Nic Marks: The Happy Planet Index

258,119 views ・ 2010-08-30

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Mislav Ante Omazić - EFZG Recezent: Romana Perković
00:17
Martin Luther King
0
17260
2000
Martin Luther King
00:19
did not say,
1
19260
2000
nije rekao,
00:21
"I have a nightmare,"
2
21260
2000
"Imam noćnu moru,"
00:23
when he inspired the civil rights movements.
3
23260
3000
kada je inspirirao pokret civilnih prava.
00:26
He said, "I have a dream."
4
26260
3000
Rekao je, "Ja imam san."
00:29
And I have a dream.
5
29260
2000
I imao je san.
00:31
I have a dream that we can stop thinking
6
31260
2000
Ja imam san da možemo prestati razmišljati
00:33
that the future will be a nightmare,
7
33260
3000
kako će budućnost biti noćna mora,
00:36
and this is going to be a challenge,
8
36260
2000
i to će biti izazov,
00:38
because, if you think
9
38260
2000
jer, ako razmislite
00:40
of every major blockbusting film of recent times,
10
40260
4000
o svakom uspješnijem filmu u posljednje vrijeme,
00:44
nearly all of its visions for humanity
11
44260
3000
gotovo svi predviđaju čovječanstvu
00:47
are apocalyptic.
12
47260
2000
apokalipsu.
00:49
I think this film
13
49260
2000
Mislim kako je ovaj film
00:51
is one of the hardest watches of modern times, "The Road."
14
51260
3000
jedan od najtežih suvremenih filmova za gledati, "Cesta."
00:54
It's a beautiful piece of filmmaking,
15
54260
2000
Iako predstavlja komad lijepe filmske produkcije
00:56
but everything is desolate,
16
56260
2000
u njemu je sve opustošeno,
00:58
everything is dead.
17
58260
3000
sve je mrtvo.
01:01
And just a father and son
18
61260
2000
I samo otac i sin
01:03
trying to survive, walking along the road.
19
63260
3000
pokušavaju preživjeti, hodajući sami po cesti.
01:06
And I think the environmental movement
20
66260
2000
I mislim kako je pokret za okoliš,
01:08
of which I am a part of
21
68260
2000
kojeg sam ja dio,
01:10
has been complicit
22
70260
2000
bio suučesnik
01:12
in creating this vision of the future.
23
72260
2000
u stvaranju takve vizije budućnosti.
01:14
For too long,
24
74260
2000
Jako dugo,
01:16
we have peddled a nightmarish vision
25
76260
2000
smo poticali tu viziju noćne more
01:18
of what's going to happen.
26
78260
2000
onoga što će se dogoditi.
01:20
We have focused on the worst-case scenario.
27
80260
3000
Fokusirali smo se na najlošije scenarije.
01:23
We have focused on the problems.
28
83260
2000
Fokusirali smo se na probleme.
01:25
And we have not thought enough
29
85260
2000
I nismo dovoljno razmišljali
01:27
about the solutions.
30
87260
2000
o rješenjima.
01:29
We've used fear, if you like,
31
89260
2000
Koristili smo strah,
01:31
to grab people's attention.
32
91260
3000
kako bismo zadobili pažnju ljudi.
01:34
And any psychologist will tell you
33
94260
3000
A psiholozi će vam reći
01:37
that fear in the organism
34
97260
2000
kako je strah u organizmu
01:39
is linked to flight mechanism.
35
99260
2000
povezan s mehanizmom bježanja.
01:41
It's part of the fight and flight mechanism,
36
101260
3000
To je dio mehanizma bori se ili bježi,
01:44
that when an animal is frightened --
37
104260
2000
kada je životinja preplašena --
01:46
think of a deer.
38
106260
2000
zamislite jelena.
01:48
A deer freezes very, very still,
39
108260
3000
Jelen se smrzne, ostane jako, jako miran
01:51
poised to run away.
40
111260
2000
spreman pobjeći.
01:53
And I think that's what we're doing
41
113260
2000
A ja mislim kako mi upravo to radimo
01:55
when we're asking people to engage with our agenda
42
115260
3000
kada pitamo ljude da se uključe u našu borbu
01:58
around environmental degradation and climate change.
43
118260
3000
oko propadanja okoliša i klimatskih promjena.
02:01
People are freezing and running away
44
121260
3000
Ljudi se smrznu i pobjegnu
02:04
because we're using fear.
45
124260
2000
jer se koristimo strahom.
02:06
And I think the environmental movement has to grow up
46
126260
3000
I mislim kako pokret za okoliš mora odrasti
02:09
and start to think about
47
129260
2000
i počinjem razmišljati o
02:11
what progress is.
48
131260
2000
tome što napredak jest.
02:13
What would it be like to be improving the human lot?
49
133260
3000
Kako bi izgledalo kada bi se ljudi bitno unaprijedili?
