Nic Marks: The Happy Planet Index

263,240 views ・ 2010-08-30

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Lindie X Nagekeken door: Els De Keyser
00:17
Martin Luther King
0
17260
2000
Martin Luther King
00:19
did not say,
1
19260
2000
zei niet:
00:21
"I have a nightmare,"
2
21260
2000
"Ik heb een nachtmerrie"
00:23
when he inspired the civil rights movements.
3
23260
3000
toen hij de beweging voor burgerrechten inspireerde.
00:26
He said, "I have a dream."
4
26260
3000
Hij zei: "Ik heb een droom."
00:29
And I have a dream.
5
29260
2000
En ik heb een droom:
00:31
I have a dream that we can stop thinking
6
31260
2000
dat we kunnen stoppen met denken
00:33
that the future will be a nightmare,
7
33260
3000
dat de toekomst een nachtmerrie zal zijn.
00:36
and this is going to be a challenge,
8
36260
2000
En dit wordt een uitdaging,
00:38
because, if you think
9
38260
2000
want als je denkt
00:40
of every major blockbusting film of recent times,
10
40260
4000
aan de blockbusters van de laatste tijd,
00:44
nearly all of its visions for humanity
11
44260
3000
zijn bijna alle toekomstvisies voor de mensheid
00:47
are apocalyptic.
12
47260
2000
apocalyptisch.
00:49
I think this film
13
49260
2000
Ik denk dat deze film "The Road"
00:51
is one of the hardest watches of modern times, "The Road."
14
51260
3000
één van de heftigste films van de moderne tijd is.
00:54
It's a beautiful piece of filmmaking,
15
54260
2000
De film is prachtig gemaakt,
00:56
but everything is desolate,
16
56260
2000
maar alles is verlaten,
00:58
everything is dead.
17
58260
3000
alles is dood.
01:01
And just a father and son
18
61260
2000
En alleen een vader en zoon
01:03
trying to survive, walking along the road.
19
63260
3000
proberen te overleven, lopend langs de weg.
01:06
And I think the environmental movement
20
66260
2000
En ik denk dat de milieubeweging
01:08
of which I am a part of
21
68260
2000
waar ik deel van uitmaak
01:10
has been complicit
22
70260
2000
medeplichtig is
01:12
in creating this vision of the future.
23
72260
2000
aan het creëren van deze toekomstvisie.
01:14
For too long,
24
74260
2000
Te lang
01:16
we have peddled a nightmarish vision
25
76260
2000
hebben we een schrikbeeld verkocht
01:18
of what's going to happen.
26
78260
2000
van wat er zal gebeuren.
01:20
We have focused on the worst-case scenario.
27
80260
3000
We hebben ons gericht op de slechtst mogelijke uitkomst.
01:23
We have focused on the problems.
28
83260
2000
We hebben ons gericht op de problemen.
01:25
And we have not thought enough
29
85260
2000
En we hebben niet genoeg nagedacht
01:27
about the solutions.
30
87260
2000
over de oplossingen.
01:29
We've used fear, if you like,
31
89260
2000
We hebben angst gebruikt
01:31
to grab people's attention.
32
91260
3000
om de aandacht van de mensen te grijpen.
01:34
And any psychologist will tell you
33
94260
3000
En elke psycholoog zal je vertellen
01:37
that fear in the organism
34
97260
2000
dat angst in het organisme
01:39
is linked to flight mechanism.
35
99260
2000
gekoppeld is aan het vluchtmechanisme.
01:41
It's part of the fight and flight mechanism,
36
101260
3000
Het is een onderdeel van het vecht- en vluchtmechanisme,
01:44
that when an animal is frightened --
37
104260
2000
dat als een dier bang is –
01:46
think of a deer.
38
106260
2000
denk aan een hert.
01:48
A deer freezes very, very still,
39
108260
3000
Een hert bevriest en houdt zich doodstil,
01:51
poised to run away.
40
111260
2000
klaar om weg te rennen.
01:53
And I think that's what we're doing
41
113260
2000
En ik denk dat wij hetzelfde doen
01:55
when we're asking people to engage with our agenda
42
115260
3000
wanneer we mensen vragen zich aan te sluiten bij onze agenda
01:58
around environmental degradation and climate change.
43
118260
3000
tegen aantasting van het milieu en klimaatverandering.
02:01
People are freezing and running away
44
121260
3000
Mensen bevriezen en rennen weg
02:04
because we're using fear.
45
124260
2000
omdat we angst gebruiken.
02:06
And I think the environmental movement has to grow up
46
126260
3000
En ik denk dat de milieubeweging volwassen moet worden
02:09
and start to think about
47
129260
2000
en moet gaan nadenken over
02:11
what progress is.
48
131260
2000
wat vooruitgang is.
02:13
What would it be like to be improving the human lot?
49
133260
3000
Hoe zou het zijn om het menselijke lot te verbeteren?
02:16
And one of the problems that we face, I think,
50
136260
2000
Één van onze problemen
02:18
is that the only people that have cornered the market
51
138260
3000
is dat de mensen die de markt domineren
02:21
in terms of progress
52
141260
2000
in termen van vooruitgang
02:23
is a financial definition of what progress is,
53
143260
3000
een financiële definitie gebruiken van wat vooruitgang is,
02:26
an economic definition of what progress is --
54
146260
3000
ze gebruiken een economische definitie van vooruitgang.
