משאל עם, וכמה פסיכולוגים
ערכו סקר בקרב אזרחים שהכירו היטב את הנושא
11:27
Some psychologists went around and polled citizens who were very well informed.
194
687160
3000
11:30
And they said, "Would you be willing to have a nuclear waste dump in your community?"
195
690160
3000
ושאלו, "האם תסכימו שיוקם אתר פסולת גרעינית בקהילה שלכם?"
11:33
Astonishingly, 50 percent of the citizens said yes.
196
693160
5000
מדהים, אבל 50% מהאזרחים ענו בחיוב.
11:38
They knew it was dangerous.
197
698160
2000
הם ידעו או חשבו שזה מסוכן,
11:40
They thought it would reduce their property values.
198
700160
3000
הם חשבו שזה יוריד את ערך נכסיהם,
אבל צריך הרי להשליך את זה היכנשהו,
11:43
But it had to go somewhere
199
703160
3000
11:46
and they had responsibilities as citizens.
200
706160
3000
והם גילו אחריות כאזרחים.
11:49
The psychologists asked other people a slightly different question.
201
709160
4000
הפסיכולוגים הציגו לאנשים אחרים שאלה שונה מעט:
11:53
They said, "If we paid you six weeks' salary every year
202
713160
3000
"אם נשלם לך בכל שנה סכום בשווי שכר של 6 שבועות,
11:56
would you be willing to have a nuclear waste dump in your community?"
203
716160
4000
"האם תסכים שיוקם בקהילה שלך אתר פסולת גרעינית?"
12:00
Two reasons. It's my responsibility and I'm getting paid.
204
720160
4000
שתי סיבות: זו אחריותי, וגם משלמים לי.
12:04
Instead of 50 percent saying yes,
205
724160
3000
במקום ש-50% ישיבו בחיוב,
12:07
25 percent said yes.
206
727160
3000
25% השיבו בחיוב.
12:10
What happens is that
207
730160
3000
מה שקרה הוא שברגע שנכנס נושא התמריץ,
12:13
the second this introduction of incentive gets us
208
733160
4000
12:17
so that instead of asking, "What is my responsibility?"
209
737160
3000
במקום לשאול, "מהי האחריות שלי?"
אנו שואלים רק, "מה משרת את האינטרסים שלי?"
12:20
all we ask is, "What serves my interests?"
210
740160
3000
12:23
When incentives don't work,
211
743160
2000
כשהתמריצים לא עובדים,
12:25
when CEOs ignore the long-term health of their companies
212
745160
3000
כשמנכ"לים מתעלמים לטווח הארוך מיציבות חברותיהם
12:28
in pursuit of short-term gains that will lead to massive bonuses,
213
748160
4000
ומחפשים רווחים קצרי-מועד שיניבו בונוסים שמנים
12:32
the response is always the same.
214
752160
4000
התגובה היא תמיד זהה.
12:36
Get smarter incentives.
215
756160
3000
"תמציאו תמריצים מחוכמים יותר".
12:40
The truth is that there are no incentives that you can devise
216
760160
3000
האמת היא שאי-אפשר להמציא תמריצים מחוכמים מספיק.
12:43
that are ever going to be smart enough.
217
763160
3000
12:46
Any incentive system can be subverted by bad will.
218
766160
4000
כל מערכת תמריצים חשופה להשחתה בידי כוונת זדון.
12:50
We need incentives. People have to make a living.
219
770160
4000
אנו זקוקים לתמריצים. אנשים צריכים להתפרנס.
12:54
But excessive reliance on incentives
220
774160
2000
אך הסתמכות-יתר על תמריצים פוגעת במוסר הפעילות המקצועית
12:56
demoralizes professional activity
221
776160
3000
12:59
in two senses of that word.
222
779160
3000
בשני מובנים של המילה.
13:02
It causes people who engage in that activity to lose morale
223
782160
4000
היא פוגעת במורל של אלה שעוסקים באותה פעילות,
13:06
and it causes the activity itself to lose morality.
224
786160
4000
וגם פוגעת במוסריות הפעילות עצמה.
13:10
Barack Obama said, before he was inaugurated,
225
790160
5000
ברק אובמה אמר, לפני שהושבע,
13:15
"We must ask not just 'Is it profitable?' but 'Is it right?'"
226
795160
4000
"עלינו לשאול לא רק אם זה רווחי, אלא גם אם זה צודק."
