Nic Marks: The Happy Planet Index

Ник Маркс: Индекс Счастливой Планеты

258,119 views ・ 2010-08-30

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Anna Novikova Редактор: Roman Tikhomirov
00:17
Martin Luther King
0
17260
2000
Мартин Лютер Кинг
00:19
did not say,
1
19260
2000
не сказал:
00:21
"I have a nightmare,"
2
21260
2000
"Я видел кошмар",
00:23
when he inspired the civil rights movements.
3
23260
3000
когда вдохновлял движение за гражданские права.
00:26
He said, "I have a dream."
4
26260
3000
Он сказал: "У меня есть мечта".
00:29
And I have a dream.
5
29260
2000
И у меня есть мечта.
00:31
I have a dream that we can stop thinking
6
31260
2000
Я мечтаю, чтобы мы перестали думать,
00:33
that the future will be a nightmare,
7
33260
3000
что наше будущее будет кошмаром.
00:36
and this is going to be a challenge,
8
36260
2000
Это будет сложной задачей,
00:38
because, if you think
9
38260
2000
потому что если вы вспомните
00:40
of every major blockbusting film of recent times,
10
40260
4000
любой блокбастер последних лет, вы увидите,
00:44
nearly all of its visions for humanity
11
44260
3000
что почти все картины будущего в них
00:47
are apocalyptic.
12
47260
2000
апокалиптические.
00:49
I think this film
13
49260
2000
Я думаю, что этот фильм
00:51
is one of the hardest watches of modern times, "The Road."
14
51260
3000
один из самых тяжелых современных фильмов. "Дорога".
00:54
It's a beautiful piece of filmmaking,
15
54260
2000
Это очень красивое кино,
00:56
but everything is desolate,
16
56260
2000
но всё в нём безжизненно.
00:58
everything is dead.
17
58260
3000
Всё умерло.
01:01
And just a father and son
18
61260
2000
И лишь отец и сын,
01:03
trying to survive, walking along the road.
19
63260
3000
пытаясь выжить, идут вдоль дороги.
01:06
And I think the environmental movement
20
66260
2000
Я думаю, что движение в защиту окружающей среды,
01:08
of which I am a part of
21
68260
2000
членом которого я являюсь,
01:10
has been complicit
22
70260
2000
стало сообщником
01:12
in creating this vision of the future.
23
72260
2000
в создании этой картины будущего.
01:14
For too long,
24
74260
2000
Слишком долго мы
01:16
we have peddled a nightmarish vision
25
76260
2000
тиражировали кошмарные картинки
01:18
of what's going to happen.
26
78260
2000
того, что должно произойти в будущем.
01:20
We have focused on the worst-case scenario.
27
80260
3000
Мы сосредоточились на худшем сценарии развития событий.
01:23
We have focused on the problems.
28
83260
2000
Мы сосредоточились на проблемах.
01:25
And we have not thought enough
29
85260
2000
Вместо того, чтобы подумать
01:27
about the solutions.
30
87260
2000
над их решением.
01:29
We've used fear, if you like,
31
89260
2000
Если можно так сказать, мы использовали страх,
01:31
to grab people's attention.
32
91260
3000
чтобы привлечь внимание людей.
01:34
And any psychologist will tell you
33
94260
3000
А любой психолог скажет вам,
01:37
that fear in the organism
34
97260
2000
что страх в организме
01:39
is linked to flight mechanism.
35
99260
2000
связан с реакцией бегства.
01:41
It's part of the fight and flight mechanism,
36
101260
3000
Это часть реакции "борьба-бегство".
01:44
that when an animal is frightened --
37
104260
2000
Когда животное напугано -
01:46
think of a deer.
38
106260
2000
вспомните об олене -
01:48
A deer freezes very, very still,
39
108260
3000
олень застывает без движения,
01:51
poised to run away.
40
111260
2000
готовясь к бегству.
01:53
And I think that's what we're doing
41
113260
2000
Я думаю, что мы делаем то же самое,
01:55
when we're asking people to engage with our agenda
42
115260
3000
когда пытаемся заставить людей задуматься,
01:58
around environmental degradation and climate change.
43
118260
3000
об ухудшении окружающей среды и изменениях климата.
02:01
People are freezing and running away
44
121260
3000
Люди застывают в ужасе и бегут прочь,
02:04
because we're using fear.
45
124260
2000
потому что мы задействуем страх.
02:06
And I think the environmental movement has to grow up
46
126260
3000
Но я думаю, что движение за охрану окружающей среды должно перерасти это
02:09
and start to think about
47
129260
2000
и начать думать о том,
02:11
what progress is.
48
131260
2000
что такое прогресс.
02:13
What would it be like to be improving the human lot?
49
133260
3000
Как можно улучшить судьбу людей?
02:16
And one of the problems that we face, I think,
50
136260
2000
И одной из проблем, с которыми мы столкнемся
02:18
is that the only people that have cornered the market
51
138260
3000
является то, что только преуспевшие на рынке люди
02:21
in terms of progress
52
141260
2000
в условиях прогресса
02:23
is a financial definition of what progress is,
53
143260
3000
добились прогресса в финансовом плане.