02:16
And one of the problems that we face, I think,
50
136260
2000
I jedan od problema s kojim smo suočeni, mislim,
02:18
is that the only people that have cornered the market
51
138260
3000
da jedini ljudi koji su monopolizirali tržište
02:21
in terms of progress
52
141260
2000
u smislu napretka,
02:23
is a financial definition of what progress is,
53
143260
3000
koriste financijsku definiciju onoga što napredak znači,
02:26
an economic definition of what progress is --
54
146260
3000
ekonomsku definiciju onoga što napredak znači --
02:29
that somehow,
55
149260
2000
da nekako,
02:31
if we get the right numbers to go up,
56
151260
2000
ako dobijemo prave brojke za ići prema gore,
02:33
we're going to be better off,
57
153260
3000
kako će nam biti bolje,
02:36
whether that's on the stock market,
58
156260
2000
bilo da se radi o tržištu vrijednosnica,
02:38
whether that's with GDP
59
158260
2000
bilo da se radi o BDP-u
02:40
and economic growth,
60
160260
2000
i ekonomskom rastu,
02:42
that somehow life is going to get better.
61
162260
2000
da će nekako život biti bolji.
02:44
This is somehow appealing to human greed
62
164260
3000
To se nekako odnosi na ljudsku pohlepu
02:47
instead of fear --
63
167260
2000
umjesto straha --
02:49
that more is better.
64
169260
2000
kako je više bolje.
02:51
Come on. In the Western world, we have enough.
65
171260
3000
Hajdete. U zapadnom svijetu, imamo dovoljno.
02:54
Maybe some parts of the world don't, but we have enough.
66
174260
3000
Možda neki dijelovi svijeta nemaju, ali mi imamo dovoljno.
02:57
And we've know for a long time that this is not a good measure
67
177260
3000
I mi znamo već jako dugo kako ovo nije dobra mjera
03:00
of the welfare of nations.
68
180260
2000
blagostanja nacije.
03:02
In fact, the architect of our national accounting system,
69
182260
3000
U stvari, arhitekt našeg nacionalnog računovodstvenog sustava
03:05
Simon Kuznets, in the 1930s,
70
185260
3000
Simon Kuznets, 1930-te
03:08
said that, "A nation's welfare
71
188260
2000
je rekao, " Blagostanje nacije
03:10
can scarcely be inferred from their national income."
72
190260
3000
se teško može zadovoljiti nacionalnim prihodima."
03:13
But we've created a national accounting system
73
193260
2000
Ali mi smo stvorili nacionalni računovodstveni sustav
03:15
which is firmly based on production
74
195260
2000
koji je čvrsto baziran na produktivnosti
03:17
and producing stuff.
75
197260
2000
i proizvodnji stvari.
03:19
And indeed, this is probably historical, and it had its time.
76
199260
3000
Uistinu, to je vjerojatno povijesno, za to je postojalo vrijeme.
03:22
In the second World War, we needed to produce a lot of stuff.
77
202260
3000
U II. svjetskom ratu, morali smo proizvoditi puno stvari
03:25
And indeed, we were so successful at producing certain types of stuff
78
205260
3000
I stvarno, bili smo toliko uspješni u proizvodnji određenih vrsta stvari
03:28
that we destroyed a lot of Europe, and we had to rebuild it afterwards.
79
208260
3000
da smo uništili pola Europe, i onda smo kasnije to morali nanovo izgraditi.
03:31
And so our national accounting system
80
211260
2000
I tako je naš nacionalni računovodstveni sustav
03:33
became fixated on what we can produce.
81
213260
3000
postao fiksiran na ono što proizvodimo.
03:36
But as early as 1968,
82
216260
3000
Ali 1968.,
03:39
this visionary man, Robert Kennedy,
83
219260
3000
vizionar, Robert Kennedy,
03:42
at the start of his ill-fated presidential campaign,
84
222260
3000
započeo je svoju nesretnu predsjedničku kampanju,
03:45
gave the most eloquent deconstruction
85
225260
3000
davši najelokventniju dekonstrukciju
03:48
of gross national product
86
228260
2000
bruto nacionalnog proizvoda
03:50
that ever has been.
87
230260
2000
koja je ikada postojala.
03:52
And he finished his talk with the phrase,
88
232260
3000
I završio je svoj govor s frazom,
03:55
that, "The gross national product
89
235260
2000
kako, "Bruto nacionalni proizvod
03:57
measures everything except that
90
237260
3000
mjeri sve osim onoga
04:00
which makes life worthwhile."
91
240260
2000
što čini život vrijednim življenja."
04:02
How crazy is that? That our measure of progress,
92
242260
3000
Koliko je to ludo? Da naša mjera napretka,
04:05
our dominant measure of progress in society,
93
245260
3000
naša dominantna mjera napretka društva,
04:08
is measuring everything
94
248260
2000
mjeri sve
04:10
except that which makes life worthwhile?
95
250260
3000
osim onoga što čini život vrijednim življenja?
04:13
I believe, if Kennedy was alive today,
96
253260
3000
Vjerujem, kada bi Kennedy bio živ danas,
04:16
he would be asking statisticians such as myself
97
256260
3000
zapitao bi statističare poput mene
04:19
to go out and find out
98
259260
2000
da izađu i saznaju
04:21
what makes life worthwhile.
99
261260
2000
što čini život vrijednim življenja.
04:23
He'd be asking us to redesign
100
263260
2000
Pitao bih nas da redizajniramo
04:25
our national accounting system
101
265260
2000
naš nacionalni računovodstveni sustav
04:27
to be based upon
102
267260
2000
koji bi se temeljio
04:29
such important things as social justice,
103
269260
3000
na važnim stvarima poput socijalne pravde,
04:32
sustainability
104
272260
2000
održivosti
04:34
and people's well-being.
