Nic Marks: The Happy Planet Index

258,119 views ・ 2010-08-30

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Maciej Wais Korekta: Kinga Skorupska
00:17
Martin Luther King
0
17260
2000
Martin Luther King
00:19
did not say,
1
19260
2000
nie powiedział,
00:21
"I have a nightmare,"
2
21260
2000
"Mam koszmar",
00:23
when he inspired the civil rights movements.
3
23260
3000
kiedy inspirował ruchy praw obywatelskich.
00:26
He said, "I have a dream."
4
26260
3000
Powiedział: "Mam sen".
00:29
And I have a dream.
5
29260
2000
I ja mam sen.
00:31
I have a dream that we can stop thinking
6
31260
2000
Śnię, że możemy przestać myśleć,
00:33
that the future will be a nightmare,
7
33260
3000
że przyszłość będzie koszmarem.
00:36
and this is going to be a challenge,
8
36260
2000
To wyzwanie,
00:38
because, if you think
9
38260
2000
ponieważ jeżeli pomyśleć
00:40
of every major blockbusting film of recent times,
10
40260
4000
o popularnych ostatnio filmach,
00:44
nearly all of its visions for humanity
11
44260
3000
to prawie wszystkie wizje
00:47
are apocalyptic.
12
47260
2000
są apokaliptyczne.
00:49
I think this film
13
49260
2000
Myślę, że ten film
00:51
is one of the hardest watches of modern times, "The Road."
14
51260
3000
jest jednym z trudniejszych: "The Road."
00:54
It's a beautiful piece of filmmaking,
15
54260
2000
To piękny okaz kinematografii,
00:56
but everything is desolate,
16
56260
2000
ale wszystko w nim jest spustoszone,
00:58
everything is dead.
17
58260
3000
wszystko jest martwe.
01:01
And just a father and son
18
61260
2000
Są tylko ojciec i syn
01:03
trying to survive, walking along the road.
19
63260
3000
próbujący przetrwać, idący wzdłuż drogi.
01:06
And I think the environmental movement
20
66260
2000
Myślę że ruch środowiskowy
01:08
of which I am a part of
21
68260
2000
do którego należę,
01:10
has been complicit
22
70260
2000
jest i był zamieszany
01:12
in creating this vision of the future.
23
72260
2000
w tworzenie takiej wizji przyszłości.
01:14
For too long,
24
74260
2000
Zbyt długo
01:16
we have peddled a nightmarish vision
25
76260
2000
rozpowszechnialiśmy straszliwą wizję
01:18
of what's going to happen.
26
78260
2000
tego co się stanie.
01:20
We have focused on the worst-case scenario.
27
80260
3000
Koncentrowaliśmy się
01:23
We have focused on the problems.
28
83260
2000
na tym co najgorsze,
01:25
And we have not thought enough
29
85260
2000
prawie nie myśląc
01:27
about the solutions.
30
87260
2000
o rozwiązaniach.
01:29
We've used fear, if you like,
31
89260
2000
Wykorzystywaliśmy strach,
01:31
to grab people's attention.
32
91260
3000
by przyciągnąć uwagę ludzi.
01:34
And any psychologist will tell you
33
94260
3000
Każdy psycholog powie,
01:37
that fear in the organism
34
97260
2000
że strach w organizmie
01:39
is linked to flight mechanism.
35
99260
2000
jest związany z walką.
01:41
It's part of the fight and flight mechanism,
36
101260
3000
Jest częścią mechanizmu walki i ucieczki,
01:44
that when an animal is frightened --
37
104260
2000
kiedy zwierzę boi się...
01:46
think of a deer.
38
106260
2000
Pomyślcie o jeleniu.
01:48
A deer freezes very, very still,
39
108260
3000
Jeleń zastyga całkowicie,
01:51
poised to run away.
40
111260
2000
szykując się do ucieczki.
01:53
And I think that's what we're doing
41
113260
2000
Myślę, że tak robimy my,
01:55
when we're asking people to engage with our agenda
42
115260
3000
kiedy prosimy ludzi o zaangażowanie w program
01:58
around environmental degradation and climate change.
43
118260
3000
o degradacji środowiska i zmian klimatycznych.
02:01
People are freezing and running away
44
121260
3000
Ludzie zastygają i uciekają,
02:04
because we're using fear.
45
124260
2000
bo posługujemy się strachem.
02:06
And I think the environmental movement has to grow up
46
126260
3000
Ruch ochrony środowiska musi dorosnąć
02:09
and start to think about
47
129260
2000
i zacząć myśleć
02:11
what progress is.
48
131260
2000
o tym, czym jest postęp.
02:13
What would it be like to be improving the human lot?
49
133260
3000
Jak by to było gdyby ulepszyć ludzi?