02:26
an economic definition of what progress is --
54
146260
3000
экономическое определение прогресса заключается в том,
02:29
that somehow,
55
149260
2000
что если как-нибудь
02:31
if we get the right numbers to go up,
56
151260
2000
мы получим нужное количество чего-то, чтобы подняться,
02:33
we're going to be better off,
57
153260
3000
мы будем более состоятельны
02:36
whether that's on the stock market,
58
156260
2000
на фондовой бирже,
02:38
whether that's with GDP
59
158260
2000
и по показателям ВВП,
02:40
and economic growth,
60
160260
2000
и экономического роста,
02:42
that somehow life is going to get better.
61
162260
2000
наша жизнь изменится к лучшему.
02:44
This is somehow appealing to human greed
62
164260
3000
Так мы взываем к жадности людей
02:47
instead of fear --
63
167260
2000
вместо страха,
02:49
that more is better.
64
169260
2000
"больше" значит "лучше".
02:51
Come on. In the Western world, we have enough.
65
171260
3000
Бросьте! В Западном мире нам всего хватает.
02:54
Maybe some parts of the world don't, but we have enough.
66
174260
3000
Может, где-то в мире чего-то не хватает, но у нас есть всё.
02:57
And we've know for a long time that this is not a good measure
67
177260
3000
И мы уже давно понимаем, что это не эталон
03:00
of the welfare of nations.
68
180260
2000
благополучия народов.
03:02
In fact, the architect of our national accounting system,
69
182260
3000
Действительно, создатель системы национальных счетов,
03:05
Simon Kuznets, in the 1930s,
70
185260
3000
Саймон Кузнец, в 1930х годах
03:08
said that, "A nation's welfare
71
188260
2000
сказал, что "о благополучии нации
03:10
can scarcely be inferred from their national income."
72
190260
3000
едва ли можно судить по уровню национального дохода".
03:13
But we've created a national accounting system
73
193260
2000
Но мы создали систему национальных счетов,
03:15
which is firmly based on production
74
195260
2000
фундаментом которой является производство
03:17
and producing stuff.
75
197260
2000
и выпуск продукции.
03:19
And indeed, this is probably historical, and it had its time.
76
199260
3000
Возможно, это связано с историей и когда-то приносило пользу.
03:22
In the second World War, we needed to produce a lot of stuff.
77
202260
3000
Во время Второй Мировой Войны нам нужно было производить много продукции.
03:25
And indeed, we were so successful at producing certain types of stuff
78
205260
3000
Некоторые виды продукции мы производили так успешно,
03:28
that we destroyed a lot of Europe, and we had to rebuild it afterwards.
79
208260
3000
что разрушили большую часть Европы, и затем нам пришлось строить её заново.
03:31
And so our national accounting system
80
211260
2000
Так наша система национальных счетов
03:33
became fixated on what we can produce.
81
213260
3000
сосредоточилась на том, что мы можем производить.
03:36
But as early as 1968,
82
216260
3000
Но в 1968 году
03:39
this visionary man, Robert Kennedy,
83
219260
3000
этот дальновидный человек, Роберт Кеннеди,
03:42
at the start of his ill-fated presidential campaign,
84
222260
3000
в начале своей злополучной предвыборной кампании
03:45
gave the most eloquent deconstruction
85
225260
3000
дал самое убедительное новое определение понятия
03:48
of gross national product
86
228260
2000
валового национального продукта
03:50
that ever has been.
87
230260
2000
за всё время существования этого понятия.
03:52
And he finished his talk with the phrase,
88
232260
3000
Своё выступление он закончил фразой:
03:55
that, "The gross national product
89
235260
2000
"Валовой национальный продукт
03:57
measures everything except that
90
237260
3000
измеряет всё кроме того
04:00
which makes life worthwhile."
91
240260
2000
что именно наполняет жизнь смыслом".
04:02
How crazy is that? That our measure of progress,
92
242260
3000
Как сильно и точно сказано! Наш критерий прогресса
04:05
our dominant measure of progress in society,
93
245260
3000
наш главный эталон общественного прогресса
04:08
is measuring everything
94
248260
2000
измеряет всё кроме того,
04:10
except that which makes life worthwhile?
95
250260
3000
что же наполняет жизнь смыслом?
04:13
I believe, if Kennedy was alive today,
96
253260
3000
Я думаю, что если бы Кеннеди сегодня был жив
04:16
he would be asking statisticians such as myself
97
256260
3000
он бы велел статистикам, таким как я,
04:19
to go out and find out
98
259260
2000
пойти и выяснить,
04:21
what makes life worthwhile.
99
261260
2000
что наполняет жизнь смыслом.
04:23
He'd be asking us to redesign
100
263260
2000
Он бы велел нам создать заново
04:25
our national accounting system
101
265260
2000
нашу систему национальных счетов,
04:27
to be based upon
102
267260
2000
фундаментом которой были бы
04:29
such important things as social justice,
103
269260
3000
такие важные вещи как социальная справедливость,
04:32
sustainability
104
272260
2000
устойчивое развитие
04:34
and people's well-being.