105
274260
2000
i ljudskog blagostanja.
04:36
And actually, social scientists have already gone out
106
276260
2000
I u stvari, društveni znanstvenici su već izašli
04:38
and asked these questions around the world.
107
278260
2000
i pitali su ta pitanja širom svijeta.
04:40
This is from a global survey.
108
280260
2000
Ovo je iz globalnog istraživanja.
04:42
It's asking people, what do they want.
109
282260
3000
Pitalo se ljude, što oni žele?
04:45
And unsurprisingly, people all around the world
110
285260
3000
I bez iznenađenja, ljudi širom svijeta
04:48
say that what they want
111
288260
2000
su rekli da ono što oni žele
04:50
is happiness, for themselves,
112
290260
2000
jest sreća, za njih,
04:52
for their families, their children,
113
292260
2000
za njihove obitelji, njihovu djecu,
04:54
their communities.
114
294260
2000
njihove zajednice.
04:56
Okay, they think money is slightly important.
115
296260
2000
OK, oni misle kako je novac neznatno važan.
04:58
It's there, but it's not nearly as important as happiness,
116
298260
3000
On je tamo, ali nije niti približno toliko važan kao sreća,
05:01
and it's not nearly as important as love.
117
301260
3000
i nije niti približno važan kao ljubav.
05:04
We all need to love and be loved in life.
118
304260
3000
Svi mi trebamo ljubav i biti voljeni u životu.
05:07
It's not nearly as important as health.
119
307260
2000
Nije niti približno važan kao zdravlje
05:09
We want to be healthy and live a full life.
120
309260
3000
Mi želimo biti zdravi i živjeti puni život.
05:12
These seem to be natural human aspirations.
121
312260
3000
To se čini prirodnom ljudskom aspiracijom.
05:15
Why are statisticians not measuring these?
122
315260
3000
Zašto statističari ne mjere to?
05:18
Why are we not thinking of the progress of nations in these terms,
123
318260
3000
Zašto ne razmišljamo o napretku naciju u tom smislu,
05:21
instead of just how much stuff we have?
124
321260
3000
umjesto samo koliko stvari imamo?
05:24
And really, this is what I've done with my adult life --
125
324260
3000
I stvarno, to je ono čemu sam posvetio svoj život --
05:27
is think about how do we measure happiness,
126
327260
2000
razmišljanju kako možemo mjeriti sreću,
05:29
how do we measure well-being,
127
329260
2000
kako mjerimo blagostanje,
05:31
how can we do that within environmental limits.
128
331260
2000
kako možemo napraviti to unutar ograničenja okoliša.
05:33
And we created, at the organization that I work for,
129
333260
2000
I stvorili smo, u organizaciji za koju radim,
05:35
the New Economics Foundation,
130
335260
2000
New Economics fondaciji,
05:37
something we call the Happy Planet Index,
131
337260
3000
nešto što nazivamo Indeks sretnog planeta.
05:40
because we think people should be happy and the planet should be happy.
132
340260
3000
jer mislimo kako bi ljudi trebali biti sretni i kako bi planet trebao biti sretan.
05:43
Why don't we create a measure of progress that shows that?
133
343260
3000
Zašto ne kreiramo mjeru napretka koja će to pokazati?
05:46
And what we do,
134
346260
2000
I ono što smo napravili,
05:48
is we say that the ultimate outcome of a nation
135
348260
2000
jest da tvrdimo kako je krajnji ishod nacije
05:50
is how successful is it
136
350260
2000
to koliko je uspješna
05:52
at creating happy and healthy lives for its citizens.
137
352260
3000
u kreiranju sretnih i zdravih života za svoje građane.
05:55
That should be the goal
138
355260
2000
To bi trebao biti cilj
05:57
of every nation on the planet.
139
357260
2000
svake nacije na Planetu.
05:59
But we have to remember
140
359260
2000
Ali se moramo sjetiti
06:01
that there's a fundamental input to that,
141
361260
3000
kako postoji bazični input za to,
06:04
and that is how many of the planet's resources we use.
142
364260
3000
a to je koliko resursa planeta upotrijebimo.
06:07
We all have one planet. We all have to share it.
143
367260
3000
Svi mi imamo jedan Planet. Svi ga moramo dijeliti.
06:10
It is the ultimate scarce resource,
144
370260
3000
To je krajnje oskudni resurs,
06:13
the one planet that we share.
145
373260
3000
jedan Planet kojeg dijelimo.
06:16
And economics is very interested in scarcity.
146
376260
3000
A ekonomija je jako zainteresirana za oskudnost.
06:19
When it has a scarce resource
147
379260
2000
Kada ima oskudan resurs
06:21
that it wants to turn into
148
381260
2000
koji želi pretvoriti
06:23
a desirable outcome,
149
383260
2000
u poželjan ishod,
06:25
it thinks in terms of efficiency.
150
385260
3000
ona razmišlja u smislu efikasnosti.
06:28
It thinks in terms of how much bang do we get for our buck.
151
388260
3000
Ona razmišlja u smislu koliko dobijemo za ono što platimo.
06:31
And this is a measure of how much well-being
152
391260
2000
A to je mjera koliko blagostanja
06:33
we get for our planetary resource use.
153
393260
3000
dobijemo za korištenje planetarnih resursa.