02:16
And one of the problems that we face, I think,
50
136260
2000
Jednym z problemów które napotykamy,
02:18
is that the only people that have cornered the market
51
138260
3000
jest to, że ludzie kontrolujący rynek,
02:21
in terms of progress
52
141260
2000
jeżeli chodzi o jego rozwój
02:23
is a financial definition of what progress is,
53
143260
3000
używają finansowej definicji tego czym jest postęp,
02:26
an economic definition of what progress is --
54
146260
3000
definicji ekonomicznej:
02:29
that somehow,
55
149260
2000
jeżeli sprawimy by odpowiednie cyfry zaczęły rosnąć,
02:31
if we get the right numbers to go up,
56
151260
2000
jeżeli sprawimy by odpowiednie cyfry zaczęły rosnąć,
02:33
we're going to be better off,
57
153260
3000
to skorzystamy na tym,
02:36
whether that's on the stock market,
58
156260
2000
czy mówimy o rynku akcji,
02:38
whether that's with GDP
59
158260
2000
czy o PKB
02:40
and economic growth,
60
160260
2000
i wzroście gospodarczym,
02:42
that somehow life is going to get better.
61
162260
2000
wtedy życie stanie się lepsze.
02:44
This is somehow appealing to human greed
62
164260
3000
Odnosi się to do ludzkiej chciwości
02:47
instead of fear --
63
167260
2000
a nie do strachu.
02:49
that more is better.
64
169260
2000
Więcej znaczy lepiej.
02:51
Come on. In the Western world, we have enough.
65
171260
3000
Dajcie spokój. Na zachodzie mamy wystarczająco dużo.
02:54
Maybe some parts of the world don't, but we have enough.
66
174260
3000
Nie wszędzie tak jest, ale u nas tak.
02:57
And we've know for a long time that this is not a good measure
67
177260
3000
Wiem, że nie jest to odpowiednia miara
03:00
of the welfare of nations.
68
180260
2000
bogactwa narodów.
03:02
In fact, the architect of our national accounting system,
69
182260
3000
W rzeczywistości, architekt systemu księgowego,
03:05
Simon Kuznets, in the 1930s,
70
185260
3000
Simon Kuznets, w roku 1930,
03:08
said that, "A nation's welfare
71
188260
2000
powiedział, "Bogactwa narodu
03:10
can scarcely be inferred from their national income."
72
190260
3000
nie da się oszacować na podstawie przychodów."
03:13
But we've created a national accounting system
73
193260
2000
Stworzyliśmy narodowy system księgowy,
03:15
which is firmly based on production
74
195260
2000
który jest twardo osadzony w produkcji
03:17
and producing stuff.
75
197260
2000
i wytwarzaniu dóbr.
03:19
And indeed, this is probably historical, and it had its time.
76
199260
3000
Jest tak, bo było to kiedyś użyteczne.
03:22
In the second World War, we needed to produce a lot of stuff.
77
202260
3000
W czasie II Wojny Światowej, musieliśmy wiele produkować.
03:25
And indeed, we were so successful at producing certain types of stuff
78
205260
3000
Odnosiliśmy sukcesy w wytwarzaniu produktów,
03:28
that we destroyed a lot of Europe, and we had to rebuild it afterwards.
79
208260
3000
przez co zniszczyliśmy kawał Europy, by ją potem odbudować.
03:31
And so our national accounting system
80
211260
2000
W ten sposób nasz narodowy system księgowy
03:33
became fixated on what we can produce.
81
213260
3000
skoncentrował się na zdolności produkcyjnej.
03:36
But as early as 1968,
82
216260
3000
Ale już w 1968 roku,
03:39
this visionary man, Robert Kennedy,
83
219260
3000
wizjoner, Robert Kennedy,
03:42
at the start of his ill-fated presidential campaign,
84
222260
3000
na początku kampanii,
03:45
gave the most eloquent deconstruction
85
225260
3000
przedstawił dekonstrukcję
03:48
of gross national product
86
228260
2000
produktu narodowego brutto
03:50
that ever has been.
87
230260
2000
udaną i elokwentną.
03:52
And he finished his talk with the phrase,
88
232260
3000
Zakończył przemowę zdaniem,
03:55
that, "The gross national product
89
235260
2000
"Produkt narodowy brutto
03:57
measures everything except that
90
237260
3000
określa wszystko poza tym,
04:00
which makes life worthwhile."
91
240260
2000
co sprawia, że życie jest coś warte."
04:02
How crazy is that? That our measure of progress,
92
242260
3000
Wariactwo. Nasza miara postępu,
04:05
our dominant measure of progress in society,
93
245260
3000
miara postępu społecznego,
04:08
is measuring everything
94
248260
2000
bierze pod uwagę wszystko,
04:10
except that which makes life worthwhile?
95
250260
3000
oprócz tego co wartościowe.
04:13
I believe, if Kennedy was alive today,
96
253260
3000
Gdyby Kennedy żył dzisiaj,
04:16
he would be asking statisticians such as myself
97
256260
3000
prosiłby statystyków takich jak ja,
04:19
to go out and find out
98
259260
2000
by wyszli na ulicę i dowiedzieli się
04:21
what makes life worthwhile.
99
261260
2000
co sprawia, że chce się żyć.
04:23
He'd be asking us to redesign
100
263260
2000
Optowałby za zmianą konstrukcji
04:25
our national accounting system
101
265260
2000
naszego systemu księgowego
04:27
to be based upon
102
267260
2000
by zaczął bazować
04:29
such important things as social justice,
103
269260
3000
na rzeczach jak sprawiedliwość społeczna,
04:32
sustainability
104
272260
2000
zrównoważenie
04:34
and people's well-being.