02:29
that somehow,
55
149260
2000
Dat op één of andere manier,
02:31
if we get the right numbers to go up,
56
151260
2000
als we de juiste cijfers omhoog zien te krijgen,
02:33
we're going to be better off,
57
153260
3000
we beter af zullen zijn.
02:36
whether that's on the stock market,
58
156260
2000
Of dat nu op de beurs is,
02:38
whether that's with GDP
59
158260
2000
of doormiddel van het BBP
02:40
and economic growth,
60
160260
2000
en economische groei,
02:42
that somehow life is going to get better.
61
162260
2000
dat het leven beter zal worden.
02:44
This is somehow appealing to human greed
62
164260
3000
Dit doet een beroep op menselijke hebzucht
02:47
instead of fear --
63
167260
2000
in plaats van angst,
02:49
that more is better.
64
169260
2000
dat meer beter is.
02:51
Come on. In the Western world, we have enough.
65
171260
3000
Kom op! In de Westerse wereld hebben we genoeg.
02:54
Maybe some parts of the world don't, but we have enough.
66
174260
3000
Misschien sommige delen van de wereld niet, maar wij wel.
02:57
And we've know for a long time that this is not a good measure
67
177260
3000
En we weten sinds lange tijd dat dit geen goede maatstaf is
03:00
of the welfare of nations.
68
180260
2000
van het welzijn van volkeren.
03:02
In fact, the architect of our national accounting system,
69
182260
3000
Sterker nog, de architect van onze nationale boekhouding,
03:05
Simon Kuznets, in the 1930s,
70
185260
3000
Simon Kuznets, zei in de jaren 30,
03:08
said that, "A nation's welfare
71
188260
2000
dat "het welzijn van een volk
03:10
can scarcely be inferred from their national income."
72
190260
3000
nauwelijks kan worden afgeleid van haar nationaal inkomen."
03:13
But we've created a national accounting system
73
193260
2000
Maar we hebben een nationale boekhouding
03:15
which is firmly based on production
74
195260
2000
die vooral gebaseerd is op productie
03:17
and producing stuff.
75
197260
2000
en het produceren van goederen.
03:19
And indeed, this is probably historical, and it had its time.
76
199260
3000
En dit is waarschijnlijk geschiedenis en heeft zijn tijd gehad.
03:22
In the second World War, we needed to produce a lot of stuff.
77
202260
3000
In de Tweede Wereldoorlog moesten we veel materiaal produceren.
03:25
And indeed, we were so successful at producing certain types of stuff
78
205260
3000
En we waren zo succesvol in het produceren van bepaalde dingen
03:28
that we destroyed a lot of Europe, and we had to rebuild it afterwards.
79
208260
3000
dat we veel van Europa verwoest hebben, en het weer op moesten bouwen.
03:31
And so our national accounting system
80
211260
2000
En zo werd onze nationale boekhouding
03:33
became fixated on what we can produce.
81
213260
3000
gefixeerd op wat we kunnen produceren.
03:36
But as early as 1968,
82
216260
3000
Maar al in 1968,
03:39
this visionary man, Robert Kennedy,
83
219260
3000
gaf deze visionaire man, Robert Kennedy,
03:42
at the start of his ill-fated presidential campaign,
84
222260
3000
aan het begin van zijn noodlottige presidentscampagne,
03:45
gave the most eloquent deconstruction
85
225260
3000
de meest overtuigende deconstructie
03:48
of gross national product
86
228260
2000
van het bruto nationaal product
03:50
that ever has been.
87
230260
2000
die ooit is gegeven.
03:52
And he finished his talk with the phrase,
88
232260
3000
En hij eindigde zijn lezing met de woorden:
03:55
that, "The gross national product
89
235260
2000
"Het bruto nationaal product
03:57
measures everything except that
90
237260
3000
meet alles behalve
04:00
which makes life worthwhile."
91
240260
2000
dat wat het leven de moeite waard maakt."
04:02
How crazy is that? That our measure of progress,
92
242260
3000
Is dat niet vreemd, dat onze maatstaf van vooruitgang,
04:05
our dominant measure of progress in society,
93
245260
3000
onze primaire maatstaf van de vooruitgang in de samenleving,
04:08
is measuring everything
94
248260
2000
alles meet
04:10
except that which makes life worthwhile?
95
250260
3000
behalve dat wat het leven de moeite waard maakt?
04:13
I believe, if Kennedy was alive today,
96
253260
3000
Ik denk dat als Kennedy vandaag nog in leven was,
04:16
he would be asking statisticians such as myself
97
256260
3000
hij statistici zoals ik zou vragen
04:19
to go out and find out
98
259260
2000
om erachter te komen
04:21
what makes life worthwhile.
99
261260
2000
wat het leven de moeite waard maakt.
04:23
He'd be asking us to redesign
100
263260
2000
Hij zou ons vragen
04:25
our national accounting system
101
265260
2000
onze nationale boekhouding te herzien
04:27
to be based upon
102
267260
2000
en ze te baseren op
04:29
such important things as social justice,
103
269260
3000
belangrijke zaken zoals sociale rechtvaardigheid,
04:32
sustainability
104
272260
2000
duurzaamheid
04:34
and people's well-being.