105
274260
2000
и благополучие людей.
04:36
And actually, social scientists have already gone out
106
276260
2000
По правде говоря, социологи уже вышли в народ
04:38
and asked these questions around the world.
107
278260
2000
и задали эти вопросы жителям всего мира.
04:40
This is from a global survey.
108
280260
2000
Это данные всемирного опроса.
04:42
It's asking people, what do they want.
109
282260
3000
Людей спросили, чего они хотят.
04:45
And unsurprisingly, people all around the world
110
285260
3000
И неудивительно, что жители всего мира
04:48
say that what they want
111
288260
2000
сказали, что они хотят
04:50
is happiness, for themselves,
112
290260
2000
счастья для себя,
04:52
for their families, their children,
113
292260
2000
для своих семей, своих детей,
04:54
their communities.
114
294260
2000
своего народа.
04:56
Okay, they think money is slightly important.
115
296260
2000
Да, они думают, что деньги немного важны.
04:58
It's there, but it's not nearly as important as happiness,
116
298260
3000
они есть на графике, но они не так важны, как счастье,
05:01
and it's not nearly as important as love.
117
301260
3000
не так важны, как любовь.
05:04
We all need to love and be loved in life.
118
304260
3000
Мы все хотим любить и быть любимыми.
05:07
It's not nearly as important as health.
119
307260
2000
Они не так важны, как здоровье.
05:09
We want to be healthy and live a full life.
120
309260
3000
Мы хотим быть здоровыми и жить полноценной жизнью.
05:12
These seem to be natural human aspirations.
121
312260
3000
Вот естественные желания людей.
05:15
Why are statisticians not measuring these?
122
315260
3000
Почему статистики не измеряют их?
05:18
Why are we not thinking of the progress of nations in these terms,
123
318260
3000
Почему мы не думаем о прогрессе народов в этом ключе
05:21
instead of just how much stuff we have?
124
321260
3000
вместо того, чтобы подсчитывать сколько у нас продукции?
05:24
And really, this is what I've done with my adult life --
125
324260
3000
Я посвятил свою жизнь размышлениям о том
05:27
is think about how do we measure happiness,
126
327260
2000
как измерить счастье,
05:29
how do we measure well-being,
127
329260
2000
как измерить благополучие,
05:31
how can we do that within environmental limits.
128
331260
2000
как сделать это в рамках защиты окружающей среды?
05:33
And we created, at the organization that I work for,
129
333260
2000
И мы создали - в организации где я работаю -
05:35
the New Economics Foundation,
130
335260
2000
в Обществе Новой Экономики
05:37
something we call the Happy Planet Index,
131
337260
3000
показатель под названием Индекс Счастливой Планеты.
05:40
because we think people should be happy and the planet should be happy.
132
340260
3000
потому что мы думаем, что и люди, и планета должны быть счастливы.
05:43
Why don't we create a measure of progress that shows that?
133
343260
3000
Почему бы нам не создать критерий прогресса, который показывает это?
05:46
And what we do,
134
346260
2000
Вот что мы сделали:
05:48
is we say that the ultimate outcome of a nation
135
348260
2000
мы сказали, что конечный результат деятельности государства
05:50
is how successful is it
136
350260
2000
состоит в том насколько успешно
05:52
at creating happy and healthy lives for its citizens.
137
352260
3000
у властей получается создать счастливую и благополучную жизнь для своих граждан.
05:55
That should be the goal
138
355260
2000
Это должно быть целью
05:57
of every nation on the planet.
139
357260
2000
каждой страны на планете.
05:59
But we have to remember
140
359260
2000
Но нам нужно помнить,
06:01
that there's a fundamental input to that,
141
361260
3000
что это стоит существенных затрат,
06:04
and that is how many of the planet's resources we use.
142
364260
3000
которые состоят в том сколько планетных ресурсов мы используем.
06:07
We all have one planet. We all have to share it.
143
367260
3000
У нас у всех одна планета. Нам приходится делить её друг с другом.
06:10
It is the ultimate scarce resource,
144
370260
3000
Это предельно ограниченный ресурс
06:13
the one planet that we share.
145
373260
3000
единственная планета, которую мы делим друг с другом.
06:16
And economics is very interested in scarcity.
146
376260
3000
А экономику очень интересует ограниченность.
06:19
When it has a scarce resource
147
379260
2000
Когда у неё есть ограниченный ресурс,
06:21
that it wants to turn into
148
381260
2000
который она хочет превратить
06:23
a desirable outcome,
149
383260
2000
в желаемый результат,
06:25
it thinks in terms of efficiency.
150
385260
3000
она оценивает его с точки зрения эффективности.
06:28
It thinks in terms of how much bang do we get for our buck.
151
388260
3000
Она прикидывает, сколько удовольствия мы получим за наши деньги.
06:31
And this is a measure of how much well-being
152
391260
2000
И это мера того, сколько лет благоденствия
06:33
we get for our planetary resource use.
153
393260
3000
мы получим за использование наших планетных ресурсов.