105
274260
2000
i powodzenie ludzi.
04:36
And actually, social scientists have already gone out
106
276260
2000
Socjolodzy już wyszli na ulice
04:38
and asked these questions around the world.
107
278260
2000
i zadali te pytania.
04:40
This is from a global survey.
108
280260
2000
Te wyniki pochodzą ze światowej ankiety.
04:42
It's asking people, what do they want.
109
282260
3000
Pytano w niej ludzi o to czego pragną.
04:45
And unsurprisingly, people all around the world
110
285260
3000
Jak można przewidzieć, wszędzie na świecie
04:48
say that what they want
111
288260
2000
ludzie chcą szczęścia,
04:50
is happiness, for themselves,
112
290260
2000
dla nich samych,
04:52
for their families, their children,
113
292260
2000
dla ich rodzin, dzieci,
04:54
their communities.
114
294260
2000
społeczności w których funkcjonują.
04:56
Okay, they think money is slightly important.
115
296260
2000
Myślą że pieniądze też się liczą.
04:58
It's there, but it's not nearly as important as happiness,
116
298260
3000
Ale nie tak jak szczęście,
05:01
and it's not nearly as important as love.
117
301260
3000
a już na pewno nie jak miłość.
05:04
We all need to love and be loved in life.
118
304260
3000
Potrzebujemy kochać i być kochanymi.
05:07
It's not nearly as important as health.
119
307260
2000
Zdrowie też jest ważniejsze.
05:09
We want to be healthy and live a full life.
120
309260
3000
Chcemy być zdrowi i żyć pełnią życia.
05:12
These seem to be natural human aspirations.
121
312260
3000
To naturalne ludzkie aspiracje.
05:15
Why are statisticians not measuring these?
122
315260
3000
Czemu statystycy tego nie mierzą?
05:18
Why are we not thinking of the progress of nations in these terms,
123
318260
3000
Czemu tak nie mierzymy postępu,
05:21
instead of just how much stuff we have?
124
321260
3000
a zamiast tego liczymy posiadane dobra?
05:24
And really, this is what I've done with my adult life --
125
324260
3000
Temu poświęciłem swoje dorosłe życie.
05:27
is think about how do we measure happiness,
126
327260
2000
Myślę o tym jak mierzymy szczęście,
05:29
how do we measure well-being,
127
329260
2000
jak mierzymy jakość życia,
05:31
how can we do that within environmental limits.
128
331260
2000
jak możemy to robić wobec limitów środowiskowych.
05:33
And we created, at the organization that I work for,
129
333260
2000
Stworzyliśmy, w organizacji dla której pracuję,
05:35
the New Economics Foundation,
130
335260
2000
w New Economics Foundation,
05:37
something we call the Happy Planet Index,
131
337260
3000
coś co nazywamy Indeksem Happy Planet,
05:40
because we think people should be happy and the planet should be happy.
132
340260
3000
planeta i ludzie zasługują na szczęście.
05:43
Why don't we create a measure of progress that shows that?
133
343260
3000
Nasz wskaźnik postępu to zakłada.
05:46
And what we do,
134
346260
2000
Twierdzimy, że ostatecznym
05:48
is we say that the ultimate outcome of a nation
135
348260
2000
dorobkiem narodu
05:50
is how successful is it
136
350260
2000
jest to jak skuteczny jest
05:52
at creating happy and healthy lives for its citizens.
137
352260
3000
w tworzeniu szczęśliwego i zdrowego życia.
05:55
That should be the goal
138
355260
2000
To powinien być cel
05:57
of every nation on the planet.
139
357260
2000
każdego narodu tej planety.
05:59
But we have to remember
140
359260
2000
Ale musimy pamiętać,
06:01
that there's a fundamental input to that,
141
361260
3000
że istnieje tu fundamentalna zmienna:
06:04
and that is how many of the planet's resources we use.
142
364260
3000
ilość zasobów naturalnych jakie zużywamy.
06:07
We all have one planet. We all have to share it.
143
367260
3000
Mamy jedną planetę do podziału.
06:10
It is the ultimate scarce resource,
144
370260
3000
To ograniczony i rzadki zasób,
06:13
the one planet that we share.
145
373260
3000
ta jedyna planeta jaką mamy.
06:16
And economics is very interested in scarcity.
146
376260
3000
Ekonomia bada deficyty.
06:19
When it has a scarce resource
147
379260
2000
Przy rzadkich zasobach,
06:21
that it wants to turn into
148
381260
2000
które można przekształcić
06:23
a desirable outcome,
149
383260
2000
w pożądany zysk,
06:25
it thinks in terms of efficiency.
150
385260
3000
chodzi o efektywność.
06:28
It thinks in terms of how much bang do we get for our buck.
151
388260
3000
Najbardziej optymalne ich użycie.
06:31
And this is a measure of how much well-being
152
391260
2000
To miara jakości życia
06:33
we get for our planetary resource use.
153
393260
3000
w stosunku do wykorzystywanych zasobów naturalnych.
06:36
It is an efficiency measure.