105
274260
2000
en het welzijn van de mensen.
04:36
And actually, social scientists have already gone out
106
276260
2000
Sociale wetenschappers hebben dit gedaan
04:38
and asked these questions around the world.
107
278260
2000
en stelden deze vragen over de hele wereld.
04:40
This is from a global survey.
108
280260
2000
Dit komt uit een wereldwijde enquête.
04:42
It's asking people, what do they want.
109
282260
3000
Het vraagt mensen wat ze willen.
04:45
And unsurprisingly, people all around the world
110
285260
3000
En het is niet verwonderlijk dat mensen over de hele wereld
04:48
say that what they want
111
288260
2000
zeggen dat wat ze willen,
04:50
is happiness, for themselves,
112
290260
2000
geluk is voor henzelf,
04:52
for their families, their children,
113
292260
2000
voor hun families, hun kinderen,
04:54
their communities.
114
294260
2000
hun gemeenschap.
04:56
Okay, they think money is slightly important.
115
296260
2000
Ze denken dat geld redelijk belangrijk is.
04:58
It's there, but it's not nearly as important as happiness,
116
298260
3000
Het komt er in voor, maar het is niet zo belangrijk als geluk,
05:01
and it's not nearly as important as love.
117
301260
3000
en al helemaal niet zo belangrijk als liefde.
05:04
We all need to love and be loved in life.
118
304260
3000
We hebben allemaal behoefte om liefde te geven en te ontvangen.
05:07
It's not nearly as important as health.
119
307260
2000
Het is lang niet zo belangrijk als gezondheid.
05:09
We want to be healthy and live a full life.
120
309260
3000
We willen gezond zijn en ons leven ten volle leven.
05:12
These seem to be natural human aspirations.
121
312260
3000
Dit lijken natuurlijke menselijke aspiraties te zijn.
05:15
Why are statisticians not measuring these?
122
315260
3000
Waarom meten statistici dit niet?
05:18
Why are we not thinking of the progress of nations in these terms,
123
318260
3000
Waarom bekijken we de vooruitgang van landen niet op deze manier,
05:21
instead of just how much stuff we have?
124
321260
3000
in plaats van te kijken naar hoeveel we bezitten?
05:24
And really, this is what I've done with my adult life --
125
324260
3000
Wat ik gedaan heb met mijn volwassen leven
05:27
is think about how do we measure happiness,
126
327260
2000
is nadenken over over hoe we geluk meten,
05:29
how do we measure well-being,
127
329260
2000
hoe we welzijn meten,
05:31
how can we do that within environmental limits.
128
331260
2000
hoe we dit milieuvriendelijk doen.
05:33
And we created, at the organization that I work for,
129
333260
2000
Bij de organisatie waar ik voor werk,
05:35
the New Economics Foundation,
130
335260
2000
de New Economics Foundation,
05:37
something we call the Happy Planet Index,
131
337260
3000
hebben we iets gemaakt dat we de Happy Planet-index noemen,
05:40
because we think people should be happy and the planet should be happy.
132
340260
3000
want wij vinden dat mens en planeet gelukkig moeten zijn.
05:43
Why don't we create a measure of progress that shows that?
133
343260
3000
Waarom maken we geen maatstaf van vooruitgang die dat laat zien?
05:46
And what we do,
134
346260
2000
Wij stellen dat de maximale prestatie van een land
05:48
is we say that the ultimate outcome of a nation
135
348260
2000
05:50
is how successful is it
136
350260
2000
is hoe succesvol het is
05:52
at creating happy and healthy lives for its citizens.
137
352260
3000
in het creëren van gezond en gelukkig leven voor haar burgers.
05:55
That should be the goal
138
355260
2000
Dat zou het doel moeten zijn
05:57
of every nation on the planet.
139
357260
2000
van elk land op deze planeet.
05:59
But we have to remember
140
359260
2000
Maar we moeten niet vergeten
06:01
that there's a fundamental input to that,
141
361260
3000
dat daar een fundamentele bijdrage voor nodig is,
06:04
and that is how many of the planet's resources we use.
142
364260
3000
en dat is hoeveel natuurlijke hulpbronnen wij gebruiken.
06:07
We all have one planet. We all have to share it.
143
367260
3000
We hebben samen één planeet. We moeten die allemaal delen.
06:10
It is the ultimate scarce resource,
144
370260
3000
Het is de ultieme schaarse hulpbron,
06:13
the one planet that we share.
145
373260
3000
die ene planeet die wij delen.
06:16
And economics is very interested in scarcity.
146
376260
3000
De economie is erg geïnteresseerd in schaarste.
06:19
When it has a scarce resource
147
379260
2000
Als ze een schaarse hulpbron heeft
06:21
that it wants to turn into
148
381260
2000
die ze om wil zetten
06:23
a desirable outcome,
149
383260
2000
naar een wenselijke uitkomst,
06:25
it thinks in terms of efficiency.
150
385260
3000
denkt ze in termen van efficiëntie.
06:28
It thinks in terms of how much bang do we get for our buck.
151
388260
3000
Ze denkt over hoeveel waar we krijgen voor ons geld.
06:31
And this is a measure of how much well-being
152
391260
2000
Dit is een maat voor hoeveel welzijn
06:33
we get for our planetary resource use.
153
393260
3000
we krijgen voor het gebruik van hulpbronnen.