06:36
It is an efficiency measure.
154
396260
2000
Это мера эффективности.
06:38
And probably the easiest way to show you that,
155
398260
3000
И возможно самый простой способ показать вам это
06:41
is to show you this graph.
156
401260
2000
изложен на этом графике.
06:43
Running horizontally along the graph,
157
403260
3000
Горизонтальная прямая
06:46
is "ecological footprint,"
158
406260
2000
это "Экологический след"
06:48
which is a measure of how much resources we use
159
408260
3000
т.е. показатель того, сколько ресурсов мы используем
06:51
and how much pressure we put on the planet.
160
411260
2000
и сколько давления оказываем на планету.
06:53
More is bad.
161
413260
2000
Чем больше, тем хуже.
06:55
Running vertically upwards,
162
415260
2000
Вертикальная прямая
06:57
is a measure called "happy life years."
163
417260
2000
это показатель "счастливые годы жизни".
06:59
It's about the well-being of nations.
164
419260
2000
Он говорит о благополучии стран.
07:01
It's like a happiness adjusted life-expectancy.
165
421260
3000
Это как счастье, распределённое на ожидаемую продолжительность жизни.
07:04
It's like quality and quantity of life in nations.
166
424260
3000
Это как качество и количество жизни в странах.
07:07
And the yellow dot there you see, is the global average.
167
427260
3000
А эта жёлтая точка - средний показатель по планете в целом.
07:10
Now, there's a huge array of nations
168
430260
2000
А это огромная совокупность стран,
07:12
around that global average.
169
432260
2000
расположенная вокруг среднего показателя.
07:14
To the top right of the graph,
170
434260
3000
В верхней правой половине графика
07:17
are countries which are doing reasonably well and producing well-being,
171
437260
3000
находятся страны, где жизнь весьма благополучна.
07:20
but they're using a lot of planet to get there.
172
440260
2000
Но они затрачивают массу планетных ресурсов, чтобы добиться этого.
07:22
They are the U.S.A.,
173
442260
2000
Это США,
07:24
other Western countries going across in those triangles
174
444260
3000
другие западные страны, обозначенные треугольниками,
07:27
and a few Gulf states in there actually.
175
447260
2000
также сюда входит несколько стран Персидского залива.
07:29
Conversely, at the bottom left of the graph,
176
449260
3000
Напротив, в левом нижнем углу графика,
07:32
are countries that are not producing much well-being --
177
452260
3000
находятся страны, жизнь в которых не слишком благополучна,
07:35
typically, sub-Saharan Africa.
178
455260
3000
обычно это страны субсахарной Африки.
07:38
In Hobbesian terms,
179
458260
2000
С точки зрения последователей Т.Гоббса,
07:40
life is short and brutish there.
180
460260
2000
жизнь там короткая и жестокая.
07:42
The average life expectancy in many of these countries
181
462260
3000
Средняя продолжительность жизни во многих из этих стран
07:45
is only 40 years.
182
465260
3000
всего 40 лет.
07:48
Malaria, HIV/AIDS
183
468260
2000
Малярия, ВИЧ/СПИД
07:50
are killing a lot of people
184
470260
2000
убивают множество людей
07:52
in these regions of the world.
185
472260
2000
в этих регионах мира.
07:54
But now for the good news!
186
474260
2000
А теперь хорошие новости!
07:56
There are some countries up there, yellow triangles,
187
476260
2000
Есть несколько стран - жёлтые треугольники вот здесь, наверху,
07:58
that are doing better than global average,
188
478260
2000
где жизнь идёт лучше, чем в целом по планете,
08:00
that are heading up towards the top left of the graph.
189
480260
2000
Они стремятся попасть в левую верхнуюю часть графика.
08:02
This is an aspirational graph.
190
482260
2000
Этот график отражает цель наших стремлений.
08:04
We want to be top left, where good lives don't cost the earth.
191
484260
3000
Мы хотим быть в левом верхнем углу, где счастливая жизнь не будет стоить нам планеты.
08:07
They're Latin American.
192
487260
2000
Это латиноамериканские страны.
08:09
The country on its own up at the top
193
489260
2000
Страна, которая находится на вершине,
08:11
is a place I haven't been to.
194
491260
2000
это место, где я не был.
08:13
Maybe some of you have.
195
493260
2000
Но где, возможно, бывал кое-кто из вас.
08:15
Costa Rica.
196
495260
2000
Коста-Рика.
08:19
Costa Rica --
197
499260
2000
Коста-Рика --
08:21
average life expectancy is 78-and-a-half years.
198
501260
3000
средняя продолжительность жизни там 78,5 лет.
08:24
That is longer than in the USA.
199
504260
3000
Это дольше чем в США.
08:28
They are, according to the latest Gallup world poll,
200
508260
3000
Согласно последнему всемирному опросу института Gallup,
08:31
the happiest nation on the planet --
201
511260
3000
жители Коста-Рики самый счастливый народ планеты.
08:34
than anybody; more than Switzerland and Denmark.
202
514260
3000
Счастливее всех: даже Швейцарии и Дании.