154
396260
2000
To miara wydajności.
06:38
And probably the easiest way to show you that,
155
398260
3000
Najłatwiej wam to przedstawić
06:41
is to show you this graph.
156
401260
2000
na tym rysunku.
06:43
Running horizontally along the graph,
157
403260
3000
Poziomo mamy
06:46
is "ecological footprint,"
158
406260
2000
"ekologiczny odcisk",
06:48
which is a measure of how much resources we use
159
408260
3000
mierzący jak wiele zasobów zużywamy
06:51
and how much pressure we put on the planet.
160
411260
2000
i jaki wpływ ma to na planetę.
06:53
More is bad.
161
413260
2000
Im więcej tym gorzej.
06:55
Running vertically upwards,
162
415260
2000
Pionowo ku górze,
06:57
is a measure called "happy life years."
163
417260
2000
mierzymy "szczęśliwe lata."
06:59
It's about the well-being of nations.
164
419260
2000
To miara jakości życia narodów.
07:01
It's like a happiness adjusted life-expectancy.
165
421260
3000
Spodziewany czas życia w szczęściu.
07:04
It's like quality and quantity of life in nations.
166
424260
3000
Jakość i ilość życia w narodzie.
07:07
And the yellow dot there you see, is the global average.
167
427260
3000
Ta żółta kropka to globalna średnia.
07:10
Now, there's a huge array of nations
168
430260
2000
Jak widać jest bardzo wiele narodów
07:12
around that global average.
169
432260
2000
wokół tej światowej średniej.
07:14
To the top right of the graph,
170
434260
3000
W prawym górnym rogu wykresu,
07:17
are countries which are doing reasonably well and producing well-being,
171
437260
3000
znajdują się kraje dające szczęście,
07:20
but they're using a lot of planet to get there.
172
440260
2000
ale używające wielu zasobów planety.
07:22
They are the U.S.A.,
173
442260
2000
Są tam USA,
07:24
other Western countries going across in those triangles
174
444260
3000
inne zachodnie kraje w trójkątach
07:27
and a few Gulf states in there actually.
175
447260
2000
i kilka krajów z rejonów zatoki.
07:29
Conversely, at the bottom left of the graph,
176
449260
3000
Przeciwnie, w lewym dolnym rogu,
07:32
are countries that are not producing much well-being --
177
452260
3000
znajdują się kraje, które nie dają dobrej jakości życia
07:35
typically, sub-Saharan Africa.
178
455260
3000
takie jak Afryka subsaharyjska.
07:38
In Hobbesian terms,
179
458260
2000
Zgodnie z terminologią hobbismu,
07:40
life is short and brutish there.
180
460260
2000
życie tam jest krótkie i brutalne.
07:42
The average life expectancy in many of these countries
181
462260
3000
Średnia przewidywana długość życia
07:45
is only 40 years.
182
465260
3000
wynosi tylko 40 lat.
07:48
Malaria, HIV/AIDS
183
468260
2000
Malaria, HIV/AIDS
07:50
are killing a lot of people
184
470260
2000
zabijają wielu ludzi
07:52
in these regions of the world.
185
472260
2000
w tych regionach świata.
07:54
But now for the good news!
186
474260
2000
Ale teraz czas na dobre wieści!
07:56
There are some countries up there, yellow triangles,
187
476260
2000
Są kraje tam na górze, żółte trójkąciki,
07:58
that are doing better than global average,
188
478260
2000
które radzą sobie lepiej niż średnia światowa,
08:00
that are heading up towards the top left of the graph.
189
480260
2000
które zbliżają się do lewego górnego roku wykresu.
08:02
This is an aspirational graph.
190
482260
2000
To wykres aspiracji.
08:04
We want to be top left, where good lives don't cost the earth.
191
484260
3000
Chcemy być w lewym górnym rogu, gdzie dobre życie nie obciąża Ziemi.
08:07
They're Latin American.
192
487260
2000
To Ameryka Łacińska.
08:09
The country on its own up at the top
193
489260
2000
Kraj samotnie będący na szczycie
08:11
is a place I haven't been to.
194
491260
2000
to miejsce gdzie jeszcze nie byłem.
08:13
Maybe some of you have.
195
493260
2000
Może niektórzy z Was już byli.
08:15
Costa Rica.
196
495260
2000
Kostaryka.
08:19
Costa Rica --
197
499260
2000
Kostaryka.
08:21
average life expectancy is 78-and-a-half years.
198
501260
3000
średnia przewidywana długość życia to 78 lat.
08:24
That is longer than in the USA.
199
504260
3000
Dłużej niż w USA.
08:28
They are, according to the latest Gallup world poll,
200
508260
3000
Według badań Gallupa,
08:31
the happiest nation on the planet --
201
511260
3000
to najszczęśliwszy naród tej planety,
08:34
than anybody; more than Switzerland and Denmark.
202
514260
3000
bardziej niż Szwajcaria i Dania.
08:37
They are the happiest place.
203
517260
2000
To najszczęśliwsze miejsce.
08:39
They are doing that
204
519260
2000
Osiągają to
08:41
on a quarter of the resources
205
521260
2000
z wykorzystaniem ćwierci zasobów
08:43
that are used typically in [the] Western world --
206
523260
3000
wykorzystywanych w świecie zachodnim.