06:36
It is an efficiency measure.
154
396260
2000
Het is een maatstaf voor efficiëntie.
06:38
And probably the easiest way to show you that,
155
398260
3000
En een makkelijke manier om dit aan te tonen,
06:41
is to show you this graph.
156
401260
2000
is je deze grafiek te laten zien.
06:43
Running horizontally along the graph,
157
403260
3000
Op de horizontale as van de grafiek
06:46
is "ecological footprint,"
158
406260
2000
staat de 'ecologische voetafdruk',
06:48
which is a measure of how much resources we use
159
408260
3000
een maat voor hoeveel hulpbronnen we gebruiken
06:51
and how much pressure we put on the planet.
160
411260
2000
en hoeveel druk we uitoefenen op de planeet.
06:53
More is bad.
161
413260
2000
Hoe meer, hoe slechter.
06:55
Running vertically upwards,
162
415260
2000
Op de verticale as
06:57
is a measure called "happy life years."
163
417260
2000
staat een variabele genoemd 'gelukkige levensjaren'.
06:59
It's about the well-being of nations.
164
419260
2000
Het gaat over het welzijn van landen.
07:01
It's like a happiness adjusted life-expectancy.
165
421260
3000
Het is een voor geluk gecorrigeerde levensverwachting.
07:04
It's like quality and quantity of life in nations.
166
424260
3000
Het drukt de kwaliteit en kwantiteit van leven uit.
07:07
And the yellow dot there you see, is the global average.
167
427260
3000
Die gele stip daar is het mondiale gemiddelde.
07:10
Now, there's a huge array of nations
168
430260
2000
Nu is er een groot scala aan landen
07:12
around that global average.
169
432260
2000
rond het mondiale gemiddelde.
07:14
To the top right of the graph,
170
434260
3000
Rechts bovenin de grafiek,
07:17
are countries which are doing reasonably well and producing well-being,
171
437260
3000
staan landen waarmee het goed gaat en die welzijn produceren,
07:20
but they're using a lot of planet to get there.
172
440260
2000
maar ze gebruiken daar veel planeet voor.
07:22
They are the U.S.A.,
173
442260
2000
Dat zijn de VS,
07:24
other Western countries going across in those triangles
174
444260
3000
andere Westerse landen, verspreid over die driehoekjes
07:27
and a few Gulf states in there actually.
175
447260
2000
en een paar Golfstaten.
07:29
Conversely, at the bottom left of the graph,
176
449260
3000
Omgekeerd vinden we linksonder in de grafiek,
07:32
are countries that are not producing much well-being --
177
452260
3000
de landen die niet veel welzijn produceren –
07:35
typically, sub-Saharan Africa.
178
455260
3000
meestal in Afrika ten Zuiden van de Sahara.
07:38
In Hobbesian terms,
179
458260
2000
Om met Hobbes te spreken:
07:40
life is short and brutish there.
180
460260
2000
"Het leven is daar kort en bruut."
07:42
The average life expectancy in many of these countries
181
462260
3000
De gemiddelde levensverwachting in veel van deze landen
07:45
is only 40 years.
182
465260
3000
is maar 40 jaar.
07:48
Malaria, HIV/AIDS
183
468260
2000
Malaria en HIV/AIDS
07:50
are killing a lot of people
184
470260
2000
doden een heleboel mensen
07:52
in these regions of the world.
185
472260
2000
in deze gebieden van de wereld.
07:54
But now for the good news!
186
474260
2000
Maar nu het goede nieuws.
07:56
There are some countries up there, yellow triangles,
187
476260
2000
De landen bovenaan, de gele driehoekjes,
07:58
that are doing better than global average,
188
478260
2000
doen het beter dan het mondiale gemiddelde,
08:00
that are heading up towards the top left of the graph.
189
480260
2000
ze gaan richting linksboven op de grafiek.
08:02
This is an aspirational graph.
190
482260
2000
Deze grafiek drukt een streven uit.
08:04
We want to be top left, where good lives don't cost the earth.
191
484260
3000
We willen linksboven zitten, waar een goed leven niet de aarde kost.
08:07
They're Latin American.
192
487260
2000
Deze landen zijn Zuid-Amerikaans.
08:09
The country on its own up at the top
193
489260
2000
Het land dat in zijn eentje bovenaan staat
08:11
is a place I haven't been to.
194
491260
2000
is een plek waar ik nog nooit geweest ben.
08:13
Maybe some of you have.
195
493260
2000
Misschien zijn jullie er geweest.
08:15
Costa Rica.
196
495260
2000
Costa Rica.
08:19
Costa Rica --
197
499260
2000
Costa Rica!
08:21
average life expectancy is 78-and-a-half years.
198
501260
3000
De gemiddelde levensverwachting is 78,5 jaar,
08:24
That is longer than in the USA.
199
504260
3000
dat is langer dan in de VS.
08:28
They are, according to the latest Gallup world poll,
200
508260
3000
Volgens het laatste Gallup wereldonderzoek
08:31
the happiest nation on the planet --
201
511260
3000
zijn zij het gelukkigste volk op de planeet.
08:34
than anybody; more than Switzerland and Denmark.
202
514260
3000
Gelukkiger dan Zwitserland en Denemarken.
08:37
They are the happiest place.
