Nic Marks: The Happy Planet Index

Nic Marks: Der Happy Planet Index

263,240 views ・ 2010-08-30

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Katja Tongucer Lektorat: Vedran Dizdarevic
00:17
Martin Luther King
0
17260
2000
Martin Luther King
00:19
did not say,
1
19260
2000
sagte nicht:
00:21
"I have a nightmare,"
2
21260
2000
"Ich habe einen Albtraum",
00:23
when he inspired the civil rights movements.
3
23260
3000
als er die Bürgerrechtsbewegungen begeisterte.
00:26
He said, "I have a dream."
4
26260
3000
Er sagte: "Ich habe einen Traum."
00:29
And I have a dream.
5
29260
2000
Und ich habe einen Traum.
00:31
I have a dream that we can stop thinking
6
31260
2000
Ich habe einen Traum, dass wir nicht länger denken,
00:33
that the future will be a nightmare,
7
33260
3000
dass die Zukunft ein Albtraum sein wird.
00:36
and this is going to be a challenge,
8
36260
2000
Und das wird eine echte Herausforderung,
00:38
because, if you think
9
38260
2000
denn, wenn Sie an alle
00:40
of every major blockbusting film of recent times,
10
40260
4000
großen Blockbusterfilme der letzten Zeit denken,
00:44
nearly all of its visions for humanity
11
44260
3000
stellen Sie fest, dass fast alle Visionen darin
00:47
are apocalyptic.
12
47260
2000
für die Menschheit apokalyptisch sind.
00:49
I think this film
13
49260
2000
Ich glaube, dieser Film
00:51
is one of the hardest watches of modern times, "The Road."
14
51260
3000
zeigt den härtesten Blick auf die modernen Zeiten: "The Road"
00:54
It's a beautiful piece of filmmaking,
15
54260
2000
Es ist ein schönes Stück Filmkunst,
00:56
but everything is desolate,
16
56260
2000
aber alles ist zerstört,
00:58
everything is dead.
17
58260
3000
alles ist tot.
01:01
And just a father and son
18
61260
2000
Und nur ein Vater und sein Sohn
01:03
trying to survive, walking along the road.
19
63260
3000
versuchen zu überleben, während sie die Straße entlang laufen.
01:06
And I think the environmental movement
20
66260
2000
Und ich glaube, die Umweltbewegung,
01:08
of which I am a part of
21
68260
2000
der ich angehöre,
01:10
has been complicit
22
70260
2000
ist mitschuldig daran,
01:12
in creating this vision of the future.
23
72260
2000
dass diese Vision der Zukunft geschaffen wurde.
01:14
For too long,
24
74260
2000
Zu lange schon
01:16
we have peddled a nightmarish vision
25
76260
2000
gehen wir mit einer albtraumhaften Vision
01:18
of what's going to happen.
26
78260
2000
von der Zukunft hausieren.
01:20
We have focused on the worst-case scenario.
27
80260
3000
Wir haben uns allein auf das Worst-Case-Szenarium konzentriert.
01:23
We have focused on the problems.
28
83260
2000
Wir haben unsere Aufmerksamkeit auf die Probleme gerichtet.
01:25
And we have not thought enough
29
85260
2000
Und wir haben nicht genügend über
01:27
about the solutions.
30
87260
2000
Lösungen nachgedacht.
01:29
We've used fear, if you like,
31
89260
2000
Wenn Sie so wollen, haben wir uns der Angst bedient,
01:31
to grab people's attention.
32
91260
3000
um die Aufmerksamkeit der Menschen zu wecken.
01:34
And any psychologist will tell you
33
94260
3000
Und jeder Psychologe wird Ihnen bestätigen,
01:37
that fear in the organism
34
97260
2000
dass Angst in unserem Organismus
01:39
is linked to flight mechanism.
35
99260
2000
mit der Fluchtreaktion verknüpft ist.
01:41
It's part of the fight and flight mechanism,
36
101260
3000
Sie ist Teil der Kampf- und Fluchtreaktion,
01:44
that when an animal is frightened --
37
104260
2000
die, sobald ein Tier Angst bekommt --
01:46
think of a deer.
38
106260
2000
denken Sie an ein Reh.
01:48
A deer freezes very, very still,
39
108260
3000
Ein Reh bleibt ganz reglos stehen,
01:51
poised to run away.
40
111260
2000
bereit, wegzurennen.
01:53
And I think that's what we're doing
41
113260
2000
Und ich glaube, dass wir genau das tun,
01:55
when we're asking people to engage with our agenda
42
115260
3000
wenn wir die Leute darum bitten, sich an unserem Programm
01:58
around environmental degradation and climate change.
43
118260
3000
gegen Umweltzerstörung und Klimaveränderung zu beteiligen.
02:01
People are freezing and running away
44
121260
3000
Die Leute erstarren und rennen weg,
02:04
because we're using fear.
45
124260
2000
denn wir arbeiten mit Angst.
02:06
And I think the environmental movement has to grow up
46
126260
3000
Und ich glaube, die Umweltbewegung muss erwachsen werden
02:09
and start to think about
47
129260
2000
und anfangen darüber nachzudenken,
02:11
what progress is.
48
131260
2000
was Fortschritt ist.
02:13
What would it be like to be improving the human lot?
49
133260
3000
Wie wäre es, wenn man das Schicksal der Menschen zum Guten veränderte?