08:37
They are the happiest place.
203
517260
2000
Это самая счастливая страна на свете.
08:39
They are doing that
204
519260
2000
Они живут
08:41
on a quarter of the resources
205
521260
2000
на четверть тех ресурсов,
08:43
that are used typically in [the] Western world --
206
523260
3000
которые обычно используются в западном мире.
08:46
a quarter of the resources.
207
526260
3000
Четверть ресурсов.
08:49
What's going on there?
208
529260
3000
Что там творится?
08:52
What's happening in Costa Rica?
209
532260
2000
Что происходит в Коста-Рике?
08:54
We can look at some of the data.
210
534260
2000
Мы можем посмотреть на некоторые данные.
08:56
99 percent of their electricity comes from renewable resources.
211
536260
3000
99% потребляемого ими электричества идёт из возобновляемых источников энергии.
08:59
Their government is one of the first to commit
212
539260
2000
Их правительство одним из первых обязалось
09:01
to be carbon neutral by 2021.
213
541260
3000
стать углеродонезависимым к 2021 году.
09:04
They abolished the army
214
544260
3000
Они упразднили армию
09:07
in 1949 --
215
547260
2000
в 1949 году.
09:09
1949.
216
549260
2000
1949.
09:11
And they invested in social programs --
217
551260
2000
И они вкладывают деньги в социальные программы --
09:13
health and education.
218
553260
2000
здравоохранение и образование.
09:15
They have one of the highest literacy rates in Latin America
219
555260
3000
Уровень их грамотности один из самых высоких в Латинской Америке
09:18
and in the world.
220
558260
2000
и в мире.
09:20
And they have that Latin vibe, don't they.
221
560260
2000
И ещё у них есть латиноамериканская энергичность.
09:22
They have the social connectedness.
222
562260
2000
Они общественно связаны друг с другом.
09:24
(Laughter)
223
564260
2000
(Смех)
09:26
The challenge is, that possibly -- and the thing we might have to think about --
224
566260
3000
Самая трудная задача - и мысль, над которой стоит подумать,
09:29
is that the future
225
569260
2000
в том, что будущее
09:31
might not be North American,
226
571260
2000
может быть не североамериканским,
09:33
might not be Western European.
227
573260
2000
не западноевропейским,
09:35
It might be Latin American.
228
575260
3000
оно может быть латиноамериканским.
09:38
And the challenge, really,
229
578260
2000
И самая сложная задача --
09:40
is to pull the global average up here.
230
580260
3000
подтянуть средний показатель по планете вот сюда.
09:43
That's what we need to do.
231
583260
2000
Это то, что нам нужно сделать.
09:45
And if we're going to do that,
232
585260
2000
и если мы хотим сделать это,
09:47
we need to pull countries from the bottom,
233
587260
3000
нам нужно подтянуть страны снизу
09:50
and we need to pull countries from the right of the graph.
234
590260
3000
и с правой стороны графика.
09:53
And then we're starting to create a happy planet.
235
593260
3000
И затем мы начнём создавать счастливую планету.
09:56
That's one way of looking at it.
236
596260
2000
Это один способ видения ситуации.
09:58
Another way of looking at it is looking at time trends.
237
598260
2000
Ещё один способ - посмотреть на развитие событий во времени.
10:00
We don't have good data going back for every country in the world,
238
600260
3000
У нас нет точных данных по каждой стране мира,
10:03
but for some of the richest countries, the OECD group, we do.
239
603260
3000
но по самым богатым странам - членам ОЭСР - у нас есть такие данные.
10:06
And this is the trend in well-being over that time,
240
606260
3000
Это изменения в благополучии за это время,
10:09
a small increase,
241
609260
2000
небольшой рост.
10:11
but this is the trend in ecological footprint.
242
611260
2000
а это изменения в "экологическом следе".
10:13
And so in strict happy-planet methodology,
243
613260
3000
Т.О. в строгих рамках методологии счастливой планеты
10:16
we've become less efficient
244
616260
2000
мы стали менее эффективны
10:18
at turning our ultimate scarce resource
245
618260
2000
в обращении нашего предельно ограниченного ресурса
10:20
into the outcome we want to.
246
620260
3000
в желаемый результат.
10:23
And the point really is, is that I think,
247
623260
3000
И суть вопроса в том, что,
10:26
probably everybody in this room
248
626260
2000
возможно, каждый в этом зале
10:28
would like society to get to 2050
249
628260
2000
хотел бы, чтобы наше общество дожило до 2050 года
10:30
without an apocalyptic
250
630260
3000
без каких-либо
10:33
something happening.
251
633260
2000
катастроф и бедствий.
10:35
It's actually not very long away.
252
635260
2000
По сути это недалёкое будущее
10:37
It's half a human lifetime away.
253
637260
2000
Это половина человеческой жизни.
10:39
A child entering school today
254
639260
2000
Ребёнок, который сейчас стал первоклассником,
10:41
will be my age in 2050.
255
641260
2000
к 2050 году достигнет моего возраста.
10:43
This is not the very distant future.