203
517260
2000
Zij zijn de gelukkigste plaats.
08:39
They are doing that
204
519260
2000
Ze doen dat
08:41
on a quarter of the resources
205
521260
2000
met een kwart van de middelen
08:43
that are used typically in [the] Western world --
206
523260
3000
die doorgaans worden gebruikt in de Westerse wereld –
08:46
a quarter of the resources.
207
526260
3000
een kwart van de middelen.
08:49
What's going on there?
208
529260
3000
Wat is daar aan de hand?
08:52
What's happening in Costa Rica?
209
532260
2000
Wat gebeurt er in Costa Rica?
08:54
We can look at some of the data.
210
534260
2000
We kunnen kijken naar een aantal gegevens.
08:56
99 percent of their electricity comes from renewable resources.
211
536260
3000
99 procent van hun elektriciteit komt uit hernieuwbare bronnen.
08:59
Their government is one of the first to commit
212
539260
2000
Als één van de eerste mikte de regering
09:01
to be carbon neutral by 2021.
213
541260
3000
op CO2-neutraliteit tegen 2021.
09:04
They abolished the army
214
544260
3000
Ze hebben het leger afgeschaft
09:07
in 1949 --
215
547260
2000
in 1949 –
09:09
1949.
216
549260
2000
1949.
09:11
And they invested in social programs --
217
551260
2000
En ze investeerden in sociale programma's,
09:13
health and education.
218
553260
2000
gezondheidszorg en onderwijs.
09:15
They have one of the highest literacy rates in Latin America
219
555260
3000
Hun alfabetiseringsgraad is bij de hoogste van Latijns-Amerika
09:18
and in the world.
220
558260
2000
en van de wereld.
09:20
And they have that Latin vibe, don't they.
221
560260
2000
En ze hebben die Latino-vibe.
09:22
They have the social connectedness.
222
562260
2000
Ze hebben de sociale verbondenheid.
09:24
(Laughter)
223
564260
2000
(Gelach)
09:26
The challenge is, that possibly -- and the thing we might have to think about --
224
566260
3000
De uitdaging is -- en daar moeten we over nadenken --
09:29
is that the future
225
569260
2000
dat de toekomst
09:31
might not be North American,
226
571260
2000
misschien niet Noord-Amerikaans is,
09:33
might not be Western European.
227
573260
2000
en misschien niet West-Europees is.
09:35
It might be Latin American.
228
575260
3000
De toekomst zou Latijns-Amerikaans kunnen zijn.
09:38
And the challenge, really,
229
578260
2000
De echte uitdaging
09:40
is to pull the global average up here.
230
580260
3000
is om het mondiale gemiddelde omhoog te krijgen tot hier.
09:43
That's what we need to do.
231
583260
2000
Dat is wat we moeten doen.
09:45
And if we're going to do that,
232
585260
2000
En als we dat doen,
09:47
we need to pull countries from the bottom,
233
587260
3000
moeten we de landen van de onderkant
09:50
and we need to pull countries from the right of the graph.
234
590260
3000
en van de rechterkant van de grafiek trekken.
09:53
And then we're starting to create a happy planet.
235
593260
3000
En dan beginnen we een gelukkige planeet te creëren.
09:56
That's one way of looking at it.
236
596260
2000
Dat is één manier om er naar te kijken.
09:58
Another way of looking at it is looking at time trends.
237
598260
2000
We kunnen ook trends door de tijd heen bekijken.
10:00
We don't have good data going back for every country in the world,
238
600260
3000
We hebben geen goede historische data voor elk land,
10:03
but for some of the richest countries, the OECD group, we do.
239
603260
3000
maar wel voor sommige rijke landen, de OESO-groep.
10:06
And this is the trend in well-being over that time,
240
606260
3000
Dit is de verandering van welzijn door de tijd heen,
10:09
a small increase,
241
609260
2000
een kleine toename,
10:11
but this is the trend in ecological footprint.
242
611260
2000
maar dit is de ecologische voetafdruk.
10:13
And so in strict happy-planet methodology,
243
613260
3000
Dus volgens de strikte Happy Planet-methodologie
10:16
we've become less efficient
244
616260
2000
zijn we minder efficiënt geworden in het omzetten
10:18
at turning our ultimate scarce resource
245
618260
2000
van onze ultieme schaarse hulpbron
10:20
into the outcome we want to.
246
620260
3000
naar het resultaat dat we willen.
10:23
And the point really is, is that I think,
247
623260
3000
En ik denk dat het punt is
10:26
probably everybody in this room
248
626260
2000
dat waarschijnlijk iedereen in deze zaal
10:28
would like society to get to 2050
249
628260
2000
wil dat de samenleving 2050 bereikt
10:30
without an apocalyptic
250
630260
3000
zonder dat
10:33
something happening.
251
633260
2000
er iets apocalyptisch gebeurt.
10:35
It's actually not very long away.
252
635260
2000
Het is niet zo ver weg:
10:37
It's half a human lifetime away.
253
637260
2000
een half mensenleven.
10:39
A child entering school today
254
639260
2000
Een kind dat vandaag voor het eerst naar school gaat,
10:41
will be my age in 2050.
255
641260
2000
zal mijn leeftijd hebben in 2050.
10:43
This is not the very distant future.
256
643260
3000
Dit is niet de verre toekomst.