13:19
And when professions are demoralized,
227
799160
3000
(מחיאות כפיים) כשהמוסר המקצועי נפגע,
13:22
everyone in them becomes dependent on -- addicted to -- incentives
228
802160
5000
כולם נעשים תלויים בתמריצים ומתמכרים להם,
13:27
and they stop asking "Is it right?"
229
807160
3000
ומפסיקים לשאול, "האם זה בסדר?"
13:30
We see this in medicine.
230
810160
3000
אנו רואים זאת ברפואה.
13:33
("Although it's nothing serious, let's keep an eye on it to make sure it doesn't turn into a major lawsuit.")
231
813160
4000
[זה לא רציני, אך נמשיך במעקב כדי למנוע תביעה משפטית]
ואנו בהחלט רואים זאת בעולם העסקים.
13:37
And we certainly see it in the world of business.
232
817160
2000
[כדי לשמור על התחרותיות חוששני שעלי להחליפך במושחת]
13:39
("In order to remain competitive in today's marketplace, I'm afraid we're going to have to replace you with a sleezeball.")
233
819160
6000
(צחוק)
13:45
("I sold my soul for about a tenth of what the damn things are going for now.")
234
825160
5000
[מכרתי את נשמתי עבור עשירית ממה שהיא שווה עכשיו]
(צחוק)
13:50
It is obvious that this is not the way people want to do their work.
235
830160
3000
ברור שלא כך אנשים רוצים לעשות את עבודתם.
13:53
So what can we do?
236
833160
3000
אז מה באפשרותנו לעשות?
13:56
A few sources of hope:
237
836160
3000
כמה מקורות של תקווה:
עלינו להשתדל להחזיר לעבודתנו את המוסריות.
13:59
we ought to try to re-moralize work.
238
839160
3000
14:02
One way not to do it: teach more ethics courses.
239
842160
6000
דרך אחת לא לעשות זאת: עוד קורסים באתיקה.
14:08
(Applause)
240
848160
3000
(מחיאות כפיים)
14:11
There is no better way to show people that you're not serious
241
851160
3000
אין דרך טובה יותר להוכיח לאנשים שאינך רציני,
14:14
than to tie up everything you have to say about ethics
242
854160
3000
מאשר לכרוך את כל מה שיש לך לומר על אתיקה
14:17
into a little package with a bow and consign it to the margins as an ethics course.
243
857160
5000
בחבילה קטנה עם קשר נאה ולמסגר את זה בקורס אתיקה.
14:22
What to do instead?
244
862160
2000
מה עושים במקום זה?
14:24
One: Celebrate moral exemplars.
245
864160
4000
אחד: מעלים על נס מופתים מוסריים.
14:28
Acknowledge, when you go to law school,
246
868160
3000
לזכור, כשהולכים לבי"ס למשפטים,
14:31
that a little voice is whispering in your ear
247
871160
3000
את הקול הקטן הלוחש באוזנך
14:34
about Atticus Finch.
248
874160
3000
על אטיקוס פינץ' (העו"ד מהסרט "מות הזמיר").
שום ילד בן 10 לא הולך לבי"ס למשפטים כדי לעסוק במיזוגים ורכישות.
14:37
No 10-year-old goes to law school to do mergers and acquisitions.
249
877160
3000
14:40
People are inspired by moral heroes.
250
880160
3000
אנשים מקבלים השראה מגיבורים מוסריים.
14:43
But we learn that with sophistication
251
883160
3000
אך אנו לומדים להבין
14:46
comes the understanding that you can't acknowledge that you have moral heroes.
252
886160
4000
שאדם מתוחכם לא מודה בכך שיש לו גיבורים מוסריים.
14:50
Well, acknowledge them.
253
890160
2000
אדרבא, תודו בכך.
14:52
Be proud that you have them.
254
892160
2000
היו גאים שיש לכם אותם.
14:54
Celebrate them.
255
894160
2000
הללו אותם,
ודרשו ממוריכם שגם הם יודו בהם ויהללו אותם.
14:56
And demand that the people who teach you acknowledge them and celebrate them too.
256
896160
3000
14:59
That's one thing we can do.
257
899160
3000
זה דבר אחד שאפשר לעשות.