02:16
And one of the problems that we face, I think,
50
136260
2000
Ich denke, eines der Probleme, mit denen wir konfrontiert sind,
02:18
is that the only people that have cornered the market
51
138260
3000
ist, dass nur die Menschen auf dem Markt Erfolg haben,
02:21
in terms of progress
52
141260
2000
im Sinne von Fortschritt,
02:23
is a financial definition of what progress is,
53
143260
3000
die das mit einer finanziellen Definition von Fortschritt tun,
02:26
an economic definition of what progress is --
54
146260
3000
mit einer wirtschaftlichen Definition von Fortschritt --
02:29
that somehow,
55
149260
2000
dass wir irgendwie,
02:31
if we get the right numbers to go up,
56
151260
2000
wenn wir die richtigen Zahlen steigern können,
02:33
we're going to be better off,
57
153260
3000
besser dran sein werden,
02:36
whether that's on the stock market,
58
156260
2000
sei es am Börsenmarkt,
02:38
whether that's with GDP
59
158260
2000
sei es das BIP
02:40
and economic growth,
60
160260
2000
und wirtschaftliches Wachstum,
02:42
that somehow life is going to get better.
61
162260
2000
dass das Leben irgendwie besser werden wird.
02:44
This is somehow appealing to human greed
62
164260
3000
Das scheint irgendwie die menschliche Gier anzusprechen,
02:47
instead of fear --
63
167260
2000
anstatt Angst --
02:49
that more is better.
64
169260
2000
dass mehr besser ist.
02:51
Come on. In the Western world, we have enough.
65
171260
3000
Kommen Sie. In der westlichen Welt haben wir doch genug.
02:54
Maybe some parts of the world don't, but we have enough.
66
174260
3000
Vielleicht ist das in manchen Teilen der Welt nicht so, aber wir haben genug.
02:57
And we've know for a long time that this is not a good measure
67
177260
3000
Und wir wissen schon lange, dass das keine gute Maßeinheit ist,
03:00
of the welfare of nations.
68
180260
2000
um das Wohl einer Nation zu messen.
03:02
In fact, the architect of our national accounting system,
69
182260
3000
Tatsächlich sagte der Architekt unserer volkswirtschaftlichen Gesamtrechnung,
03:05
Simon Kuznets, in the 1930s,
70
185260
3000
Simon Kuznets, in den 1930ern,
03:08
said that, "A nation's welfare
71
188260
2000
dass "das Wohl einer Nation
03:10
can scarcely be inferred from their national income."
72
190260
3000
schwerlich an ihrem nationalen Einkommen erschlossen werden kann."
03:13
But we've created a national accounting system
73
193260
2000
Wir aber haben eine volkswirtschaftliche Gesamtrechnung kreiert,
03:15
which is firmly based on production
74
195260
2000
die hauptsächlich auf Produktion
03:17
and producing stuff.
75
197260
2000
und dem Produzieren von Zeugs basiert.
03:19
And indeed, this is probably historical, and it had its time.
76
199260
3000
Und das hat in der Tat historische Gründe und war damals angemessen.
03:22
In the second World War, we needed to produce a lot of stuff.
77
202260
3000
Im Zweiten Weltkrieg mussten wir eine Menge Zeugs produzieren.
03:25
And indeed, we were so successful at producing certain types of stuff
78
205260
3000
Und wir waren tatsächlich so erfolgreich damit, bestimmte Arten von Zeugs zu produzieren,
03:28
that we destroyed a lot of Europe, and we had to rebuild it afterwards.
79
208260
3000
dass wir einen Großteil Europas zerstörten und es anschließen wieder aufbauen mussten.
03:31
And so our national accounting system
80
211260
2000
Und deshalb hat sich unsere volkswirtschaftliche Gesamtrechnung
03:33
became fixated on what we can produce.
81
213260
3000
auf das versteift, was wir produzieren können.
03:36
But as early as 1968,
82
216260
3000
Aber schon 1968 hat
03:39
this visionary man, Robert Kennedy,
83
219260
3000
dieser Visionär, Robert Kennedy,
03:42
at the start of his ill-fated presidential campaign,
84
222260
3000
zu Beginn seiner unglückseligen Präsidentschaftskampagne
03:45
gave the most eloquent deconstruction
85
225260
3000
das Bruttosozialprodukt auf die
03:48
of gross national product
86
228260
2000
eloquenteste Art, die es je gab,
03:50
that ever has been.
87
230260
2000
demontiert.
03:52
And he finished his talk with the phrase,
88
232260
3000
Und er beendete seine Rede mit dem Satz,
03:55
that, "The gross national product
89
235260
2000
dass "das Bruttosozialprodukt
03:57
measures everything except that
90
237260
3000
alles bemisst, nur nicht das,
04:00
which makes life worthwhile."
91
240260
2000
was das Leben lebenswert macht."
04:02
How crazy is that? That our measure of progress,
92
242260
3000
Wie verrückt ist das denn? Dass unsere Bemessung von Fortschritt,
04:05
our dominant measure of progress in society,
93
245260
3000
unsere dominante Bemessung des Fortschritts der Gesellschaft,
04:08
is measuring everything
94
248260
2000
alles bemisst,
04:10
except that which makes life worthwhile?
95
250260
3000
nur nicht das, was das Leben lebenswert macht?
04:13
I believe, if Kennedy was alive today,
96
253260
3000
Ich glaube, wenn Kennedy heute am Leben wäre,
04:16
he would be asking statisticians such as myself
97
256260
3000
würde er Statistiker wie mich beauftragen,
04:19
to go out and find out
98
259260
2000
sich auf zu machen und herauszufinden,
04:21
what makes life worthwhile.
99
261260
2000
was das Leben lebenswert macht.
04:23
He'd be asking us to redesign
100
263260
2000
Er würde uns beauftragen, unsere
04:25
our national accounting system
101
265260
2000
volkswirtschaftliche Gesamtrechnung so umzugestalten,
04:27
to be based upon
102
267260
2000
dass sie auf solch wichtigen
04:29
such important things as social justice,
103
269260
3000
Dingen wie sozialer Gerechtigkeit,
04:32
sustainability
104
272260
2000
Nachhaltigkeit und
04:34
and people's well-being.
105
274260
2000
dem Wohlbefinden der Menschen basiert.