10:46
This is what the U.K. government target
257
646260
3000
Dit is de doelstelling van de Britse regering
10:49
on carbon and greenhouse emissions looks like.
258
649260
3000
voor de uitstoot van koolstof en broeikasgassen.
10:53
And I put it to you, that is not business as usual.
259
653260
3000
En ik zeg u, dit is niet de normale gang van zaken.
10:56
That is changing our business.
260
656260
2000
Dit verandert onze zaken.
10:58
That is changing the way we create our organizations,
261
658260
3000
Dit verandert de manier waarop we onze organisaties opzetten,
11:01
we do our government policy and we live our lives.
262
661260
3000
ons regeringsbeleid en ons leven.
11:04
And the point is,
263
664260
2000
Het punt is dat we door moeten gaan met het verbeteren van welzijn.
11:06
we need to carry on increasing well-being.
264
666260
2000
11:08
No one can go to the polls
265
668260
2000
Niemand kan bij verkiezingen
11:10
and say that quality of life is going to reduce.
266
670260
3000
zeggen dat de kwaliteit van leven gaat verminderen.
11:13
None of us, I think,
267
673260
2000
Niemand van ons, denk ik,
11:15
want human progress to stop.
268
675260
2000
wil dat de menselijke vooruitgang stopt.
11:17
I think we want it to carry on.
269
677260
2000
Ik denk dat we willen dat het doorgaat,
11:19
I think we want the lot of humanity to keep on increasing.
270
679260
2000
dat het menselijke lot blijft verbeteren.
11:21
And I think this is where climate change skeptics and deniers come in.
271
681260
3000
Ik denk klimaatsceptici hier een rol spelen.
11:24
I think this is what they want. They want quality of life to keep increasing.
272
684260
3000
Ze willen dat de levenskwaliteit blijft toenemen.
11:27
They want to hold on to what they've got.
273
687260
3000
Ze willen vasthouden aan wat ze hebben.
11:30
And if we're going to engage them,
274
690260
2000
Als we hen willen betrekken,
11:32
I think that's what we've got to do.
275
692260
2000
denk ik dat we dat moeten doen.
11:34
And that means we have to really increase efficiency even more.
276
694260
3000
Dat betekent dat we nog efficiënter moeten worden.
11:37
Now that's all very easy to draw graphs and things like that,
277
697260
3000
Nu is het heel gemakkelijk om een grafiekje te maken en zo,
11:40
but the point is we need to turn those curves.
278
700260
3000
maar het punt is dat we deze grafieken moeten ombuigen.
11:43
And this is where I think we can take a leaf
279
703260
2000
Ik denk dat we hier kunnen leren
11:45
out of systems theory, systems engineers,
280
705260
3000
van de systeemtheorie en systeemingenieurs.
11:48
where they create feedback loops,
281
708260
2000
Zij ontwerpen terugkoppelingsmechanismen,
11:50
put the right information at the right point of time.
282
710260
3000
en bieden de juiste informatie aan op de juiste tijd.
11:53
Human beings are very motivated by the "now."
283
713260
3000
Mensen worden erg gemotiveerd door het 'nu'.
11:56
You put a smart meter in your home,
284
716260
2000
Je zet een slimme meter in je huis,
11:58
and you see how much electricity you're using right now,
285
718260
2000
en je ziet hoeveel stroom je op dit moment verbruikt,
12:00
how much it's costing you,
286
720260
2000
hoeveel het je kost,
12:02
your kids go around and turn the lights off pretty quickly.
287
722260
3000
en al snel gaan je kinderen overal de lichten uitdoen.
12:05
What would that look like for society?
288
725260
3000
Hoe zou zoiets er uit zien voor de samenleving?
12:08
Why is it, on the radio news every evening,
289
728260
2000
Waarom hoor ik elke avond op de radio
12:10
I hear the FTSE 100, the Dow Jones, the dollar pound ratio --
290
730260
3000
de FTSE 100, de Dow Jones, de pond-dollar-wisselkoers ?
12:13
I don't even know which way the dollar pound ratio should go to be good news.
291
733260
3000
Ik weet niet eens welke kant die op moet om goed nieuws te zijn.
12:16
And why do I hear that?
292
736260
2000
En waarom hoor ik dat?
12:18
Why don't I hear how much energy Britain used yesterday,
293
738260
3000
Waarom niet hoeveel energie er gisteren gebruikt is
12:21
or American used yesterday?
294
741260
2000
in Groot Britannië, of in Amerika?
12:23
Did we meet our three percent annual target
295
743260
2000
Hebben we de jaarlijkse doelstelling van 3 procent koolstofreductie bereikt?
12:25
on reducing carbon emissions?
296
745260
2000
12:27
That's how you create a collective goal.
297
747260
2000
Zo creëer je een gezamenlijk doel.
12:29
You put it out there into the media and start thinking about it.
298
749260
3000
Je brengt het in de media en begint er over na te denken.
12:32
And we need positive feedback loops
299
752260
3000
We hebben positieve terugkoppelingsmechanismen nodig
12:35
for increasing well-being
300
755260
2000
voor het verbeteren van welzijn.
12:37
At a government level, they might create national accounts of well-being.
301
757260
3000
De overheid kan een nationale welzijnsboekhouding maken.