15:02
I don't know how many of you remember this:
258
902160
3000
איני יודע כמה מכם זוכרים זאת:
15:05
another moral hero, 15 years ago, Aaron Feuerstein,
259
905160
4000
גיבור מוסרי נוסף מלפני 15 שנה, אהרון פויירשטיין,
15:09
who was the head of Malden Mills in Massachusetts --
260
909160
3000
שהיה נשיא "מאלדן מילס" במסצ'וסטס -
15:12
they made Polartec --
261
912160
2000
הם ייצרו פליס -
המפעל שלהם נשרף.
15:14
The factory burned down.
262
914160
2000
3,000 עובדים. הוא המשיך לשלם לכולם משכורות.
15:16
3,000 employees. He kept every one of them on the payroll.
263
916160
3000
15:19
Why? Because it would have been a disaster for them
264
919160
3000
מדוע? מפני שזה היה עלול להיות אסון עבורם ועבור הקהילה
15:22
and for the community if he had let them go.
265
922160
3000
אילו פיטר אותם.
15:25
"Maybe on paper our company is worth less to Wall Street,
266
925160
4000
"אולי על הנייר החברה שלנו שווה פחות בוול סטריט,
15:29
but I can tell you it's worth more. We're doing fine."
267
929160
4000
"אך אני מבטיח לכם שהיא שווה יותר. אנו בסדר."
15:33
Just at this TED we heard talks from several moral heroes.
268
933160
4000
גם ב-TED הנוכחי שמענו הרצאות מפי כמה גיבורים מוסריים.
15:37
Two were particularly inspiring to me.
269
937160
3000
שניים מהם במיוחד הלהיבו אותי.
15:40
One was Ray Anderson, who turned --
270
940160
3000
האחד היה ריי אנדרסון, שהפך --
15:43
(Applause)
271
943160
3000
(מחיאות כפיים)
15:46
-- turned, you know, a part of the evil empire
272
946160
3000
-- שהפך חלק מאימפריית הרשע
15:49
into a zero-footprint, or almost zero-footprint business.
273
949160
3000
לעסק שהוא מפגע סביבתי אפסי, או כמעט אפסי.
15:52
Why? Because it was the right thing to do.
274
952160
4000
מדוע? מפני שזה היה הדבר שנכון לעשותו.
15:56
And a bonus he's discovering is
275
956160
3000
ואגב כך הוא גילה לשמחתו
15:59
he's actually going to make even more money.
276
959160
3000
שהוא ירוויח עוד יותר כסף.
16:02
His employees are inspired by the effort.
277
962160
3000
העובדים שלו קיבלו השראה מהמאמץ.
מדוע? כי הם שמחים לעשות את הדבר הנכון.
16:05
Why? Because there happy to be doing something that's the right thing to do.
278
965160
4000
16:09
Yesterday we heard Willie Smits talk about re-foresting in Indonesia.
279
969160
5000
אתמול שמענו את ווילי סמית'ס מדבר על ייעור אינדונזיה מחדש.
16:14
(Applause)
280
974160
3000
(מחיאות כפיים)
16:17
In many ways this is the perfect example.
281
977160
3000
במובנים רבים, זו הדוגמה המושלמת.
כי זה דרש רצון לעשות את הדבר הנכון.
16:20
Because it took the will to do the right thing.
282
980160
3000
16:23
God knows it took a huge amount of technical skill.
283
983160
3000
ורק אלוהים יודע כמה מיומנות טכנית זה דרש.
16:26
I'm boggled at how much he and his associates needed to know
284
986160
3000
מזעזע אותי לחשוב כמה הרבה הוא וחבריו
16:29
in order to plot this out.
285
989160
3000
היו צריכים לדעת, כדי לתכנן זאת.
16:32
But most important to make it work --
286
992160
3000
אך החשוב ביותר, כדי שזה יפעל -
16:35
and he emphasized this --
287
995160
2000
והוא הדגיש זאת -
היה צורך להכיר את האנשים שחיים בקהילות.
16:37
is that it took knowing the people in the communities.
288
997160
3000
16:40
Unless the people you're working with are behind you,
289
1000160
5000
אם האנשים שאתה עובד איתם לא תומכים בך,
16:45
this will fail.
290
1005160
2000
זה עתיד להיכשל.
ואין שום נוסחה לגרום לאנשים לתמוך בך
16:47
And there isn't a formula to tell you how to get the people behind you,
291
1007160
3000
16:50
because different people in different communities
292
1010160
3000
כי בני-אדם שונים בקהילות שונות
16:53
organize their lives in different ways.