06:36
It is an efficiency measure.
154
396260
2000
To je efikasna mjera.
06:38
And probably the easiest way to show you that,
155
398260
3000
I vjerojatno najjednostavniji način za pokazati kako,
06:41
is to show you this graph.
156
401260
2000
jest pokazati vam ovaj graf.
06:43
Running horizontally along the graph,
157
403260
3000
Horizontalno preko cijelog grafa se proteže,
06:46
is "ecological footprint,"
158
406260
2000
"ekološki otisak",
06:48
which is a measure of how much resources we use
159
408260
3000
koji je mjera koliko resursa mi upotrijebimo
06:51
and how much pressure we put on the planet.
160
411260
2000
i koji pritisak stavljamo na Planet.
06:53
More is bad.
161
413260
2000
Više je lošije.
06:55
Running vertically upwards,
162
415260
2000
Vertikalno prema gore se proteže,
06:57
is a measure called "happy life years."
163
417260
2000
mjera koju nazivamo "godine sretnog života".
06:59
It's about the well-being of nations.
164
419260
2000
Radi se o blagostanju nacija.
07:01
It's like a happiness adjusted life-expectancy.
165
421260
3000
To je poput očekivanog vijeka trajanja sreće.
07:04
It's like quality and quantity of life in nations.
166
424260
3000
To je poput kvalitete i kvantitete života u naciji.
07:07
And the yellow dot there you see, is the global average.
167
427260
3000
A žuta točka koju vidite, je globalni prosjek.
07:10
Now, there's a huge array of nations
168
430260
2000
Sada, postoji ogromno mnoštvo nacija
07:12
around that global average.
169
432260
2000
oko globalnog prosjeka.
07:14
To the top right of the graph,
170
434260
3000
Gore desno na grafu,
07:17
are countries which are doing reasonably well and producing well-being,
171
437260
3000
su zemlje koje su razumno dobre i proizvode blagostanje,
07:20
but they're using a lot of planet to get there.
172
440260
2000
ali one koriste jako puno Planeta da bi bile tu.
07:22
They are the U.S.A.,
173
442260
2000
To su SAD,
07:24
other Western countries going across in those triangles
174
444260
3000
druge zapadne zemlje koje prelaze ove trokute
07:27
and a few Gulf states in there actually.
175
447260
2000
i nekoliko zemalja Zaljeva.
07:29
Conversely, at the bottom left of the graph,
176
449260
3000
Suprotno tome, prema dnu lijevo na grafu,
07:32
are countries that are not producing much well-being --
177
452260
3000
su zemlje koje ne proizvode puno blagostanja --
07:35
typically, sub-Saharan Africa.
178
455260
3000
tipično, Subsaharska Afrika.
07:38
In Hobbesian terms,
179
458260
2000
Prema Hobbesianovim uvjetima,
07:40
life is short and brutish there.
180
460260
2000
život je kratak i težak.
07:42
The average life expectancy in many of these countries
181
462260
3000
Prosječno očekivano trajanje u mnogim od tih zemalja
07:45
is only 40 years.
182
465260
3000
je samo 40 godina.
07:48
Malaria, HIV/AIDS
183
468260
2000
Malarija, SIDA,
07:50
are killing a lot of people
184
470260
2000
ubijaju mnogo ljudi,
07:52
in these regions of the world.
185
472260
2000
u tim područjima svijeta.
07:54
But now for the good news!
186
474260
2000
Ali sada dobre vijesti!
07:56
There are some countries up there, yellow triangles,
187
476260
2000
Postoje neke zemlje tu gore, žuti trokuti,
07:58
that are doing better than global average,
188
478260
2000
koje su bolje od globalnog prosjeka,
08:00
that are heading up towards the top left of the graph.
189
480260
2000
koji idu prema gornjoj lijevoj strani grafa.
08:02
This is an aspirational graph.
190
482260
2000
To je aspiracijski graf.
08:04
We want to be top left, where good lives don't cost the earth.
191
484260
3000
Mi želimo biti gore lijevo, gdje dobar život ne košta zemlju.
08:07
They're Latin American.
192
487260
2000
To je Latinska Amerika.
08:09
The country on its own up at the top
193
489260
2000
Zemlja koja je sama na vrhu
08:11
is a place I haven't been to.
194
491260
2000
je mjesto u kojem još nisam bio.
08:13
Maybe some of you have.
195
493260
2000
Možda su neki od vas bili.
08:15
Costa Rica.
196
495260
2000
Kostarika.
08:19
Costa Rica --
197
499260
2000
Kostarika --
08:21
average life expectancy is 78-and-a-half years.
198
501260
3000
prosječna životna dob 78.5 godina.
08:24
That is longer than in the USA.
199
504260
3000
To je duže nego u SAD-u.
08:28
They are, according to the latest Gallup world poll,
200
508260
3000
oni su, prema posljednjem Gallupovom globalnom istraživanju,
08:31
the happiest nation on the planet --
201
511260
3000
najsretnija nacija na svijetu --
08:34
than anybody; more than Switzerland and Denmark.
202
514260
3000
više od bilo koga; više od Švicarske i Danske.
08:37
They are the happiest place.
203
517260
2000
Oni su najsretnije mjesto.