08:46
a quarter of the resources.
207
526260
3000
wykorzystywanych w świecie zachodnim.
08:49
What's going on there?
208
529260
3000
Co tam się dzieje?
08:52
What's happening in Costa Rica?
209
532260
2000
Co dzieje się w Kostaryce?
08:54
We can look at some of the data.
210
534260
2000
Popatrzy na niektóre dane.
08:56
99 percent of their electricity comes from renewable resources.
211
536260
3000
99% energii czerpią z zasobów odnawialnych.
08:59
Their government is one of the first to commit
212
539260
2000
Ich rząd jest pierwszym, który zadeklarował
09:01
to be carbon neutral by 2021.
213
541260
3000
bycie wolnym od węgla do 2021 roku.
09:04
They abolished the army
214
544260
3000
Znieśli armię
09:07
in 1949 --
215
547260
2000
w 1949 roku.
09:09
1949.
216
549260
2000
w 1949 roku.
09:11
And they invested in social programs --
217
551260
2000
Zainwestowali w programy lokalne,
09:13
health and education.
218
553260
2000
zdrowie i edukację.
09:15
They have one of the highest literacy rates in Latin America
219
555260
3000
Analfabetyzm tam praktycznie nie istnieje.
09:18
and in the world.
220
558260
2000
Analfabetyzm tam praktycznie nie istnieje.
09:20
And they have that Latin vibe, don't they.
221
560260
2000
No i ten ich latynoski dryg.
09:22
They have the social connectedness.
222
562260
2000
Łatwość zawierania kontaktów.
09:24
(Laughter)
223
564260
2000
(Śmiech)
09:26
The challenge is, that possibly -- and the thing we might have to think about --
224
566260
3000
To wyzwanie, myśleć o przyszłości
09:29
is that the future
225
569260
2000
jako o czymś nie związanym
09:31
might not be North American,
226
571260
2000
z Ameryką Północną
09:33
might not be Western European.
227
573260
2000
czy Europą Zachodnią,
09:35
It might be Latin American.
228
575260
3000
ale z Ameryką Łacińską.
09:38
And the challenge, really,
229
578260
2000
Prawdziwym wyzwaniem,
09:40
is to pull the global average up here.
230
580260
3000
jest podciągnąć globalną średnią aż tutaj.
09:43
That's what we need to do.
231
583260
2000
Musimy to zrobić.
09:45
And if we're going to do that,
232
585260
2000
By się udało
09:47
we need to pull countries from the bottom,
233
587260
3000
musimy wyciągnąć kraje z dołu,
09:50
and we need to pull countries from the right of the graph.
234
590260
3000
jak również kraje z prawej części wykresu.
09:53
And then we're starting to create a happy planet.
235
593260
3000
Wtedy zaczniemy tworzyć szczęśliwą planetę.
09:56
That's one way of looking at it.
236
596260
2000
Można tak na to spojrzeć.
09:58
Another way of looking at it is looking at time trends.
237
598260
2000
Można też analizować trendy czasowe.
10:00
We don't have good data going back for every country in the world,
238
600260
3000
Nie mamy danych o wszystkich krajach świata,
10:03
but for some of the richest countries, the OECD group, we do.
239
603260
3000
ale o tych najbogatszych z grupy OECD tak.
10:06
And this is the trend in well-being over that time,
240
606260
3000
Tutaj jest trend jakości bytu w tym okresie,
10:09
a small increase,
241
609260
2000
mały wzrost,
10:11
but this is the trend in ecological footprint.
242
611260
2000
ale jest to trend odcisku ekologicznego.
10:13
And so in strict happy-planet methodology,
243
613260
3000
W metodologii happy-planet,
10:16
we've become less efficient
244
616260
2000
staliśmy się mniej efektywni
10:18
at turning our ultimate scarce resource
245
618260
2000
w zamienianiu ograniczonych zasobów ziemi
10:20
into the outcome we want to.
246
620260
3000
w pożądany przez nas rezultat.
10:23
And the point really is, is that I think,
247
623260
3000
Tak naprawdę chodzi o to, według mnie,
10:26
probably everybody in this room
248
626260
2000
że chyba każdy w tym pokoju
10:28
would like society to get to 2050
249
628260
2000
chciałby byśmy dotrwali do roku 2050
10:30
without an apocalyptic
250
630260
3000
bez apokaliptycznych wydażeń.
10:33
something happening.
251
633260
2000
bez apokaliptycznych wydażeń.
10:35
It's actually not very long away.
252
635260
2000
To wcale nie taki długi czas.
10:37
It's half a human lifetime away.
253
637260
2000
To połowa ludzkiego życia.
10:39
A child entering school today
254
639260
2000
Dziecko zaczynające dziś szkołę
10:41
will be my age in 2050.
255
641260
2000
będzie w moim wieku w 2050.
10:43
This is not the very distant future.
256
643260
3000
To nie jest bardzo odległa przyszłość.
10:46
This is what the U.K. government target
257
646260
3000
To jest cel rządu U.K
10:49
on carbon and greenhouse emissions looks like.