04:36
And actually, social scientists have already gone out
106
276260
2000
Und es haben sich wirklich schon Sozialwissenschaftler aufgemacht
04:38
and asked these questions around the world.
107
278260
2000
und haben diese Fragen auf der ganzen Welt gestellt.
04:40
This is from a global survey.
108
280260
2000
Das hier stammt aus einer weltweiten Erhebung.
04:42
It's asking people, what do they want.
109
282260
3000
Man hat Leute gefragt, was sie möchten.
04:45
And unsurprisingly, people all around the world
110
285260
3000
Und es ist keine Überraschung, dass die Menschen auf der ganzen Welt
04:48
say that what they want
111
288260
2000
sagten, dass sie
04:50
is happiness, for themselves,
112
290260
2000
glücklich sein möchten, sie selbst,
04:52
for their families, their children,
113
292260
2000
ihre Familien, ihre Kinder,
04:54
their communities.
114
294260
2000
ihre Gemeinde.
04:56
Okay, they think money is slightly important.
115
296260
2000
Okay, sie denken, dass Geld dafür nicht unerheblich ist.
04:58
It's there, but it's not nearly as important as happiness,
116
298260
3000
Das wird auch genannt, aber es ist nicht annähernd so wichtig wie Glück
05:01
and it's not nearly as important as love.
117
301260
3000
und es ist nicht annähernd so wichtig wie Liebe.
05:04
We all need to love and be loved in life.
118
304260
3000
Wir alle möchten lieben und geliebt werden im Leben.
05:07
It's not nearly as important as health.
119
307260
2000
Es ist nicht ganz so wichtig wie Gesundheit.
05:09
We want to be healthy and live a full life.
120
309260
3000
Wir möchten gesund sein und ein erfülltes Leben leben.
05:12
These seem to be natural human aspirations.
121
312260
3000
Das sind anscheinend natürliche, menschliche Bestrebungen.
05:15
Why are statisticians not measuring these?
122
315260
3000
Warum messen Statistiker diese nicht?
05:18
Why are we not thinking of the progress of nations in these terms,
123
318260
3000
Warum denken wir nicht in dieser Hinsicht an den Fortschritt von Nationen,
05:21
instead of just how much stuff we have?
124
321260
3000
statt nur darauf zu schauen, wir viel Zeugs wir haben?
05:24
And really, this is what I've done with my adult life --
125
324260
3000
Und das ist wirklich, was ich in meinem Erwachsenenleben getan habe --
05:27
is think about how do we measure happiness,
126
327260
2000
darüber nachzudenken, wie wir Glück messen können,
05:29
how do we measure well-being,
127
329260
2000
wie wir Wohlbefinden messen können,
05:31
how can we do that within environmental limits.
128
331260
2000
wie wir das tun können, innerhalb der Grenzen, die unsere Umwelt vorgibt.
05:33
And we created, at the organization that I work for,
129
333260
2000
Und wir haben bei der Organisation, für die ich arbeite,
05:35
the New Economics Foundation,
130
335260
2000
der New Economics Foundation,
05:37
something we call the Happy Planet Index,
131
337260
3000
etwas kreiert, das wir den Happy Planet Index nennen,
05:40
because we think people should be happy and the planet should be happy.
132
340260
3000
denn wir glauben, Menschen sollten glücklich sein und der Planet sollte glücklich sein.
05:43
Why don't we create a measure of progress that shows that?
133
343260
3000
Warum kreieren wir keine Maßeinheit für Fortschritt, die das bemisst?
05:46
And what we do,
134
346260
2000
Und wir gehen so vor,
05:48
is we say that the ultimate outcome of a nation
135
348260
2000
dass wir sagen, dass das ultimative Ergebnis einer Nation
05:50
is how successful is it
136
350260
2000
ihr Erfolg bei der
05:52
at creating happy and healthy lives for its citizens.
137
352260
3000
Schaffung eines glücklichen und gesunden Lebens für ihre Bürger ist.
05:55
That should be the goal
138
355260
2000
Das sollte das Ziel jeder
05:57
of every nation on the planet.
139
357260
2000
Nation auf dem Planeten sein.
05:59
But we have to remember
140
359260
2000
Aber wir dürfen nicht vergessen,
06:01
that there's a fundamental input to that,
141
361260
3000
dass es dafür einen grundlegenden Beitrag braucht,
06:04
and that is how many of the planet's resources we use.
142
364260
3000
und das ist, wie viele Ressourcen des Planeten wir nutzen.
06:07
We all have one planet. We all have to share it.
143
367260
3000
Wir alle haben den einen Planeten. Wir alle müssen ihn teilen.
06:10
It is the ultimate scarce resource,
144
370260
3000
Er ist die ultimative, knappe Ressource,
06:13
the one planet that we share.
145
373260
3000
der eine Planet, den wir teilen.
06:16
And economics is very interested in scarcity.
146
376260
3000
Und Wirtschaftswissenschaftler sind an Verknappung sehr interessiert.
06:19
When it has a scarce resource
147
379260
2000
Wenn es eine knappe Ressource gibt,
06:21
that it wants to turn into
148
381260
2000
die sie in ein erwünschtes
06:23
a desirable outcome,
149
383260
2000
Ergebnis umsetzen möchten,
06:25
it thinks in terms of efficiency.
150
385260
3000
denken sie an Effizienz.
06:28
It thinks in terms of how much bang do we get for our buck.
151
388260
3000
Sie denken daran, wie viel wir dabei herausschlagen können.
06:31
And this is a measure of how much well-being
152
391260
2000
Und diese Maßeinheit bemisst, wie viel Wohlbefinden
06:33
we get for our planetary resource use.
153
393260
3000
wir für unsere planetarische Ressourcennutzung bekommen.
06:36
It is an efficiency measure.
154
396260
2000
Es ist eine Effizienzbemessung.