293
1013160
3000
מארגנים את חייהם בדרכים שונות.
כך שיש הרבה מה להעלות על נס כאן ב-TED ובמקומות נוספים
16:56
So there's a lot here at TED, and at other places, to celebrate.
294
1016160
3000
16:59
And you don't have to be a mega-hero.
295
1019160
3000
ולא צריך להיות גיבור-על.
ישנם גיבורים רגילים.
17:02
There are ordinary heroes.
296
1022160
2000
גיבורים רגילים כמו השרתים, שגם אותם ראוי להלל.
17:04
Ordinary heroes like the janitors who are worth celebrating too.
297
1024160
3000
17:07
As practitioners each and every one of us should strive
298
1027160
3000
כל אחד מאיתנו בתחום עיסוקו צריך לשאוף
17:10
to be ordinary, if not extraordinary heroes.
299
1030160
3000
להיות גיבור רגיל, אם לא גיבור מיוחד.
17:13
As heads of organizations,
300
1033160
2000
כראשי ארגונים,
17:15
we should strive to create environments
301
1035160
2000
עלינו לשאוף ליצור סביבות
17:17
that encourage and nurture both moral skill and moral will.
302
1037160
5000
המעודדות ומטפחות את המיומנות והרצון המוסריים.
17:22
Even the wisest and most well-meaning people
303
1042160
3000
אפילו האנשים הכי חכמים וטובי הכוונות
17:25
will give up if they have to swim against the current
304
1045160
3000
נכנעים אם עליהם לשחות נגד הזרם
17:28
in the organizations in which they work.
305
1048160
3000
בארגון בו הם עובדים.
17:31
If you run an organization, you should be sure
306
1051160
3000
אם אתם מנהלים ארגון, עליכם לוודא
17:34
that none of the jobs -- none of the jobs --
307
1054160
3000
שלאף משרה - אף משרה -
17:37
have job descriptions like the job descriptions of the janitors.
308
1057160
3000
לא יהיה תיאור משרה כמו של השרתים.
17:40
Because the truth is that
309
1060160
3000
כי האמת היא
17:43
any work that you do that involves interaction with other people
310
1063160
3000
שכל עבודה שאתם עושים ושכוללת מגע עם אנשים אחרים
17:46
is moral work.
311
1066160
3000
היא עבודה מוסרית.
וכל עבודה מוסרית תלויה בחוכמה פרקטית.
17:49
And any moral work depends upon practical wisdom.
312
1069160
4000
17:53
And, perhaps most important,
313
1073160
3000
ואולי הכי חשוב,
כמורים עלינו לשאוף להיות גיבורים רגילים,
17:56
as teachers, we should strive to be the ordinary heroes,
314
1076160
3000
17:59
the moral exemplars, to the people we mentor.
315
1079160
4000
דמויות-מופת לאנשים שאנו מדריכים.
18:03
And there are a few things that we have to remember as teachers.
316
1083160
3000
וכמורים, יש מעט דברים שעלינו לזכור.
18:06
One is that we are always teaching.
317
1086160
4000
האחד: אנו תמיד מלמדים.
18:10
Someone is always watching.
318
1090160
3000
מישהו תמיד צופה בנו.
המצלמה תמיד פועלת.
18:13
The camera is always on.
319
1093160
2000
18:15
Bill Gates talked about the importance of education
320
1095160
3000
ביל גייטס דיבר על חשיבות החינוך
18:18
and, in particular, the model that KIPP was providing:
321
1098160
3000
ובמיוחד על המודל של "קיפ".
18:21
"Knowledge is power."
322
1101160
2000
"ידע הוא כוח."
18:24
And he talked about a lot of the wonderful things
323
1104160
3000
הוא דיבר על הרבה מהדברים הנפלאים ש"קיפ" עושה
18:27
that KIPP is doing
324
1107160
2000
כדי להפנות לקולג' את ילדי שכונות העוני
18:29
to take inner-city kids and turn them in the direction of college.
325
1109160
4000
ברצוני להתמקד בדבר מסוים אחד ש"קיפ" עושה, שביל לא הזכיר,
18:33
I want to focus on one particular thing KIPP is doing
326
1113160
3000
18:36
that Bill didn't mention.
327
1116160
2000
והוא, שהם הבינו
18:39
That is that they have come to the realization
328
1119160
2000
שהדבר הכי חשוב שהילדים צריכים ללמוד
18:42
that the single most important thing kids need to learn
329
1122160
2000
הוא אופי.