258
649260
3000
jeżeli chodzi o węgiel i emisje cieplarniane.
10:53
And I put it to you, that is not business as usual.
259
653260
3000
To nie zwykły biznes.
10:56
That is changing our business.
260
656260
2000
To coś co biznes zmienia.
10:58
That is changing the way we create our organizations,
261
658260
3000
Zmienia sposób w jaki tworzymy organizacje,
11:01
we do our government policy and we live our lives.
262
661260
3000
tworzymy prawa i żyjemy.
11:04
And the point is,
263
664260
2000
Sednem jest to,
11:06
we need to carry on increasing well-being.
264
666260
2000
że musimy zawsze dążyć do poprawiania bytu.
11:08
No one can go to the polls
265
668260
2000
Nikt nie może pójść na wybory
11:10
and say that quality of life is going to reduce.
266
670260
3000
mówiąc, że jakość życia pogorszy się.
11:13
None of us, I think,
267
673260
2000
Nikt z nas nie chce
11:15
want human progress to stop.
268
675260
2000
zahamowania ludzkiego rozwoju.
11:17
I think we want it to carry on.
269
677260
2000
Chcemy go kontynuować.
11:19
I think we want the lot of humanity to keep on increasing.
270
679260
2000
Chcemy by ludzkość rozwijała się.
11:21
And I think this is where climate change skeptics and deniers come in.
271
681260
3000
Tutaj pojawiają się sceptycy zmian klimatycznych.
11:24
I think this is what they want. They want quality of life to keep increasing.
272
684260
3000
Chcą by jakość życia wciąż rosła.
11:27
They want to hold on to what they've got.
273
687260
3000
Chcą pozostać przy tym co mają.
11:30
And if we're going to engage them,
274
690260
2000
Jeżeli podejmiemy walkę z nimi,
11:32
I think that's what we've got to do.
275
692260
2000
to trzeba to zrobić teraz.
11:34
And that means we have to really increase efficiency even more.
276
694260
3000
Musimy zwiększyć wydajność.
11:37
Now that's all very easy to draw graphs and things like that,
277
697260
3000
Łatwo jest rysować wykresy,
11:40
but the point is we need to turn those curves.
278
700260
3000
ale chodzi o to by zmienić te krzywe.
11:43
And this is where I think we can take a leaf
279
703260
2000
Tutaj właśnie możemy wziąć przykład
11:45
out of systems theory, systems engineers,
280
705260
3000
z teorii systemów, inżynierów systemowych,
11:48
where they create feedback loops,
281
708260
2000
którzy tworzą pętle informacji zwrotnej,
11:50
put the right information at the right point of time.
282
710260
3000
wykorzystując informacje w odpowiednim czasie.
11:53
Human beings are very motivated by the "now."
283
713260
3000
Ludzie są silnie zmotywowani poprzez "teraz".
11:56
You put a smart meter in your home,
284
716260
2000
Instalujesz inteligentny licznik w domu
11:58
and you see how much electricity you're using right now,
285
718260
2000
i widzisz ile właśnie energii zużywasz,
12:00
how much it's costing you,
286
720260
2000
ile to cię kosztuje
12:02
your kids go around and turn the lights off pretty quickly.
287
722260
3000
i wówczas twoje dzieci szybko wyłączają światła.
12:05
What would that look like for society?
288
725260
3000
Co by to ze sobą niosło dla społeczeństwa?
12:08
Why is it, on the radio news every evening,
289
728260
2000
Dlaczego każdego wieczora,
12:10
I hear the FTSE 100, the Dow Jones, the dollar pound ratio --
290
730260
3000
słyszę o FTSE 100, stosunku dolara do funta
12:13
I don't even know which way the dollar pound ratio should go to be good news.
291
733260
3000
nawet nie wiem jaki powinien być żeby się cieszyć.
12:16
And why do I hear that?
292
736260
2000
Dlaczego to słyszę?
12:18
Why don't I hear how much energy Britain used yesterday,
293
738260
3000
A nie jak dużo energii zużyła
12:21
or American used yesterday?
294
741260
2000
wczoraj Wielka Brytania albo USA?
12:23
Did we meet our three percent annual target
295
743260
2000
Czy udało się osiągnąć 3% roczny cel
12:25
on reducing carbon emissions?
296
745260
2000
redukcji emisji dwutlenku węgla?
12:27
That's how you create a collective goal.
297
747260
2000
W taki sposób tworzy się wspólny cel.
12:29
You put it out there into the media and start thinking about it.
298
749260
3000
Wrzućcie to w media i zacznijcie o tym myśleć.
12:32
And we need positive feedback loops
299
752260
3000
Potrzebujemy pozytywnych pętli informacji zwrotnej,
12:35
for increasing well-being
300
755260
2000
Potrzebujemy pozytywnych pętli informacji zwrotnej,
12:37
At a government level, they might create national accounts of well-being.
301
757260
3000
Rząd może stworzyć sprawozdanie z jakości bytu.