06:38
And probably the easiest way to show you that,
155
398260
3000
Und wahrscheinlich der einfachste Weg Ihnen das zu verdeutlichen
06:41
is to show you this graph.
156
401260
2000
ist, Ihnen diese Grafik zu zeigen.
06:43
Running horizontally along the graph,
157
403260
3000
Die waagerechte Linie repräsentiert
06:46
is "ecological footprint,"
158
406260
2000
den "ökologischen Fußabdruck",
06:48
which is a measure of how much resources we use
159
408260
3000
der bemisst, wie viele Ressourcen wir verbrauchen
06:51
and how much pressure we put on the planet.
160
411260
2000
und wie viel Druck wir auf den Planeten ausüben.
06:53
More is bad.
161
413260
2000
Viel ist schlecht.
06:55
Running vertically upwards,
162
415260
2000
Senkrecht nach oben verläuft
06:57
is a measure called "happy life years."
163
417260
2000
eine Messlinie, "Jahre des glücklichen Lebens" genannt.
06:59
It's about the well-being of nations.
164
419260
2000
Sie repräsentiert das Wohlbefinden der Nationen.
07:01
It's like a happiness adjusted life-expectancy.
165
421260
3000
Die Lebenserwartung wird hier mit dem Glücklichsein abgestimmt.
07:04
It's like quality and quantity of life in nations.
166
424260
3000
Es ist wie Lebensqualität und -quantität von Nationen.
07:07
And the yellow dot there you see, is the global average.
167
427260
3000
Und der gelbe Punkt, den Sie dort sehen, ist der globale Durchschnitt.
07:10
Now, there's a huge array of nations
168
430260
2000
Nun, dort, um den globalen Durchschnitt herum
07:12
around that global average.
169
432260
2000
tummeln sich eine Menge Nationen.
07:14
To the top right of the graph,
170
434260
3000
Ganz oben rechts in der Grafik
07:17
are countries which are doing reasonably well and producing well-being,
171
437260
3000
sind die Länder, die es ganz gut machen und Wohlbefinden produzieren,
07:20
but they're using a lot of planet to get there.
172
440260
2000
die dem Planeten aber viel abverlangen, um dorthin zu kommen.
07:22
They are the U.S.A.,
173
442260
2000
Das sind die USA,
07:24
other Western countries going across in those triangles
174
444260
3000
unter diesen Dreiecken befinden sich auch andere westliche Länder
07:27
and a few Gulf states in there actually.
175
447260
2000
und tatsächlich auch ein paar Golfstaaten.
07:29
Conversely, at the bottom left of the graph,
176
449260
3000
Auf der anderen Seite, unten links in der Grafik,
07:32
are countries that are not producing much well-being --
177
452260
3000
sind Länder, die nicht viel Wohlbefinden produzieren --
07:35
typically, sub-Saharan Africa.
178
455260
3000
ganz klassisch, das ist Schwarzafrika.
07:38
In Hobbesian terms,
179
458260
2000
Oder mit den Worten von Hobbs gesagt,
07:40
life is short and brutish there.
180
460260
2000
das Leben ist dort kurz und brutal.
07:42
The average life expectancy in many of these countries
181
462260
3000
Die durchschnittliche Lebenserwartung in vielen dieser Länder
07:45
is only 40 years.
182
465260
3000
beträgt nur 40 Jahre.
07:48
Malaria, HIV/AIDS
183
468260
2000
Malaria, HIV/AIDS
07:50
are killing a lot of people
184
470260
2000
töten eine Menge Leute
07:52
in these regions of the world.
185
472260
2000
in diesen Regionen der Welt.
07:54
But now for the good news!
186
474260
2000
Aber nun zu den guten Nachrichten!
07:56
There are some countries up there, yellow triangles,
187
476260
2000
Dort oben gibt es auch einige Länder, die gelben Dreiecke,
07:58
that are doing better than global average,
188
478260
2000
die es besser machen als der globale Durchschnitt,
08:00
that are heading up towards the top left of the graph.
189
480260
2000
die sich hinauf zu der oberen linken Ecke der Grafik bewegen.
08:02
This is an aspirational graph.
190
482260
2000
Das hier ist eine Grafik mit einem angestrebten Ziel.
08:04
We want to be top left, where good lives don't cost the earth.
191
484260
3000
Wir wollen in der oberen linken Ecke sein, wo ein gutes Leben nicht die Welt kostet.
08:07
They're Latin American.
192
487260
2000
Das sind lateinamerikanische Länder.
08:09
The country on its own up at the top
193
489260
2000
Das Land, das dort oben ganz alleine steht,
08:11
is a place I haven't been to.
194
491260
2000
ist ein Ort, an dem ich noch nicht war.
08:13
Maybe some of you have.
195
493260
2000
Vielleicht waren einige von Ihnen schon dort.
08:15
Costa Rica.
196
495260
2000
Costa Rica.
08:19
Costa Rica --
197
499260
2000
Costa Rica --
08:21
average life expectancy is 78-and-a-half years.
198
501260
3000
die durchschnittliche Lebenserwartung liegt bei 78-einhalb Jahren.
08:24
That is longer than in the USA.
199
504260
3000
Das ist länger als in den USA.
08:28
They are, according to the latest Gallup world poll,
200
508260
3000
Sie sind der neuesten weltweiten Gallup-Umfrage zufolge
08:31
the happiest nation on the planet --
201
511260
3000
die glücklichste Nation auf dem Planeten --
08:34
than anybody; more than Switzerland and Denmark.
202
514260
3000
danach kommt niemand mehr; glücklicher als die Schweiz und Dänemark.
08:37
They are the happiest place.
203
517260
2000
Das ist der glücklichste Ort.