12:40
At a business level, you might look at the well-being of your employees,
302
760260
3000
De zakenwereld kan kijken naar het welzijn van medewerkers.
12:43
which we know is really linked to creativity,
303
763260
2000
We weten dat dit samengaat met creativiteit, met innovatie.
12:45
which is linked to innovation,
304
765260
2000
12:47
and we're going to need a lot of innovation to deal with those environmental issues.
305
767260
3000
Dat hebben we hard nodig om deze milieuproblemen op te lossen.
12:50
At a personal level, we need these nudges too.
306
770260
3000
Ook op persoonlijk niveau hebben we een duwtje in de rug nodig.
12:54
Maybe we don't quite need the data, but we need reminders.
307
774260
3000
Misschien geen exacte data, maar wel een aansporing.
12:57
In the U.K., we have a strong public health message
308
777260
3000
In het Verenigd Koninkrijk is er een boodschap voor volksgezondheid
13:00
on five fruit and vegetables a day
309
780260
2000
van vijf porties groenten en fruit per dag
13:02
and how much exercise we should do -- never my best thing.
310
782260
3000
en hoeveel beweging we moeten krijgen – nooit mijn sterkste kant.
13:05
What are these for happiness?
311
785260
3000
Hoe zit dit voor geluk?
13:08
What are the five things that you should do every day
312
788260
2000
Wat zijn de vijf dingen die je elke dag moet doen
13:10
to be happier?
313
790260
2000
om gelukkiger te worden?
13:12
We did a project for the Government Office of Science a couple of years ago,
314
792260
3000
We hebben een project gedaan voor het departement wetenschappen.
13:15
a big program called the Foresight program --
315
795260
3000
Een groot programma genaamd het "Foresight-programma".
13:18
lots and lots of people -- involved lots of experts --
316
798260
2000
Er waren heel veel mensen en deskundigen bij betrokken
13:20
everything evidence based -- a huge tome.
317
800260
3000
en alles werd met bewijzen ondersteund, een enorm boekwerk.
13:23
But a piece of work we did was on: what five positive actions can you do
318
803260
3000
Maar een deel van het werk ging over de vijf dingen die je kunt doen
13:26
to improve well-being in your life?
319
806260
2000
om het welzijn in je leven te verbeteren.
13:28
And the point of these is
320
808260
2000
En het punt hiervan is
13:30
they are, not quite, the secrets of happiness,
321
810260
2000
dat dit absoluut niet het geheim voor geluk is
13:32
but they are things that I think happiness will flow out the side from.
322
812260
3000
maar het zijn dingen waar volgens mij zijdelings tot geluk leiden.
13:35
And the first of these is to connect,
323
815260
3000
De eerste hiervan is: onderhoud contacten.
13:38
is that your social relationships
324
818260
2000
Je sociale relaties
13:40
are the most important cornerstones of your life.
325
820260
3000
zijn als de hoeksteen van je leven.
13:43
Do you invest the time with your loved ones
326
823260
2000
Investeer je zoveel mogelijk tijd en energie
13:45
that you could do, and energy?
327
825260
2000
in de mensen die je dierbaar zijn?
13:47
Keep building them.
328
827260
2000
Ga door met het opbouwen hiervan.
13:49
The second one is be active.
329
829260
2000
De tweede is: wees actief.
13:51
The fastest way out of a bad mood:
330
831260
3000
De snelste manier om van een slecht humeur af te zijn:
13:54
step outside, go for a walk, turn the radio on and dance.
331
834260
3000
ga naar buiten, maak een wandeling, zet de radio aan en dans.
13:57
Being active is great for our positive mood.
332
837260
3000
Actief zijn is geweldig voor een goed humeur.
14:00
The third one is take notice.
333
840260
3000
De derde is: wees bewust.
14:03
How aware are you of things going on around the world,
334
843260
3000
Hoe bewust ben je je van de dingen die gebeuren in de wereld,
14:06
the seasons changing, people around you?
335
846260
3000
van het wisselen van de jaargetijden, de mensen om je heen?
14:09
Do you notice what's bubbling up for you and trying to emerge?
336
849260
3000
Merk je wat er voor jou staat te gebeuren?
14:12
Based on a lot of evidence for mindfulness,
337
852260
2000
Gebaseerd op veel bewijs voor mindfullness
14:14
cognitive behavioral therapy,
338
854260
2000
en cognitieve gedragstherapie
14:16
[very] strong for our well being.
339
856260
3000
is dit erg goed voor ons welzijn.
14:19
The fourth is keep learning
340
859260
2000
De vierde is: blijf leren,
14:21
and keep is important --
341
861260
2000
en het woord "blijf" is belangrijk,
14:23
learning throughout the whole life course.
342
863260
2000
leren gedurende de hele levensloop.
14:25
Older people who keep learning and are curious,
343
865260
3000
Ouderen die blijven leren en nieuwsgierig zijn,
14:28
they have much better health outcomes than those who start to close down.
344
868260
3000
zijn veel gezonder dan degenen die zich beginnen af te sluiten.
14:31
But it doesn't have to be formal learning; it's not knowledge based.
345
871260
2000
Maar het hoeft geen formele kennis te zijn,
14:33
It's more curiosity.
346
873260
2000
het is meer nieuwsgierigheid.
14:35
It can be learning to cook a new dish,
347
875260
3000
Bijvoorbeeld het leren bereiden van een nieuw gerecht,
14:38
picking up an instrument you forgot as a child.