12:40
At a business level, you might look at the well-being of your employees,
302
760260
3000
W firmach można analizować jakość życia pracowników,
12:43
which we know is really linked to creativity,
303
763260
2000
która jest powiązana z kreatywnością,
12:45
which is linked to innovation,
304
765260
2000
z którą wiąże się innowacyjność,
12:47
and we're going to need a lot of innovation to deal with those environmental issues.
305
767260
3000
Potrzeba innowacji by poradzić sobie z zagadnieniami środowiskowymi.
12:50
At a personal level, we need these nudges too.
306
770260
3000
Osobiście również potrzebujemy kuksańców.
12:54
Maybe we don't quite need the data, but we need reminders.
307
774260
3000
Nie danych ale przypomnień.
12:57
In the U.K., we have a strong public health message
308
777260
3000
W UK mamy silne publiczne przesłanie zdrowotne
13:00
on five fruit and vegetables a day
309
780260
2000
o spożywaniu pięciu owoców i warzyw dziennie
13:02
and how much exercise we should do -- never my best thing.
310
782260
3000
i o tym jak dużo należy ćwiczyć.
13:05
What are these for happiness?
311
785260
3000
Jak to wiąże się ze szczęściem?
13:08
What are the five things that you should do every day
312
788260
2000
Jakie pięć rzeczy powinniśmy robić
13:10
to be happier?
313
790260
2000
by być bardziej szczęśliwymi?
13:12
We did a project for the Government Office of Science a couple of years ago,
314
792260
3000
Kiedyś zrobiliśmy projekt dla Rządowego Biura Nauki,
13:15
a big program called the Foresight program --
315
795260
3000
duży program "Foresight".
13:18
lots and lots of people -- involved lots of experts --
316
798260
2000
Zaangażowanych było wielu ekspertów.
13:20
everything evidence based -- a huge tome.
317
800260
3000
Wszystko bazowało na faktach.
13:23
But a piece of work we did was on: what five positive actions can you do
318
803260
3000
Chcieliśmy znaleźć 5 rzeczy, które trzeba zrobić
13:26
to improve well-being in your life?
319
806260
2000
by poprawić jakość swojego życia.
13:28
And the point of these is
320
808260
2000
Sednem jest to,
13:30
they are, not quite, the secrets of happiness,
321
810260
2000
że nie do końca są one sekretem szczęścia,
13:32
but they are things that I think happiness will flow out the side from.
322
812260
3000
ale, że mogą pomóc w tworzeniu go.
13:35
And the first of these is to connect,
323
815260
3000
Po pierwsze stosunki międzyludzkie,
13:38
is that your social relationships
324
818260
2000
stosunki społeczne
13:40
are the most important cornerstones of your life.
325
820260
3000
leżą u fundamentów życia.
13:43
Do you invest the time with your loved ones
326
823260
2000
Czy zużywasz czas i energię
13:45
that you could do, and energy?
327
825260
2000
na to by mieć kontakt z bliskimi?
13:47
Keep building them.
328
827260
2000
Trwaj w budowaniu tych relacji.
13:49
The second one is be active.
329
829260
2000
Drugą kwestią jest bycie aktywnym.
13:51
The fastest way out of a bad mood:
330
831260
3000
Najłatwiej pozbyć się złego nastroju
13:54
step outside, go for a walk, turn the radio on and dance.
331
834260
3000
idąc na spacer, włączając muzykę i tańcząc.
13:57
Being active is great for our positive mood.
332
837260
3000
Aktywność wiele daje.
14:00
The third one is take notice.
333
840260
3000
Trzecią rzeczą jest świadomość.
14:03
How aware are you of things going on around the world,
334
843260
3000
Jak bardzo jesteśmy świadomi świata...
14:06
the seasons changing, people around you?
335
846260
3000
zmian pór roku, ludzi wokół?
14:09
Do you notice what's bubbling up for you and trying to emerge?
336
849260
3000
Czy zauważasz to co pod powierzchnią?
14:12
Based on a lot of evidence for mindfulness,
337
852260
2000
Bycie świadomym,
14:14
cognitive behavioral therapy,
338
854260
2000
terapia kognitywno-behawioralna,
14:16
[very] strong for our well being.
339
856260
3000
są bardzo dobre dla naszego samopoczucia.
14:19
The fourth is keep learning
340
859260
2000
Czwartą kwestią jest ciągłe uczenie się.
14:21
and keep is important --
341
861260
2000
Trwanie w tym jest ważne,
14:23
learning throughout the whole life course.
342
863260
2000
uczenie się w każdym momencie życia.
14:25
Older people who keep learning and are curious,
343
865260
3000
Ciekawi życia starsi ludzie
14:28
they have much better health outcomes than those who start to close down.
344
868260
3000
mają dużo lepsze wyniki zdrowotne.
14:31
But it doesn't have to be formal learning; it's not knowledge based.
345
871260
2000
Nie musi byś to formalne uczenie się.
14:33
It's more curiosity.
346
873260
2000
Bardziej chodzi o ciekawość świata.
14:35
It can be learning to cook a new dish,
347
875260
3000
Może to być nauka przyrządzania nowej potrawy,
14:38
picking up an instrument you forgot as a child.
348
878260
2000
nauka gry na instrumencie, na którym grałeś za młodu.
14:40
Keep learning.
349
880260
2000
Nie przestawaj się uczyć.