08:39
They are doing that
204
519260
2000
Sie erreichen das und
08:41
on a quarter of the resources
205
521260
2000
verbrauchen nur ein Viertel der Ressourcen,
08:43
that are used typically in [the] Western world --
206
523260
3000
die üblicherweise in der westlichen Welt gebraucht werden --
08:46
a quarter of the resources.
207
526260
3000
ein Viertel der Ressourcen.
08:49
What's going on there?
208
529260
3000
Wie machen die das?
08:52
What's happening in Costa Rica?
209
532260
2000
Was passiert in Costa Rica?
08:54
We can look at some of the data.
210
534260
2000
Wir können ein paar Daten dazu betrachten.
08:56
99 percent of their electricity comes from renewable resources.
211
536260
3000
99 Prozent ihres Stroms stammt aus erneuerbaren Energiequellen.
08:59
Their government is one of the first to commit
212
539260
2000
Ihre Regierung ist eine der ersten, die sich dazu verpflichtet haben,
09:01
to be carbon neutral by 2021.
213
541260
3000
bis zum Jahr 2021 CO2-neutral zu sein.
09:04
They abolished the army
214
544260
3000
Sie haben die Armee abgeschafft,
09:07
in 1949 --
215
547260
2000
schon 1949 --
09:09
1949.
216
549260
2000
1949.
09:11
And they invested in social programs --
217
551260
2000
Und sie haben in soziale Programme investiert --
09:13
health and education.
218
553260
2000
Gesundheit und Bildung.
09:15
They have one of the highest literacy rates in Latin America
219
555260
3000
Sie haben eine der höchsten Alphabetisierungsraten Lateinamerikas
09:18
and in the world.
220
558260
2000
und der Welt.
09:20
And they have that Latin vibe, don't they.
221
560260
2000
Und sie haben diese Latino-Stimmung, nicht wahr?
09:22
They have the social connectedness.
222
562260
2000
Sie haben eine soziale Verbundenheit.
09:24
(Laughter)
223
564260
2000
(Gelächter)
09:26
The challenge is, that possibly -- and the thing we might have to think about --
224
566260
3000
Die Herausforderung besteht darin, dass möglicherweise -- und darüber müssen wir nachdenken --
09:29
is that the future
225
569260
2000
dass die Zukunft
09:31
might not be North American,
226
571260
2000
vielleicht nicht in Nordamerika liegt,
09:33
might not be Western European.
227
573260
2000
vielleicht nicht in Westeuropa.
09:35
It might be Latin American.
228
575260
3000
Sie liegt vielleicht in Lateinamerika.
09:38
And the challenge, really,
229
578260
2000
Und die Herausforderung ist wirklich,
09:40
is to pull the global average up here.
230
580260
3000
den globalen Durchschnitt dort hinauf zu bringen.
09:43
That's what we need to do.
231
583260
2000
Das müssen wir schaffen.
09:45
And if we're going to do that,
232
585260
2000
Und wenn wir das tun,
09:47
we need to pull countries from the bottom,
233
587260
3000
müssen wir die Länder von ganz unten mit heraufziehen,
09:50
and we need to pull countries from the right of the graph.
234
590260
3000
und wir müssen die Länder ganz rechts in der Grafik heranziehen.
09:53
And then we're starting to create a happy planet.
235
593260
3000
Und dann beginnen wir damit, einen glücklichen Planeten zu erschaffen.
09:56
That's one way of looking at it.
236
596260
2000
Das ist eine Art, die Dinge zu sehen.
09:58
Another way of looking at it is looking at time trends.
237
598260
2000
Eine andere Möglichkeit ist die Betrachtung von Trends über die Zeit hinweg.
10:00
We don't have good data going back for every country in the world,
238
600260
3000
Wir haben keine zuverlässigen Daten aus der Vergangenheit für jedes Land der Welt,
10:03
but for some of the richest countries, the OECD group, we do.
239
603260
3000
aber wir haben Daten für einige der reichesten Länder, die der OECD-Gruppe.
10:06
And this is the trend in well-being over that time,
240
606260
3000
Und so sieht der Trend für das Wohlbefinden im Verlauf dieser Zeitspanne aus,
10:09
a small increase,
241
609260
2000
ein kleiner Anstieg,
10:11
but this is the trend in ecological footprint.
242
611260
2000
aber das hier ist der Verlauf für den ökologischen Fußabdruck.
10:13
And so in strict happy-planet methodology,
243
613260
3000
Und bei strikter Anwendung der Happy-Planet-Methodik,
10:16
we've become less efficient
244
616260
2000
werden wir weniger effizient dabei,
10:18
at turning our ultimate scarce resource
245
618260
2000
unsere ultimativ knappe Ressource
10:20
into the outcome we want to.
246
620260
3000
zu dem Ergebnis zu führen, das wir wollen.
10:23
And the point really is, is that I think,
247
623260
3000
Und der Punkt ist wirklich, dass ich glaube,
10:26
probably everybody in this room
248
626260
2000
dass vermutlich jeder in diesem Raum
10:28
would like society to get to 2050
249
628260
2000
möchte, dass die Gesellschaft das Jahr 2050 erreicht,
10:30
without an apocalyptic
250
630260
3000
ohne dass etwas
10:33
something happening.
251
633260
2000
Apokalyptisches passiert.
10:35
It's actually not very long away.
252
635260
2000
Das ist wirklich nicht mehr lange.
10:37
It's half a human lifetime away.
253
637260
2000
Es ist ein halbes Menschenleben entfernt.
10:39
A child entering school today
254
639260
2000
Ein Kind, das heute eingeschult wird,
10:41
will be my age in 2050.
255
641260
2000
wird 2050 mein Alter haben.
10:43
This is not the very distant future.
256
643260
3000
Das ist keine weit entfernte Zukunft.
10:46
This is what the U.K. government target
257
646260
3000
So sieht das Ziel der britischen Regierung
10:49
on carbon and greenhouse emissions looks like.