348
878260
2000
het weer oppakken van je oude instrument.
14:40
Keep learning.
349
880260
2000
Blijf leren.
14:42
And the final one
350
882260
2000
En de laatste
14:44
is that most anti-economic of activities,
351
884260
2000
is die zo anti-economische activiteit:
14:46
but give.
352
886260
2000
geef.
14:48
Our generosity, our altruism,
353
888260
2000
Onze vrijgevigheid, ons altruïsme,
14:50
our compassion,
354
890260
2000
ons mededogen,
14:52
are all hardwired
355
892260
2000
zijn allemaall verbonden
14:54
to the reward mechanism in our brain.
356
894260
2000
met het beloningsmechanisme in onze hersenen.
14:56
We feel good if we give.
357
896260
2000
We voelen ons goed als we geven.
14:58
You can do an experiment where you give
358
898260
2000
Je kunt een experiment doen
15:00
two groups of people a hundred dollars in the morning.
359
900260
3000
waarbij je twee groepen mensen 's ochtends 100 dollar geeft.
15:03
You tell one of them to spend it on themselves
360
903260
3000
Je vertelt één van de groepen het aan zichzelf te besteden,
15:06
and one on other people.
361
906260
2000
en de andere groep moet het aan andere mensen besteden.
15:08
You measure their happiness at the end of the day,
362
908260
2000
Je meet hun geluk aan het eind van de dag,
15:10
those that have gone and spent on other people are much happier
363
910260
2000
en wie aan anderen besteed heeft, is veel gelukkiger
15:12
that those that spent it on themselves.
364
912260
3000
dan degenen het aan zichzelf besteed hebben.
15:15
And these five ways,
365
915260
2000
En deze vijf dingen,
15:17
which we put onto these handy postcards,
366
917260
3000
die we op deze handige ansichtkaarten gezet hebben,
15:20
I would say, don't have to cost the earth.
367
920260
3000
hoeven de aarde niet te kosten.
15:23
They don't have any carbon content.
368
923260
2000
Ze bevatten geen koolstof.
15:25
They don't need a lot of material goods to be satisfied.
369
925260
3000
Ze hebben geen materiële dingen nodig om tevreden te zijn.
15:29
And so I think it's really quite feasible
370
929260
2000
En dus denk ik dat het heel goed mogelijk is
15:31
that happiness does not cost the earth.
371
931260
2000
dat geluk niet de aarde kost.
15:33
Now, Martin Luther King,
372
933260
2000
Martin Luther King
15:35
on the eve of his death,
373
935260
2000
gaf een geweldige toespraak
15:37
gave an incredible speech.
374
937260
2000
aan de vooravond van zijn dood.
15:39
He said, "I know there are challenges ahead,
375
939260
3000
Hij zei: "Ik weet dat er uitdagingen voor ons liggen,
15:42
there may be trouble ahead,
376
942260
2000
er kunnen problemen zijn in de toekomst,
15:44
but I fear no one. I don't care.
377
944260
2000
maar ik ben er niet bang van.
15:46
I have been to the mountain top,
378
946260
3000
Ik heb op de bergtop gestaan,
15:49
and I have seen the Promised Land."
379
949260
2000
en ik heb het beloofde land gezien."
15:51
Now, he was a preacher,
380
951260
2000
Nu was hij een predikant,
15:53
but I believe the environmental movement
381
953260
2000
maar ik denk dat de milieubeweging,
15:55
and, in fact, the business community, government,
382
955260
3000
het bedrijfsleven en de overheid
15:58
needs to go to the top of the mountain top,
383
958260
3000
naar de bergtop moeten gaan,
16:01
and it needs to look out,
384
961260
2000
en uit moeten kijken
16:03
and it needs to see the Promised Land,
385
963260
2000
over het beloofde land,
16:05
or the land of promise,
386
965260
2000
of het land van belofte.
16:07
and it needs to have a vision
387
967260
2000
Ze moeten een visie hebben
16:09
of a world that we all want.
388
969260
3000
van een wereld die we allemaal willen.
16:12
And not only that, we need to create a Great Transition
389
972260
2000
We moeten een grote verandering doorvoeren
16:14
to get there,
390
974260
2000
om er te komen.
16:16
and we need to pave that great transition with good things.
391
976260
3000
We moeten de weg van de verandering met goede dingen plaveien.
16:19
Human beings want to be happy.
392
979260
3000
Mensen willen gelukkig zijn.
16:22
Pave them with the five ways.
393
982260
2000
Plavei de weg met de vijf dingen.
16:24
And we need to have signposts
394
984260
2000
Wij hebben wegwijzers nodig
16:26
gathering people together and pointing them --
395
986260
2000
om mensen bij elkaar te brengen en de weg te wijzen, zoals de Happy Planet Index.
16:28
something like the Happy Planet Index.
396
988260
2000
16:30
And then I believe
397
990260
2000
En dan geloof ik
16:32
that we can all create a world we all want,
398
992260
2000
dat we een wereld kunnen creëren die we allemaal willen,
16:34
where happiness does not cost the earth.
399
994260
3000
waar het geluk niet de aarde kost.
16:37
(Applause)
400
997260
6000
(Applaus)

Original video on YouTube.com
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7