14:42
And the final one
350
882260
2000
I ostatnią rzeczą
14:44
is that most anti-economic of activities,
351
884260
2000
jest najbardziej anty-ekonomiczna z aktywności,
14:46
but give.
352
886260
2000
chodzi tu o dawanie.
14:48
Our generosity, our altruism,
353
888260
2000
Nasza hojność, nasz altruizm,
14:50
our compassion,
354
890260
2000
nasze współczucie,
14:52
are all hardwired
355
892260
2000
wszystkie są zakodowane
14:54
to the reward mechanism in our brain.
356
894260
2000
w mechanizmie nagrody w naszym mózgu.
14:56
We feel good if we give.
357
896260
2000
Czujemy się dobrze gdy dajemy.
14:58
You can do an experiment where you give
358
898260
2000
Możecie zrobić eksperyment, w którym rano
15:00
two groups of people a hundred dollars in the morning.
359
900260
3000
daje się dwóm grupom sto dolarów.
15:03
You tell one of them to spend it on themselves
360
903260
3000
Mówicie jednej by wydała pieniądze nie siebie,
15:06
and one on other people.
361
906260
2000
a drugiej by wydała pieniądze na innych.
15:08
You measure their happiness at the end of the day,
362
908260
2000
Mierzycie ich poczucie szczęścia pod wieczór,
15:10
those that have gone and spent on other people are much happier
363
910260
2000
ci którzy obdarowali innych są szczęśliwsi,
15:12
that those that spent it on themselves.
364
912260
3000
niż ci którzy wydali na siebie.
15:15
And these five ways,
365
915260
2000
Te pięć sposobów,
15:17
which we put onto these handy postcards,
366
917260
3000
które umieszczamy na tych kartkach,
15:20
I would say, don't have to cost the earth.
367
920260
3000
nie muszą nic kosztować ziemię.
15:23
They don't have any carbon content.
368
923260
2000
Nie zawierają węgla.
15:25
They don't need a lot of material goods to be satisfied.
369
925260
3000
Nie potrzebują wielu dóbr.
15:29
And so I think it's really quite feasible
370
929260
2000
To jest sposób na to,
15:31
that happiness does not cost the earth.
371
931260
2000
by szczęście nie kosztowało Ziemi wiele.
15:33
Now, Martin Luther King,
372
933260
2000
Martin Luther King,
15:35
on the eve of his death,
373
935260
2000
w przededniu swojej śmierci,
15:37
gave an incredible speech.
374
937260
2000
wygłosił niesamowitą przemowę.
15:39
He said, "I know there are challenges ahead,
375
939260
3000
"Wiem, że przed nami są wyzwania,
15:42
there may be trouble ahead,
376
942260
2000
że mogą być problemy,
15:44
but I fear no one. I don't care.
377
944260
2000
ale nie boję się żadnego. Nie obchodzą mnie.
15:46
I have been to the mountain top,
378
946260
3000
Byłem na szczycie góry,
15:49
and I have seen the Promised Land."
379
949260
2000
i widziałem Ziemię Obiecaną."
15:51
Now, he was a preacher,
380
951260
2000
Był kaznodzieją,
15:53
but I believe the environmental movement
381
953260
2000
ale ruch na rzecz środowiska
15:55
and, in fact, the business community, government,
382
955260
3000
jak i społeczność biznesowa, rządy,
15:58
needs to go to the top of the mountain top,
383
958260
3000
muszą również pójść na szczyt tej góry,
16:01
and it needs to look out,
384
961260
2000
muszą rozejrzeć się,
16:03
and it needs to see the Promised Land,
385
963260
2000
zobaczyć Ziemię Obiecaną,
16:05
or the land of promise,
386
965260
2000
lub ziemię obietnicy,
16:07
and it needs to have a vision
387
967260
2000
i muszą mieć wizję
16:09
of a world that we all want.
388
969260
3000
świata, którego wszyscy pożądamy.
16:12
And not only that, we need to create a Great Transition
389
972260
2000
Wiele musi się zmienić
16:14
to get there,
390
974260
2000
byśmy mogli tam dotrzeć.
16:16
and we need to pave that great transition with good things.
391
976260
3000
Trzeba wybrukować tą drogę dobrymi rzeczami.
16:19
Human beings want to be happy.
392
979260
3000
Ludzie chcą być szczęśliwi.
16:22
Pave them with the five ways.
393
982260
2000
Wybrukujmy w nich te pięć dróg.
16:24
And we need to have signposts
394
984260
2000
Postawmy znaki
16:26
gathering people together and pointing them --
395
986260
2000
zbierające ludzi razem i wskazujące drogę,
16:28
something like the Happy Planet Index.
396
988260
2000
coś jak Indeks Happy Planet.
16:30
And then I believe
397
990260
2000
Wówczas będziemy w stanie
16:32
that we can all create a world we all want,
398
992260
2000
stworzyć świat, którego wszyscy pragniemy,
16:34
where happiness does not cost the earth.
399
994260
3000
gdzie ziemia nie płaci za nasze szczęście.
16:37
(Applause)
400
997260
6000
(Brawa)

Original video on YouTube.com
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7