258
649260
3000
für CO2 und Treibhausemissionen aus.
10:53
And I put it to you, that is not business as usual.
259
653260
3000
Und ich sage Ihnen, das ist nicht einfach ein Geschäft wie üblich.
10:56
That is changing our business.
260
656260
2000
Es geht darum, unser Geschäft zu ändern.
10:58
That is changing the way we create our organizations,
261
658260
3000
Es geht darum, die Art, wie wir unsere Organisationen gestalten zu ändern,
11:01
we do our government policy and we live our lives.
262
661260
3000
die Art, wie wir unser Land regieren und wie wir unser Leben leben.
11:04
And the point is,
263
664260
2000
Und der Punkt ist,
11:06
we need to carry on increasing well-being.
264
666260
2000
dass wir weiterhin das Wohlbefinden verbessern müssen.
11:08
No one can go to the polls
265
668260
2000
Niemand kann sich zur Wahl stellen
11:10
and say that quality of life is going to reduce.
266
670260
3000
und sagen, dass die Lebensqualität schlechter werden wird.
11:13
None of us, I think,
267
673260
2000
Ich denke, niemand von uns
11:15
want human progress to stop.
268
675260
2000
möchte, dass der menschliche Fortschritt gestoppt wird.
11:17
I think we want it to carry on.
269
677260
2000
Ich denke, wir möchten, dass es weiter geht.
11:19
I think we want the lot of humanity to keep on increasing.
270
679260
2000
Ich denke, wir möchten eine Verbesserung des menschlichen Schicksals.
11:21
And I think this is where climate change skeptics and deniers come in.
271
681260
3000
Und an diesem Punkt treten die Skeptiker und Leugner des Klimawandels in Erscheinung.
11:24
I think this is what they want. They want quality of life to keep increasing.
272
684260
3000
Ich denke, das wollen sie. Sie möchten, dass sich die Lebensqualität weiter verbessert.
11:27
They want to hold on to what they've got.
273
687260
3000
Sie wollen das behalten, was sie bereits haben.
11:30
And if we're going to engage them,
274
690260
2000
Und wenn wir es schaffen, sie mit einzubinden,
11:32
I think that's what we've got to do.
275
692260
2000
ich denke, genau das müssen wir auch tun.
11:34
And that means we have to really increase efficiency even more.
276
694260
3000
Und das heißt, wir müssen die Effizienz sogar noch erhöhen.
11:37
Now that's all very easy to draw graphs and things like that,
277
697260
3000
Nun, es ist sehr leicht, Grafiken und solche Dinge zu erstellen,
11:40
but the point is we need to turn those curves.
278
700260
3000
aber es ist doch so, dass wir diese Kurven umbiegen müssen.
11:43
And this is where I think we can take a leaf
279
703260
2000
Und ich denke, genau hierfür können wir uns ein Beispiel nehmen
11:45
out of systems theory, systems engineers,
280
705260
3000
an der Systemtheorie, an Systemingenieuren,
11:48
where they create feedback loops,
281
708260
2000
wenn sie Rückkopplungsschleifen schaffen,
11:50
put the right information at the right point of time.
282
710260
3000
die richtigen Informationen dem richtigen Zeitpunkt zuordnen.
11:53
Human beings are very motivated by the "now."
283
713260
3000
Die Menschen lassen sich vom "Jetzt" motivieren.
11:56
You put a smart meter in your home,
284
716260
2000
Installieren Sie einen intelligenten Zähler in Ihrem Haus
11:58
and you see how much electricity you're using right now,
285
718260
2000
und Sie können sehen, wie viel Strom Sie gerade jetzt verbrauchen,
12:00
how much it's costing you,
286
720260
2000
wie viel es Sie kostet,
12:02
your kids go around and turn the lights off pretty quickly.
287
722260
3000
Ihre Kinder gehen durchs Haus und drehen ziemlich schnell die Lichter aus.
12:05
What would that look like for society?
288
725260
3000
Wie würde das für eine Gesellschaft aussehen?
12:08
Why is it, on the radio news every evening,
289
728260
2000
Wieso höre ich in den Abendnachrichten im Radio
12:10
I hear the FTSE 100, the Dow Jones, the dollar pound ratio --
290
730260
3000
den DAX, den Dow Jones, den Dollarkurs --
12:13
I don't even know which way the dollar pound ratio should go to be good news.
291
733260
3000
ich weiß nicht einmal, in welche Richtung der Dollarkurs sich entwickeln muss, damit es eine gute Nachricht ist.
12:16
And why do I hear that?
292
736260
2000
Und warum höre ich mir das an?
12:18
Why don't I hear how much energy Britain used yesterday,
293
738260
3000
Warum höre ich nicht, wie viel Energie Großbritannien gestern verbraucht hat,
12:21
or American used yesterday?
294
741260
2000
oder Amerika?
12:23
Did we meet our three percent annual target
295
743260
2000
Haben wir unser jährliches Drei-Prozent-Ziel
12:25
on reducing carbon emissions?
296
745260
2000
zur CO2-Reduzierung erreicht?
12:27
That's how you create a collective goal.
297
747260
2000
So können wir ein kollektives Ziel schaffen.
12:29
You put it out there into the media and start thinking about it.
298
749260
3000
Platzieren Sie es draußen in den Medien und fangen Sie an darüber nachzudenken.
12:32
And we need positive feedback loops
299
752260
3000
Und wir brauchen positive Rückmeldungen,
12:35
for increasing well-being
300
755260
2000
um das Wohlbefinden zu steigern.
12:37
At a government level, they might create national accounts of well-being.
301
757260
3000
Auf Regierungsebene könnten sie nationale Wohlfühlberichte erstellen.