256
643260
3000
Это не очень отдалённое будущее.
10:46
This is what the U.K. government target
257
646260
3000
Вот как выглядит цель правительства Великобритании
10:49
on carbon and greenhouse emissions looks like.
258
649260
3000
по вопросам углеродных и парниковых выбросов.
10:53
And I put it to you, that is not business as usual.
259
653260
3000
И я хочу донести до вас, что это не обычное дело.
10:56
That is changing our business.
260
656260
2000
Это меняет наш бизнес.
10:58
That is changing the way we create our organizations,
261
658260
3000
Это меняет способы создания наших организаций,
11:01
we do our government policy and we live our lives.
262
661260
3000
исполнения политики правительства и нашего существования.
11:04
And the point is,
263
664260
2000
И суть в том, что
11:06
we need to carry on increasing well-being.
264
666260
2000
нам нужно продолжать увеличивать благополучие.
11:08
No one can go to the polls
265
668260
2000
Никто не пойдёт на избирательные участки
11:10
and say that quality of life is going to reduce.
266
670260
3000
и не скажет, что качество жизни ухудшится.
11:13
None of us, I think,
267
673260
2000
Я думаю, что никто из нас,
11:15
want human progress to stop.
268
675260
2000
не хочет остановки прогресса.
11:17
I think we want it to carry on.
269
677260
2000
Мы все хотим, чтобы он продолжался.
11:19
I think we want the lot of humanity to keep on increasing.
270
679260
2000
Мы все хотим, чтобы жизнь человечества улучшалась.
11:21
And I think this is where climate change skeptics and deniers come in.
271
681260
3000
И вот здесь скептики и противники изменений климата играют важную роль.
11:24
I think this is what they want. They want quality of life to keep increasing.
272
684260
3000
Они хотят именно этого. Они хотят, чтобы качество жизни продолжало расти.
11:27
They want to hold on to what they've got.
273
687260
3000
Они хотят удержать то, что у них есть.
11:30
And if we're going to engage them,
274
690260
2000
И если мы хотим заинтересовать их,
11:32
I think that's what we've got to do.
275
692260
2000
я думаю, что нам нужно понять их.
11:34
And that means we have to really increase efficiency even more.
276
694260
3000
И это означает, что нам придется повышать нашу эффективность.
11:37
Now that's all very easy to draw graphs and things like that,
277
697260
3000
Очень легко рисовать такие графики,
11:40
but the point is we need to turn those curves.
278
700260
3000
но суть в том, что нам нужно повернуть эти кривые.
11:43
And this is where I think we can take a leaf
279
703260
2000
И здесь, я думаю, нам стоит перенять опыт
11:45
out of systems theory, systems engineers,
280
705260
3000
у теории систем, системотехников
11:48
where they create feedback loops,
281
708260
2000
в том, как они создают петли обратной связи,
11:50
put the right information at the right point of time.
282
710260
3000
подавая подходящую информацию в подходящее время.
11:53
Human beings are very motivated by the "now."
283
713260
3000
Люди очень заинтересованы тем что есть "сейчас".
11:56
You put a smart meter in your home,
284
716260
2000
Поставьте дома счётчик,
11:58
and you see how much electricity you're using right now,
285
718260
2000
и когда вы увидите сколько электроэнергии вы сейчас тратите
12:00
how much it's costing you,
286
720260
2000
и сколько это стоит,
12:02
your kids go around and turn the lights off pretty quickly.
287
722260
3000
ваши дети быстро обегут весь дом и выключат свет.
12:05
What would that look like for society?
288
725260
3000
Чем это обернётся для общества?
12:08
Why is it, on the radio news every evening,
289
728260
2000
Почему в ежевечерних радионовостях
12:10
I hear the FTSE 100, the Dow Jones, the dollar pound ratio --
290
730260
3000
я слышу про Футси 100, Доу-Джонса, соотношение доллар-фунт?
12:13
I don't even know which way the dollar pound ratio should go to be good news.
291
733260
3000
Я даже не знаю каким должно быть соотношение доллар-фунт, чтоб это считалось хорошей новостью.
12:16
And why do I hear that?
292
736260
2000
Почему я слышу это?
12:18
Why don't I hear how much energy Britain used yesterday,
293
738260
3000
Почему я не слышу о том, сколько энергии Британия потратила вчера,
12:21
or American used yesterday?
294
741260
2000
или Америка потратила вчера?
12:23
Did we meet our three percent annual target
295
743260
2000
Соответствует ли это нашей годовой цели
12:25
on reducing carbon emissions?
296
745260
2000
снижения выбросов углерода на 3%?
12:27
That's how you create a collective goal.
297
747260
2000
Вот так создаётся общая цель.
12:29
You put it out there into the media and start thinking about it.
298
749260
3000
Опубликуйте её в СМИ и начните думать о ней.
12:32
And we need positive feedback loops
299
752260
3000
Ещё нам нужны петли позитивной обратной связи
12:35
for increasing well-being
300
755260
2000
для роста благополучия
12:37
At a government level, they might create national accounts of well-being.
301
757260
3000
На правительственном уровне можно создать национальные счета благополучия.