08:39
They are doing that
204
519260
2000
Oni to rade
08:41
on a quarter of the resources
205
521260
2000
na četvrtini resursa
08:43
that are used typically in [the] Western world --
206
523260
3000
koje koristi tipično zapadni svijet --
08:46
a quarter of the resources.
207
526260
3000
četvrtini resursa.
08:49
What's going on there?
208
529260
3000
Što se tamo događa?
08:52
What's happening in Costa Rica?
209
532260
2000
Što se događa u Kostarici?
08:54
We can look at some of the data.
210
534260
2000
Možemo pogledati na neke podatke.
08:56
99 percent of their electricity comes from renewable resources.
211
536260
3000
99% njihove električne energije dolazi iz obnovljivih izvora.
08:59
Their government is one of the first to commit
212
539260
2000
Njihova vlada je jedna od prvih koja se predala
09:01
to be carbon neutral by 2021.
213
541260
3000
cilju da bude ugljik neutralna do 2021.
09:04
They abolished the army
214
544260
3000
Raspustili su vojsku
09:07
in 1949 --
215
547260
2000
1949. --
09:09
1949.
216
549260
2000
1949.
09:11
And they invested in social programs --
217
551260
2000
Investirali su u socijalne programe --
09:13
health and education.
218
553260
2000
zdravstvo i edukaciju.
09:15
They have one of the highest literacy rates in Latin America
219
555260
3000
Imaju jedno od najvećih stopa pismenosti u Latinskoj Americi
09:18
and in the world.
220
558260
2000
i u svijetu.
09:20
And they have that Latin vibe, don't they.
221
560260
2000
A oni imaju latinsku vibru, zar ne?
09:22
They have the social connectedness.
222
562260
2000
Oni imaju društvenu poTEDvezanost.
09:24
(Laughter)
223
564260
2000
(Smijeh)
09:26
The challenge is, that possibly -- and the thing we might have to think about --
224
566260
3000
Izazov je, kako je moguće -- i to je stvar o kojoj bi mogli razmisliti --
09:29
is that the future
225
569260
2000
da budućnost
09:31
might not be North American,
226
571260
2000
možda neće biti sjevernoamerička,
09:33
might not be Western European.
227
573260
2000
možda neće biti ni zapadnoeuropska.
09:35
It might be Latin American.
228
575260
3000
Možda će biti latinskoamerička.
09:38
And the challenge, really,
229
578260
2000
I izazov, stvarno,
09:40
is to pull the global average up here.
230
580260
3000
je povući globalni prosjek ovdje gore.
09:43
That's what we need to do.
231
583260
2000
Kako je to ono što moramo napraviti.
09:45
And if we're going to do that,
232
585260
2000
I ako ćemo to napraviti,
09:47
we need to pull countries from the bottom,
233
587260
3000
moramo povući zemlje s dna,
09:50
and we need to pull countries from the right of the graph.
234
590260
3000
i moramo povući zemlje s desne strane grafa.
09:53
And then we're starting to create a happy planet.
235
593260
3000
I onda smo započeli stvarati sretan Planet.
09:56
That's one way of looking at it.
236
596260
2000
To je jedan način kako gledati na to.
09:58
Another way of looking at it is looking at time trends.
237
598260
2000
Drugi način jest promatrati vremenske trendove.
10:00
We don't have good data going back for every country in the world,
238
600260
3000
Mi nemamo dobre podatke unazad za svaku zemlju na svijetu,
10:03
but for some of the richest countries, the OECD group, we do.
239
603260
3000
ali za neke od najbogatijih zemalja, OECD grupa, za njih imamo.
10:06
And this is the trend in well-being over that time,
240
606260
3000
I ovo je trend blagostanja kroz vrijeme,
10:09
a small increase,
241
609260
2000
maleno povećanje,
10:11
but this is the trend in ecological footprint.
242
611260
2000
ali ovo je trend u ekološkom otisku.
10:13
And so in strict happy-planet methodology,
243
613260
3000
I tako u striktnoj sretni-planet metodologiji,
10:16
we've become less efficient
244
616260
2000
postali smo manje efikasni
10:18
at turning our ultimate scarce resource
245
618260
2000
u pretvaranju naših krajnje oskudnih resursa
10:20
into the outcome we want to.
246
620260
3000
u ishode koje želimo.
10:23
And the point really is, is that I think,
247
623260
3000
A poanta je, kako ja mislim,
10:26
probably everybody in this room
248
626260
2000
vjerojatno svi u ovoj sobi
10:28
would like society to get to 2050
249
628260
2000
bi željeli da društvo dođe do 2050.
10:30
without an apocalyptic
250
630260
3000
bez da se apokalipsa
10:33
something happening.
251
633260
2000
dogodi.
10:35
It's actually not very long away.
252
635260
2000
To u stvari nije tako jako daleko.
10:37
It's half a human lifetime away.
253
637260
2000
To je udaljeno pola životnog vijeka.
10:39
A child entering school today
254
639260
2000
Dijete koje kreće sa školom danas
10:41
will be my age in 2050.
255
641260
2000
biti će mojih godina do 2050.
10:43
This is not the very distant future.
256
643260
3000
To nije jako daleka budućnost.
10:46
This is what the U.K. government target
257
646260
3000
To je ono kako britanska vlada želi
10:49
on carbon and greenhouse emissions looks like.
258
649260
3000
da emisija ugljičnih i stakleničkih plinova izgleda.