12:40
At a business level, you might look at the well-being of your employees,
302
760260
3000
Auf Geschäftsebene könnte man auf das Wohlbefinden der Angestellten achten,
12:43
which we know is really linked to creativity,
303
763260
2000
was, wie wir wissen, sehr eng mit der Kreativität verknüpft ist,
12:45
which is linked to innovation,
304
765260
2000
die mit Innovation verbunden ist;
12:47
and we're going to need a lot of innovation to deal with those environmental issues.
305
767260
3000
und wir werden eine Menge Innovationen brauchen, um diese Umweltfragen zu lösen.
12:50
At a personal level, we need these nudges too.
306
770260
3000
Auf persönlicher Ebene brauchen wir ebenfalls Anreize.
12:54
Maybe we don't quite need the data, but we need reminders.
307
774260
3000
Vielleicht brauchen wir nicht so viele Daten, aber wir brauchen Erinnerer.
12:57
In the U.K., we have a strong public health message
308
777260
3000
In Großbritannien gibt es diese starke Botschaft für das Gesundheitswesen,
13:00
on five fruit and vegetables a day
309
780260
2000
dass wir fünf Mal am Tag Obst und Gemüse essen sollen
13:02
and how much exercise we should do -- never my best thing.
310
782260
3000
und wie viel Sport wir treiben sollten -- darin war ich nie gut.
13:05
What are these for happiness?
311
785260
3000
Was bedeuten die für das Glück?
13:08
What are the five things that you should do every day
312
788260
2000
Was sind die fünf Dinge, die Sie jeden Tag tun sollten
13:10
to be happier?
313
790260
2000
um glücklicher zu sein?
13:12
We did a project for the Government Office of Science a couple of years ago,
314
792260
3000
Wir haben vor einigen Jahren ein Projekt für das Wissenschaftsministerium durchgeführt.
13:15
a big program called the Foresight program --
315
795260
3000
Ein großes Programm, es hieß: das Vorsorgeprogramm --
13:18
lots and lots of people -- involved lots of experts --
316
798260
2000
mit vielen, vielen Menschen -- viele Experten waren beteiligt --
13:20
everything evidence based -- a huge tome.
317
800260
3000
alles auf Beweise gestützt -- ein dicker Wälzer.
13:23
But a piece of work we did was on: what five positive actions can you do
318
803260
3000
Aber ein Teil davon war die Frage: welche fünf positiven Aktivitäten
13:26
to improve well-being in your life?
319
806260
2000
können das Wohlbefinden in Ihrem Leben verbessern?
13:28
And the point of these is
320
808260
2000
Und es lief darauf hinaus, dass
13:30
they are, not quite, the secrets of happiness,
321
810260
2000
das nicht unbedingt die Geheimnisse des Glücks sind,
13:32
but they are things that I think happiness will flow out the side from.
322
812260
3000
aber es sind Dinge, von denen ich glaube, dass sie Glück nebenbei mit sich bringen.
13:35
And the first of these is to connect,
323
815260
3000
Das Erste ist, Verbindungen zu schaffen.
13:38
is that your social relationships
324
818260
2000
Ihre sozialen Beziehungen
13:40
are the most important cornerstones of your life.
325
820260
3000
sind die wichtigsten Eckpfeiler Ihres Lebens.
13:43
Do you invest the time with your loved ones
326
823260
2000
Investieren Sie die Zeit, und die Energie, die Sie haben,
13:45
that you could do, and energy?
327
825260
2000
um sie mit Ihren Lieben zu verbringen?
13:47
Keep building them.
328
827260
2000
Machen Sie weiter damit.
13:49
The second one is be active.
329
829260
2000
Das Zweite ist, aktiv zu sein.
13:51
The fastest way out of a bad mood:
330
831260
3000
Der schnellste Ausweg aus einer schlechten Stimmung:
13:54
step outside, go for a walk, turn the radio on and dance.
331
834260
3000
gehen Sie raus, gehen Sie spazieren, drehen Sie das Radio auf und tanzen Sie.
13:57
Being active is great for our positive mood.
332
837260
3000
Aktiv sein ist toll für eine gute Stimmung.
14:00
The third one is take notice.
333
840260
3000
Das Dritte ist, aufmerksam zu sein.
14:03
How aware are you of things going on around the world,
334
843260
3000
Wie bewusst sind Ihnen die Dinge, die in der Welt vor sich gehen,
14:06
the seasons changing, people around you?
335
846260
3000
der Wechsel der Jahreszeiten, die Menschen um Sie herum?
14:09
Do you notice what's bubbling up for you and trying to emerge?
336
849260
3000
Bemerken Sie, was sich Ihnen für Möglichkeiten auftun?
14:12
Based on a lot of evidence for mindfulness,
337
852260
2000
Es gibt viele Beweise dafür, dass Aufmerksamkeit,
14:14
cognitive behavioral therapy,
338
854260
2000
kognitive Verhaltenstherapie,
14:16
[very] strong for our well being.
339
856260
3000
[sehr] gut für Ihr Wohlbefinden ist.
14:19
The fourth is keep learning
340
859260
2000
Das Vierte ist, weiter zu lernen
14:21
and keep is important --
341
861260
2000
und - das ist wichtig --
14:23
learning throughout the whole life course.
342
863260
2000
weiter das ganze Leben hindurch zu lernen.
14:25
Older people who keep learning and are curious,
343
865260
3000
Ältere Menschen, die weiter lernen und neugierig sind,
14:28
they have much better health outcomes than those who start to close down.
344
868260
3000
sind von viel besserer Gesundheit als die, die damit aufhören.
14:31
But it doesn't have to be formal learning; it's not knowledge based.
345
871260
2000
Aber das muss nicht unbedingt ein formales Lernen sein; es ist nicht wissensbasiert.
14:33
It's more curiosity.
346
873260
2000
Es geht eher um Neugier.