12:40
At a business level, you might look at the well-being of your employees,
302
760260
3000
На уровне бизнеса можно следить за благополучием ваших служащих,
12:43
which we know is really linked to creativity,
303
763260
2000
что, как известно, тесно связано с творчеством,
12:45
which is linked to innovation,
304
765260
2000
что связано с новыми идеями,
12:47
and we're going to need a lot of innovation to deal with those environmental issues.
305
767260
3000
а нам нужно много новых идей, чтобы решить проблемы окружающей среды.
12:50
At a personal level, we need these nudges too.
306
770260
3000
На уровне личности нам тоже нужны эти пинки
12:54
Maybe we don't quite need the data, but we need reminders.
307
774260
3000
Возможно нам нужны не столько данные сколько напоминалки.
12:57
In the U.K., we have a strong public health message
308
777260
3000
В Англии уже закрепилась рекомендация врачей
13:00
on five fruit and vegetables a day
309
780260
2000
съедать 5 овощей и фруктов в день
13:02
and how much exercise we should do -- never my best thing.
310
782260
3000
и делать столько-то упражнений -- я в этом не силён.
13:05
What are these for happiness?
311
785260
3000
А какие напоминалки для счастья?
13:08
What are the five things that you should do every day
312
788260
2000
Какие 5 вещей нужно делать каждый день,
13:10
to be happier?
313
790260
2000
чтобы стать счастливее?
13:12
We did a project for the Government Office of Science a couple of years ago,
314
792260
3000
Пару лет назад мы сделали проект для Министерства Науки --
13:15
a big program called the Foresight program --
315
795260
3000
большую программу "Взгляд в будущее" --
13:18
lots and lots of people -- involved lots of experts --
316
798260
2000
где работало много экспертов
13:20
everything evidence based -- a huge tome.
317
800260
3000
всё было основано на фактах -- огромный том.
13:23
But a piece of work we did was on: what five positive actions can you do
318
803260
3000
Но наша часть работы называлась: Какие 5 добрых дел,
13:26
to improve well-being in your life?
319
806260
2000
помогут улучшить вашу жизнь?
13:28
And the point of these is
320
808260
2000
Суть в том, что
13:30
they are, not quite, the secrets of happiness,
321
810260
2000
это не совсем секреты счастья,
13:32
but they are things that I think happiness will flow out the side from.
322
812260
3000
но это те поступки, которые ведут к счастью.
13:35
And the first of these is to connect,
323
815260
3000
1. Налаживайте контакты.
13:38
is that your social relationships
324
818260
2000
Социальные отношения
13:40
are the most important cornerstones of your life.
325
820260
3000
это краеугольный камень вашей жизни.
13:43
Do you invest the time with your loved ones
326
823260
2000
Вы уделяете время своим любимым?
13:45
that you could do, and energy?
327
825260
2000
Вы помогаете им?
13:47
Keep building them.
328
827260
2000
Укрепляйте отношения.
13:49
The second one is be active.
329
829260
2000
2. Будьте активны.
13:51
The fastest way out of a bad mood:
330
831260
3000
Самый быстрый способ поднять настроение
13:54
step outside, go for a walk, turn the radio on and dance.
331
834260
3000
выйти на улицу, погулять, включить радио и потанцевать.
13:57
Being active is great for our positive mood.
332
837260
3000
Активность -- лучшее средство для хорошего настроения.
14:00
The third one is take notice.
333
840260
3000
3. Будьте внимательны.
14:03
How aware are you of things going on around the world,
334
843260
3000
Знаете ли вы о том, что происходит в мире?
14:06
the seasons changing, people around you?
335
846260
3000
Как меняются времена года и люди вокруг вас?
14:09
Do you notice what's bubbling up for you and trying to emerge?
336
849260
3000
Замечаете ли вы, какие чувства бушуют в вашей душе, пытаясь найти выход?
14:12
Based on a lot of evidence for mindfulness,
337
852260
2000
Исследования посвященные внимательности
14:14
cognitive behavioral therapy,
338
854260
2000
в когнитивной бихевиоральной терапии, показали
14:16
[very] strong for our well being.
339
856260
3000
что это качество тесно связано с благополучием.
14:19
The fourth is keep learning
340
859260
2000
4. Продолжайте учиться.
14:21
and keep is important --
341
861260
2000
Очень важно продолжать
14:23
learning throughout the whole life course.
342
863260
2000
учиться на протяжении всей жизни.
14:25
Older people who keep learning and are curious,
343
865260
3000
Пожилые люди, которые продолжают учиться и сохраняют пытливость ума
14:28
they have much better health outcomes than those who start to close down.
344
868260
3000
чувствуют себя намного лучше тех, кто просто доживает свою жизнь.
14:31
But it doesn't have to be formal learning; it's not knowledge based.
345
871260
2000
Но эта учёба не должна быть формальной. Она основана не на знаниях,
14:33
It's more curiosity.
346
873260
2000
а скорее на любознательности.
14:35
It can be learning to cook a new dish,
347
875260
3000
Это может быть освоение нового рецепта,
14:38
picking up an instrument you forgot as a child.