10:53
And I put it to you, that is not business as usual.
259
653260
3000
I naglasiti ću, kako to nije uobičajena poslovna praksa.
10:56
That is changing our business.
260
656260
2000
To mijenja naš posao.
10:58
That is changing the way we create our organizations,
261
658260
3000
To mijenja način na koji stvaramo organizacije,
11:01
we do our government policy and we live our lives.
262
661260
3000
stvaramo javne politike i živimo naše živote.
11:04
And the point is,
263
664260
2000
A poanta je,
11:06
we need to carry on increasing well-being.
264
666260
2000
da moramo nastaviti povećavati blagostanje.
11:08
No one can go to the polls
265
668260
2000
Nitko ne može ići na izbore
11:10
and say that quality of life is going to reduce.
266
670260
3000
i reći kako će se kvaliteta života smanjiti.
11:13
None of us, I think,
267
673260
2000
Nitko od nas, mislim,
11:15
want human progress to stop.
268
675260
2000
ne želi da se ljudski napredak zaustavi.
11:17
I think we want it to carry on.
269
677260
2000
Mislim kako želimo da se nastavi.
11:19
I think we want the lot of humanity to keep on increasing.
270
679260
2000
Mislim kako želimo da se humanost nastavi povećavati.
11:21
And I think this is where climate change skeptics and deniers come in.
271
681260
3000
I mislim kako je ovo pozicija u kojoj skeptici i poricatelji klimatskih promjena dolaze.
11:24
I think this is what they want. They want quality of life to keep increasing.
272
684260
3000
Mislim kako je to ono što žele. Oni žele da se kvaliteta života poboljšava.
11:27
They want to hold on to what they've got.
273
687260
3000
Oni se žele držati onoga što imaju.
11:30
And if we're going to engage them,
274
690260
2000
I ako ih želimo uključiti,
11:32
I think that's what we've got to do.
275
692260
2000
mislim kako je to ono što trebamo napraviti.
11:34
And that means we have to really increase efficiency even more.
276
694260
3000
I to znači kako još više moramo povećati efikasnost.
11:37
Now that's all very easy to draw graphs and things like that,
277
697260
3000
Sve je to jako jednostavno prikazati na grafu i slično,
11:40
but the point is we need to turn those curves.
278
700260
3000
ali poanta je da moramo okrenuti te krivulje.
11:43
And this is where I think we can take a leaf
279
703260
2000
I to je mjesto gdje možemo okrenuti novu stranicu
11:45
out of systems theory, systems engineers,
280
705260
3000
van teorije sustava, sistemskih inženjera,
11:48
where they create feedback loops,
281
708260
2000
gdje oni kreiraju petlje povratnih informacija,
11:50
put the right information at the right point of time.
282
710260
3000
dajući pravu informaciju u pravo vrijeme.
11:53
Human beings are very motivated by the "now."
283
713260
3000
Ljudska bića su jako motivirana sa "sada".
11:56
You put a smart meter in your home,
284
716260
2000
Stavite pametni metar u svoj dom,
11:58
and you see how much electricity you're using right now,
285
718260
2000
i vidite koliko struje upravo sada trošite,
12:00
how much it's costing you,
286
720260
2000
koliko vas to košta,
12:02
your kids go around and turn the lights off pretty quickly.
287
722260
3000
tako da vaša djeca mogu otići okolo i pogasiti svjetla prilično brzo.
12:05
What would that look like for society?
288
725260
3000
Kako će to izgledati za društvo?
12:08
Why is it, on the radio news every evening,
289
728260
2000
Zašto je to, na radijskim vijestima svaki dan,
12:10
I hear the FTSE 100, the Dow Jones, the dollar pound ratio --
290
730260
3000
čujem FTSE 100, Dow Jones, omjer dolara i funte --
12:13
I don't even know which way the dollar pound ratio should go to be good news.
291
733260
3000
ni sam ne znam po kojem kriteriju je omjer dolara i funte dobra vijest.
12:16
And why do I hear that?
292
736260
2000
I zašto sve to čujem?
12:18
Why don't I hear how much energy Britain used yesterday,
293
738260
3000
Zašto ne čujem koliko je energije Britanija jučer potrošila,
12:21
or American used yesterday?
294
741260
2000
ili Amerika?
12:23
Did we meet our three percent annual target
295
743260
2000
Jesmo li unutar našeg godišnjeg cilja od 3%
12:25
on reducing carbon emissions?
296
745260
2000
smanjenja emisije ugljičnog dioksida?
12:27
That's how you create a collective goal.
297
747260
2000
Tako se stvaraju zajednički ciljevi.
12:29
You put it out there into the media and start thinking about it.
298
749260
3000
Staviš to u medije i počneš o tome razmišljati.
12:32
And we need positive feedback loops
299
752260
3000
A nama trebaju petlje pozitivnih povratnih informacija
12:35
for increasing well-being
300
755260
2000
kako bi povećali blagostanje.
12:37
At a government level, they might create national accounts of well-being.
301
757260
3000
Na razini vlasti, one bi mogle stvoriti nacionalne račune za blagostanje.
12:40
At a business level, you might look at the well-being of your employees,
302
760260
3000
Na poslovnoj razini, možete gledati na blagostanje svojih zaposlenika,
12:43
which we know is really linked to creativity,
303
763260
2000
za koje znamo da je povezano s kreativnosti,
12:45
which is linked to innovation,
304
765260
2000
koja je povezana s inovacijama,
12:47
and we're going to need a lot of innovation to deal with those environmental issues.