14:35
It can be learning to cook a new dish,
347
875260
3000
Es kann das Erlernen eines neuen Kochrezepts sein,
14:38
picking up an instrument you forgot as a child.
348
878260
2000
ein Instrument in die Hand zu nehmen, das sie als Kind versäumt haben.
14:40
Keep learning.
349
880260
2000
Lernen Sie weiter.
14:42
And the final one
350
882260
2000
Und zu guter Letzt ist es
14:44
is that most anti-economic of activities,
351
884260
2000
die anti-wirtschaftlichste aller Aktivitäten,
14:46
but give.
352
886260
2000
das Geben.
14:48
Our generosity, our altruism,
353
888260
2000
Unsere Großzügigkeit, unsere Nächstenliebe,
14:50
our compassion,
354
890260
2000
unser Mitgefühl,
14:52
are all hardwired
355
892260
2000
sind alle fest mit dem
14:54
to the reward mechanism in our brain.
356
894260
2000
Belohnungsmechanismus in unserem Gehirn verbunden.
14:56
We feel good if we give.
357
896260
2000
Wir fühlen uns gut, wenn wir geben.
14:58
You can do an experiment where you give
358
898260
2000
Es gibt ein Experiment, wo man
15:00
two groups of people a hundred dollars in the morning.
359
900260
3000
zwei Gruppen von Menschen am Morgen hundert Doller gibt.
15:03
You tell one of them to spend it on themselves
360
903260
3000
Eine Gruppe beauftragen Sie, es für sich selbst auszugeben
15:06
and one on other people.
361
906260
2000
und die andere Gruppe soll es für andere Menschen ausgeben.
15:08
You measure their happiness at the end of the day,
362
908260
2000
Am Ende des Tages messen Sie das Glücksempfinden.
15:10
those that have gone and spent on other people are much happier
363
910260
2000
Diejenigen, die das Geld für andere Menschen ausgegeben haben, sind viel glücklicher
15:12
that those that spent it on themselves.
364
912260
3000
als die, die es für sich selbst ausgegeben haben.
15:15
And these five ways,
365
915260
2000
Und ich würde sagen, diese fünf Wege,
15:17
which we put onto these handy postcards,
366
917260
3000
die wir hier auf diese handlichen Postkarten drucken ließen,
15:20
I would say, don't have to cost the earth.
367
920260
3000
müssen nicht die Welt kosten.
15:23
They don't have any carbon content.
368
923260
2000
Sie setzen kein CO2 frei,
15:25
They don't need a lot of material goods to be satisfied.
369
925260
3000
sie brauchen zur Umsetzung nicht viel materielle Güter.
15:29
And so I think it's really quite feasible
370
929260
2000
Und ich denke daher, dass es wirklich machbar ist,
15:31
that happiness does not cost the earth.
371
931260
2000
dass Glück nicht die Welt kostet.
15:33
Now, Martin Luther King,
372
933260
2000
Nun, Martin Luther Kind hielt
15:35
on the eve of his death,
373
935260
2000
am Vorabend seines Todes
15:37
gave an incredible speech.
374
937260
2000
eine unglaubliche Rede.
15:39
He said, "I know there are challenges ahead,
375
939260
3000
Er sagte: "Ich weiß, es liegen viele Herausforderungen vor uns,
15:42
there may be trouble ahead,
376
942260
2000
es wird viel Ärger geben,
15:44
but I fear no one. I don't care.
377
944260
2000
aber ich habe keine Angst davor. Es macht mir nichts aus.
15:46
I have been to the mountain top,
378
946260
3000
Ich bin auf den Gipfel des Berges gestiegen
15:49
and I have seen the Promised Land."
379
949260
2000
und habe das Gelobte Land gesehen."
15:51
Now, he was a preacher,
380
951260
2000
Nun, er war ein Prediger,
15:53
but I believe the environmental movement
381
953260
2000
aber ich glaube, dass die Umweltbewegung --
15:55
and, in fact, the business community, government,
382
955260
3000
und übrigens auch die Geschäftswelt, die Regierungen --
15:58
needs to go to the top of the mountain top,
383
958260
3000
auf den Gipfel des Berges steigen muss,
16:01
and it needs to look out,
384
961260
2000
und Ausschau halten muss,
16:03
and it needs to see the Promised Land,
385
963260
2000
und dass sie das Gelobte Land sehen muss
16:05
or the land of promise,
386
965260
2000
oder das Land der Verheißung,
16:07
and it needs to have a vision
387
967260
2000
und dass sie eine Vision haben muss
16:09
of a world that we all want.
388
969260
3000
von einer Welt, die wir alle wollen.
16:12
And not only that, we need to create a Great Transition
389
972260
2000
Und nicht nur das, wir müssen einen großen Wandel herbeiführen,
16:14
to get there,
390
974260
2000
um dorthin zu gelangen.
16:16
and we need to pave that great transition with good things.
391
976260
3000
Und wir müssen den Weg zum großen Wandel mit guten Dingen pflastern.
16:19
Human beings want to be happy.
392
979260
3000
Die Menschen wollen glücklich sein.
16:22
Pave them with the five ways.
393
982260
2000
Pflastert den Weg mit diesen fünf Dingen.
16:24
And we need to have signposts
394
984260
2000
Und wir müssen Wegweiser haben,
16:26
gathering people together and pointing them --
395
986260
2000
die Menschen versammeln und ihnen den Weg weisen --
16:28
something like the Happy Planet Index.
396
988260
2000
so etwas wie den Happy Planet Index.
16:30
And then I believe
397
990260
2000
Und dann glaube ich,
16:32
that we can all create a world we all want,
398
992260
2000
dass wir alle eine Welt erschaffen können, die wir alle wollen,
16:34
where happiness does not cost the earth.
399
994260
3000
in der Glück nicht die Welt kostet.
16:37
(Applause)
400
997260
6000
(Applaus)

Original video on YouTube.com
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7