348
878260
2000
или возвращение к заброшенным занятиям музыкой.
14:40
Keep learning.
349
880260
2000
Продолжайте учиться.
14:42
And the final one
350
882260
2000
И последний поступок
14:44
is that most anti-economic of activities,
351
884260
2000
самый анти-экономический из всех.
14:46
but give.
352
886260
2000
Дарите.
14:48
Our generosity, our altruism,
353
888260
2000
Наша щедрость, наше бескорыстие,
14:50
our compassion,
354
890260
2000
наше сострадание
14:52
are all hardwired
355
892260
2000
тесно связаны
14:54
to the reward mechanism in our brain.
356
894260
2000
с механизмом вознаграждения в нашем мозге.
14:56
We feel good if we give.
357
896260
2000
Мы счастливы, если мы дарим.
14:58
You can do an experiment where you give
358
898260
2000
Можете повторить эксперимент, в котором
15:00
two groups of people a hundred dollars in the morning.
359
900260
3000
2 группам людей утром давали $100.
15:03
You tell one of them to spend it on themselves
360
903260
3000
Одной группе людей велели потратить их на себя
15:06
and one on other people.
361
906260
2000
а другой - на других людей.
15:08
You measure their happiness at the end of the day,
362
908260
2000
Измерьте их уровень счастья в конце дня.
15:10
those that have gone and spent on other people are much happier
363
910260
2000
Те, кто потратили деньги на других, гораздо счастливее,
15:12
that those that spent it on themselves.
364
912260
3000
чем те, кто потратил их на себя.
15:15
And these five ways,
365
915260
2000
Эти пять поступков
15:17
which we put onto these handy postcards,
366
917260
3000
мы разместили на этих удобных открытках.
15:20
I would say, don't have to cost the earth.
367
920260
3000
Они не стоят больших денег.
15:23
They don't have any carbon content.
368
923260
2000
В них не содержится углерод.
15:25
They don't need a lot of material goods to be satisfied.
369
925260
3000
Не нужно затрачивать много материальных благ, чтобы выполнить их.
15:29
And so I think it's really quite feasible
370
929260
2000
Так что я думаю, что это вполне допустимо,
15:31
that happiness does not cost the earth.
371
931260
2000
чтобы счастье не стоило нам планеты.
15:33
Now, Martin Luther King,
372
933260
2000
Мартин Лютер Кинг
15:35
on the eve of his death,
373
935260
2000
в последние дни своей жизни
15:37
gave an incredible speech.
374
937260
2000
выступил с потрясающей речью.
15:39
He said, "I know there are challenges ahead,
375
939260
3000
Он сказал: "Я знаю, впереди много испытаний,
15:42
there may be trouble ahead,
376
942260
2000
впереди может быть много проблем,
15:44
but I fear no one. I don't care.
377
944260
2000
но мне они не страшны. Мне все равно.
15:46
I have been to the mountain top,
378
946260
3000
Я был на вершине горы,
15:49
and I have seen the Promised Land."
379
949260
2000
и я видел Обетованную Землю".
15:51
Now, he was a preacher,
380
951260
2000
Он был проповедником.
15:53
but I believe the environmental movement
381
953260
2000
Но я думаю, что защитникам окружающей среды
15:55
and, in fact, the business community, government,
382
955260
3000
а вместе с ними и бизнесменам, и правительству
15:58
needs to go to the top of the mountain top,
383
958260
3000
нужно подняться на самую вершины горы,
16:01
and it needs to look out,
384
961260
2000
посмотреть вдаль
16:03
and it needs to see the Promised Land,
385
963260
2000
и увидеть Обетованную Землю
16:05
or the land of promise,
386
965260
2000
или землю наших надежд.
16:07
and it needs to have a vision
387
967260
2000
Им нужно создать образ
16:09
of a world that we all want.
388
969260
3000
мира, где все мы хотим жить.
16:12
And not only that, we need to create a Great Transition
389
972260
2000
И кроме этого нам нужно совершить Великий Переход,
16:14
to get there,
390
974260
2000
чтобы прийти туда.
16:16
and we need to pave that great transition with good things.
391
976260
3000
Нам нужно вымостить этот переход благими деяниями.
16:19
Human beings want to be happy.
392
979260
3000
Люди хотят быть счастливыми.
16:22
Pave them with the five ways.
393
982260
2000
Вымостите их пятью поступками.
16:24
And we need to have signposts
394
984260
2000
Также нам понадобятся указатели,
16:26
gathering people together and pointing them --
395
986260
2000
которые соберут людей вместе и направят их --
16:28
something like the Happy Planet Index.
396
988260
2000
что-то вроде Индекса Счастливой Планеты.
16:30
And then I believe
397
990260
2000
И я верю, что тогда
16:32
that we can all create a world we all want,
398
992260
2000
мы все сможем создать мир, в котором хотим жить,
16:34
where happiness does not cost the earth.
399
994260
3000
где счастье не будет стоить нам планеты.
16:37
(Applause)
400
997260
6000
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7