18:44
is character.
330
1124160
1000
18:45
They need to learn to respect themselves.
331
1125160
3000
הם צריכים ללמוד לכבד את עצמם.
18:48
They need to learn to respect their schoolmates.
332
1128160
3000
הם צריכים ללמוד לכבד את חבריהם לביה"ס.
18:51
They need to learn to respect their teachers.
333
1131160
3000
הם צריכים ללמוד לכבד את מוריהם.
והכי חשוב, הם צריכים ללמוד לכבד את הלימוד.
18:54
And, most important, they need to learn to respect learning.
334
1134160
3000
18:57
That's the principle objective.
335
1137160
2000
זו המטרה העיקרית.
18:59
If you do that, the rest is just pretty much a coast downhill.
336
1139160
4000
אם מצליחים בכך, כל היתר זה קלי-קלות.
19:03
And the teachers: the way you teach these things to the kids
337
1143160
3000
ולמורים: הדרך ללמד את הילדים דברים אלה
19:06
is by having the teachers and all the other staff embody it every minute of every day.
338
1146160
7000
היא בכך שהמורים והסגל יגשימו זאת בעצמם בכל רגע ורגע.
19:13
Obama appealed to virtue.
339
1153160
2000
אובמה פנה אל הערכים ולדעתי, הוא צדק.
19:15
And I think he was right.
340
1155160
2000
19:17
And the virtue I think we need above all others is practical wisdom,
341
1157160
4000
והערך שלדעתי נחוץ לנו יותר מכל הוא חוכמה פרקטית,
19:21
because it's what allows other virtues -- honesty, kindness, courage and so on --
342
1161160
7000
כי היא מאפשרת ליתר הערכים - כנות, חסד, אומץ וכו' -
19:28
to be displayed at the right time and in the right way.
343
1168160
3000
להיות מופגנים בזמן הנכון ובדרך הנכונה.
19:31
He also appealed to hope.
344
1171160
3000
הוא פרט גם על נימי התקווה.
19:34
Right again.
345
1174160
2000
ושוב צדק.
19:36
I think there is reason for hope.
346
1176160
3000
אני חושב שיש סיבה לקוות.
לדעתי אנשים רוצים שיאפשרו להם להיות ערכיים.
19:39
I think people want to be allowed to be virtuous.
347
1179160
3000
19:42
In many ways, it's what TED is all about.
348
1182160
4000
במובנים רבים, זה כל העניין ב-TED.
19:46
Wanting to do the right thing
349
1186160
3000
לרצות לעשות את הדבר הנכון
בדרך הנכונה
19:49
in the right way
350
1189160
2000
ומהסיבות הנכונות.
19:51
for the right reasons.
351
1191160
2000
סוג זה של חוכמה מצוי בהישג ידו של כל אחד מאיתנו
19:53
This kind of wisdom is within the grasp of each and every one of us
352
1193160
3000
19:56
if only we start paying attention.
353
1196160
3000
אם רק נתחיל לשים לב.
19:59
Paying attention to what we do,
354
1199160
3000
לשים לב למה שאנו עושים,
20:02
to how we do it,
355
1202160
2000
איך אנו עושים זאת,
ואולי הכי חשוב,
20:04
and, perhaps most importantly,
356
1204160
2000
למבנה של הארגון בו אנו עובדים,
20:06
to the structure of the organizations within which we work,
357
1206160
3000
כדי לוודא שהוא מאפשר לנו ולאחרים לפתח את החוכמה
20:09
so as to make sure that it enables us and other people to develop wisdom
358
1209160
5000
במקום לדכא אותה.
20:14
rather than having it suppressed.
359
1214160
3000
תודה רבה לכם.
20:17
Thank you very much.
360
1217160
2000
(מחיאות כפיים)
20:20
Thank you.
361
1220160
2000
תודה לכם.
20:22
(Applause)
362
1222160
3000
(מחיאות כפיים)
20:25
Chris Anderson: You have to go and stand out here a sec.
363
1225160
3000
כריס אנדרסון: בוא ותחזור לכאן לרגע.
(מחיאות כפיים)
20:31
Barry Schwartz: Thank you very much.
364
1231160
2000
בארי שוורץ: תודה רבה לכם.
20:33
(Applause)
365
1233160
6000
[מחיאות כפיים]
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7