305
767260
3000
a trebati će nam puno inovacija kako bismo mogli riješiti probleme okoliša.
12:50
At a personal level, we need these nudges too.
306
770260
3000
Na osobnoj razini, trebaju nam također ta gurkanja.
12:54
Maybe we don't quite need the data, but we need reminders.
307
774260
3000
Možda nam i ne trebaju podaci, ali nam trebaju podsjetnici.
12:57
In the U.K., we have a strong public health message
308
777260
3000
U Velikoj Britaniji imamo jaku poruku javnog zdravstva
13:00
on five fruit and vegetables a day
309
780260
2000
o nužnosti konzumacije pet puta dnevno voća i povrća,
13:02
and how much exercise we should do -- never my best thing.
310
782260
3000
i koliko nam je vježbanja potrebno -- nikada nisam bio dobar u tome.
13:05
What are these for happiness?
311
785260
3000
Na koji način je ovo povezano sa srećom?
13:08
What are the five things that you should do every day
312
788260
2000
Kojih pet stvari bismo trebali napraviti svaki dan
13:10
to be happier?
313
790260
2000
kako bismo bili sretniji?
13:12
We did a project for the Government Office of Science a couple of years ago,
314
792260
3000
Napravili smo projekt za Vladin ured za znanost prije nekoliko godina,
13:15
a big program called the Foresight program --
315
795260
3000
veliki program koji smo nazvali "Dalekovidni program" --
13:18
lots and lots of people -- involved lots of experts --
316
798260
2000
puno, puno ljudi -- uključivao je puno stručnjaka --
13:20
everything evidence based -- a huge tome.
317
800260
3000
sve je bilo bazirano na dokazima -- ogromni tomovi su isproducirani.
13:23
But a piece of work we did was on: what five positive actions can you do
318
803260
3000
Ali dio posla koji smo napravili bio je o pet aktivnosti koje morate napraviti
13:26
to improve well-being in your life?
319
806260
2000
kako biste poboljšali svoje životno blagostanje?
13:28
And the point of these is
320
808260
2000
A poanta toga je
13:30
they are, not quite, the secrets of happiness,
321
810260
2000
da su to, ne sasvim tajne sreće,
13:32
but they are things that I think happiness will flow out the side from.
322
812260
3000
ali su to stvari iz kojih će krenuti sreća.
13:35
And the first of these is to connect,
323
815260
3000
A prva od njih je da se povežete,
13:38
is that your social relationships
324
818260
2000
jer su vaši društveni odnosi
13:40
are the most important cornerstones of your life.
325
820260
3000
najvažnija potpora vašem životu.
13:43
Do you invest the time with your loved ones
326
823260
2000
Investirate li vrijeme u svoje voljene,
13:45
that you could do, and energy?
327
825260
2000
i energiju?
13:47
Keep building them.
328
827260
2000
Nastavite ih graditi.
13:49
The second one is be active.
329
829260
2000
Druga je, budite aktivni.
13:51
The fastest way out of a bad mood:
330
831260
3000
Najbrži način za izaći iz lošeg raspoloženja:
13:54
step outside, go for a walk, turn the radio on and dance.
331
834260
3000
jest da izađete vani, u šetnju, upalite radio i zaplešete.
13:57
Being active is great for our positive mood.
332
837260
3000
Biti aktivan je jako dobro za dobro raspoloženje.
14:00
The third one is take notice.
333
840260
3000
Treća stvar je da primjećujete.
14:03
How aware are you of things going on around the world,
334
843260
3000
Koliko ste svjesni stvari koje se događaju u svijetu,
14:06
the seasons changing, people around you?
335
846260
3000
promjena godišnjih doba, ljudi oko vas?
14:09
Do you notice what's bubbling up for you and trying to emerge?
336
849260
3000
Primjećujete li što to raste za vas i pokušava se razviti?
14:12
Based on a lot of evidence for mindfulness,
337
852260
2000
Bazirano na puno dokaza o pažljivosti,
14:14
cognitive behavioral therapy,
338
854260
2000
kognitivna ponašajna terapija,
14:16
[very] strong for our well being.
339
856260
3000
[jako] snažno utječe na naše blagostanje.
14:19
The fourth is keep learning
340
859260
2000
Četvrto je, nastavite učiti
14:21
and keep is important --
341
861260
2000
i neka vam to ostane važno --
14:23
learning throughout the whole life course.
342
863260
2000
učiti kroz cijeli život.
14:25
Older people who keep learning and are curious,
343
865260
3000
Stariji ljudi koji uče i koji su znatiželjni,
14:28
they have much better health outcomes than those who start to close down.
344
868260
3000
imaju puno bolje zdravlje od onih koji se počnu zatvarati.
14:31
But it doesn't have to be formal learning; it's not knowledge based.
345
871260
2000
Ali to ne treba biti formalno učenje; nije bazirano na znanju.
14:33
It's more curiosity.
346
873260
2000
Više se radi o znatiželji.
14:35
It can be learning to cook a new dish,
347
875260
3000
Može biti da naučite kuhati novo jelo,
14:38
picking up an instrument you forgot as a child.
348
878260
2000
uzmete instrument koji ste zaboravili kao dijete.
14:40
Keep learning.
349
880260
2000
Nastavite učiti.
14:42
And the final one
350
882260
2000
I zadnje,
14:44
is that most anti-economic of activities,
351
884260
2000
najviše anti-ekonomska od svih aktivnosti,
14:46
but give.
352
886260
2000
jest davati.
14:48
Our generosity, our altruism,
353
888260
2000
Našu velikodušnost, naš altruizam,
14:50
our compassion,
354
890260
2000
našu suosjećajnost,
14:52
are all hardwired
355
892260
2000
sve je to povezano
14:54
to the reward mechanism in our brain.
356
894260
2000
sa sustavom nagrada u našem mozgu.
14:56
We feel good if we give.
357
896260
2000
Osjećamo se dobro ako dajemo.
14:58
You can do an experiment where you give
358
898260
2000
Možete napraviti eksperiment gdje dajete
15:00
two groups of people a hundred dollars in the morning.
359
900260
3000
dvijema grupama ljudi 100 dolara ujutro.
15:03
You tell one of them to spend it on themselves
360
903260
3000
Recite jednoj da ih potroši na sebe
15:06
and one on other people.
361
906260
2000
a drugoj da ih potroši na druge ljude.
15:08
You measure their happiness at the end of the day,
362
908260
2000
Mjerite njihovu sreću na kraju dana,
15:10
those that have gone and spent on other people are much happier
363
910260
2000
oni koji su otišli i potrošili to na druge ljude su bitno sretniji
15:12
that those that spent it on themselves.
364
912260
3000
od onih koji su potrošili na sebe.
15:15
And these five ways,
365
915260
2000
I tih pet načina,
15:17
which we put onto these handy postcards,
366
917260
3000
koje smo stavili na ove zgodne razglednice,
15:20
I would say, don't have to cost the earth.
367
920260
3000
rekao bih, ne koštaju ništa zemlju.
15:23
They don't have any carbon content.
368
923260
2000
Nemaju u sebi ugljični dioksid.
15:25
They don't need a lot of material goods to be satisfied.
369
925260
3000
Ne trebaju puno materijalnih stvari kako bi se zadovoljili.
15:29
And so I think it's really quite feasible
370
929260
2000
I vjerujem kako je prilično ostvarivo
15:31
that happiness does not cost the earth.
371
931260
2000
da sreća ne košta ništa Zemlju.
15:33
Now, Martin Luther King,
372
933260
2000
Sada, Martin Luther King,
15:35
on the eve of his death,
373
935260
2000
u trenutku svoje smrti,
15:37
gave an incredible speech.
374
937260
2000
imao je nevjerojatan govor.
15:39
He said, "I know there are challenges ahead,
375
939260
3000
Rekao je, "Znam kako su izazovi ispred nas,
15:42
there may be trouble ahead,
376
942260
2000
možda ćemo se susresti s nevoljama,
15:44
but I fear no one. I don't care.
377
944260
2000
ali se nemojte nikoga bojati. Nije me briga.
15:46
I have been to the mountain top,
378
946260
3000
Bio sam na vrhu planine,
15:49
and I have seen the Promised Land."
379
949260
2000
i vidio sam obećanu zemlju."
15:51
Now, he was a preacher,
380
951260
2000
On je bio propovjednik,
15:53
but I believe the environmental movement
381
953260
2000
ali ja vjerujem kako pokret za zaštitu okoliša
15:55
and, in fact, the business community, government,
382
955260
3000
i, u stvari, poslovna zajednica, vlada,
15:58
needs to go to the top of the mountain top,
383
958260
3000
moraju otići na vrh planine,
16:01
and it needs to look out,
384
961260
2000
i moraju pogledati,
16:03
and it needs to see the Promised Land,
385
963260
2000
i moraju vidjeti obećanu zemlju,
16:05
or the land of promise,
386
965260
2000
ili zemlju koja obećaje,
16:07
and it needs to have a vision
387
967260
2000
i moraju imati viziju
16:09
of a world that we all want.
388
969260
3000
svijeta kojeg svi želimo.
16:12
And not only that, we need to create a Great Transition
389
972260
2000
I ne samo to, moramo stvoriti veliku tenziju
16:14
to get there,
390
974260
2000
za otići tamo,
16:16
and we need to pave that great transition with good things.
391
976260
3000
i moramo popločiti veliku tranziciju s velikim stvarima.
16:19
Human beings want to be happy.
392
979260
3000
Ljudi žele biti sretni.
16:22
Pave them with the five ways.
393
982260
2000
Popločite ih s pet načina.
16:24
And we need to have signposts
394
984260
2000
I moramo imati znakove
16:26
gathering people together and pointing them --
395
986260
2000
koji će okupljati ljude i pokazivati im --
16:28
something like the Happy Planet Index.
396
988260
2000
nešto poput Indeksa sretnog planeta.
16:30
And then I believe
397
990260
2000
I onda vjerujem
16:32
that we can all create a world we all want,
398
992260
2000
da možemo stvoriti svijet koji svi želimo,
16:34
where happiness does not cost the earth.
399
994260
3000
gdje sreća ne treba koštati Zemlju.
16:37
(Applause)
400
997260
6000
(Pljesak)

Original video on YouTube.com
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7