Nic Marks: The Happy Planet Index

263,240 views ・ 2010-08-30

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Andrea Rojas Revisor: Belucio Haibara
00:17
Martin Luther King
0
17260
2000
Martin Luther King
00:19
did not say,
1
19260
2000
não disse,
00:21
"I have a nightmare,"
2
21260
2000
"Eu tenho um pesadelo,"
00:23
when he inspired the civil rights movements.
3
23260
3000
quando inspirou os movimentos por direitos civis.
00:26
He said, "I have a dream."
4
26260
3000
Ele disse, "Eu tenho um sonho."
00:29
And I have a dream.
5
29260
2000
E eu tenho um sonho.
00:31
I have a dream that we can stop thinking
6
31260
2000
Eu tenho um sonho que nós podemos parar de pensar
00:33
that the future will be a nightmare,
7
33260
3000
que o futuro será um pesadelo,
00:36
and this is going to be a challenge,
8
36260
2000
e que será um desafio,
00:38
because, if you think
9
38260
2000
porque, se você pensa
00:40
of every major blockbusting film of recent times,
10
40260
4000
no filme com maior sucesso de bilheteria dos últimos tempos,
00:44
nearly all of its visions for humanity
11
44260
3000
quase todas as previsões para a humanidade
00:47
are apocalyptic.
12
47260
2000
são apocalípticas.
00:49
I think this film
13
49260
2000
Acho que este filme
00:51
is one of the hardest watches of modern times, "The Road."
14
51260
3000
é um dos mais difíceis de se assistir da era moderna. "A Estrada."
00:54
It's a beautiful piece of filmmaking,
15
54260
2000
É uma bela produção do cinema,
00:56
but everything is desolate,
16
56260
2000
mas tudo é desolado,
00:58
everything is dead.
17
58260
3000
tudo está morto.
01:01
And just a father and son
18
61260
2000
Apenas um pai e filho
01:03
trying to survive, walking along the road.
19
63260
3000
tentando sobreviver, andando pela estrada.
01:06
And I think the environmental movement
20
66260
2000
E eu acho que o movimento ambiental
01:08
of which I am a part of
21
68260
2000
do qual eu faço parte
01:10
has been complicit
22
70260
2000
tem sido cúmplice
01:12
in creating this vision of the future.
23
72260
2000
em criar essa visão do futuro.
01:14
For too long,
24
74260
2000
Por muito tempo,
01:16
we have peddled a nightmarish vision
25
76260
2000
vimos disseminando essa visão de pesadelo
01:18
of what's going to happen.
26
78260
2000
do que irá acontecer.
01:20
We have focused on the worst-case scenario.
27
80260
3000
Estamos focando no pior cenário possível.
01:23
We have focused on the problems.
28
83260
2000
Temos focado em problemas.
01:25
And we have not thought enough
29
85260
2000
E nós não pensamos o suficiente
01:27
about the solutions.
30
87260
2000
nas soluções.
01:29
We've used fear, if you like,
31
89260
2000
Temos usado o medo, se preferir,
01:31
to grab people's attention.
32
91260
3000
para prender a atenção das pessoas.
01:34
And any psychologist will tell you
33
94260
3000
E qualquer psicólogo lhe dirá
01:37
that fear in the organism
34
97260
2000
que o medo no organismo
01:39
is linked to flight mechanism.
35
99260
2000
está conectado ao mecanismo de fuga.
01:41
It's part of the fight and flight mechanism,
36
101260
3000
É parte do mecanismo da luta e de fuga,
01:44
that when an animal is frightened --
37
104260
2000
que quando um animal está amendrotado --
01:46
think of a deer.
38
106260
2000
pense em um veado.
01:48
A deer freezes very, very still,
39
108260
3000
Um veado fica totalmente paralisado,
01:51
poised to run away.
40
111260
2000
preparado para fugir.
01:53
And I think that's what we're doing
41
113260
2000
E acho que é isso que estamos fazendo
01:55
when we're asking people to engage with our agenda
42
115260
3000
quando pedimos para que as pessoas se engajem à nosso objetivo
01:58
around environmental degradation and climate change.
43
118260
3000
contra degradação ambiental e mudanças climáticas.
02:01
People are freezing and running away
44
121260
3000
As pessoas estão congelando e fugindo
02:04
because we're using fear.
45
124260
2000
porque estamos usando o medo.
02:06
And I think the environmental movement has to grow up
46
126260
3000
E acho que o movimento ambiental precisa crescer
02:09
and start to think about
47
129260
2000
e começar a pensar sobre
02:11
what progress is.
48
131260
2000
o que é o progresso.
02:13
What would it be like to be improving the human lot?
49
133260
3000
E como seria melhorar o futuro do homem?
02:16
And one of the problems that we face, I think,
50
136260
2000
E um dos problemas que nós enfrentamos, eu penso,
02:18
is that the only people that have cornered the market
51
138260
3000
é que as únicas pessoas que tem conquistado o mercado
02:21
in terms of progress
52
141260
2000
em termos de progresso
02:23
is a financial definition of what progress is,
53
143260
3000
é uma definição financeira do que o progresso é,
02:26
an economic definition of what progress is --
54
146260
3000
uma definição econômica do que o progresso é --
02:29
that somehow,
55
149260
2000
que de alguma forma,
02:31
if we get the right numbers to go up,
56
151260
2000
se conseguirmos aumentar os números corretos,
02:33
we're going to be better off,
57
153260
3000
seremos melhores,
02:36
whether that's on the stock market,
58
156260
2000
quer seja no mercado de ações,
02:38
whether that's with GDP
59
158260
2000
quer seja no PIB
02:40
and economic growth,
60
160260
2000
e crescimento econômico,
02:42
that somehow life is going to get better.
61
162260
2000
que de alguma forma a vida irá melhorar.
02:44
This is somehow appealing to human greed
62
164260
3000
Isto é de certa maneira atraente para a cobiça humana
02:47
instead of fear --
63
167260
2000
em vez de medo --
02:49
that more is better.
64
169260
2000
a ideia de que mais é melhor.
02:51
Come on. In the Western world, we have enough.
65
171260
3000
Qual é. No mundo ocidental, nós temos o suficiente.
02:54
Maybe some parts of the world don't, but we have enough.
66
174260
3000
Talvez algumas partes do mundo não, mas nós temos o suficiente.
02:57
And we've know for a long time that this is not a good measure
67
177260
3000
E já sabemos a bastante tempo que esta não é uma boa medida
03:00
of the welfare of nations.
68
180260
2000
da riqueza das nações.
03:02
In fact, the architect of our national accounting system,
69
182260
3000
Na verdade, o arquiteto do nosso sistema contábil nacional,
03:05
Simon Kuznets, in the 1930s,
70
185260
3000
Simion Kuznets, na década de 30,
03:08
said that, "A nation's welfare
71
188260
2000
disse que, "A riqueza de uma nação
03:10
can scarcely be inferred from their national income."
72
190260
3000
dificilmente pode ser medida com base em sua renda nacional."
03:13
But we've created a national accounting system
73
193260
2000
Mas nós criamos um sistema contábil nacional
03:15
which is firmly based on production
74
195260
2000
que está firmemente baseado na produção
03:17
and producing stuff.
75
197260
2000
e produção de bens.
03:19
And indeed, this is probably historical, and it had its time.
76
199260
3000
E, de fato, isto é provavelmente histórico, e teve o seu tempo.
03:22
In the second World War, we needed to produce a lot of stuff.
77
202260
3000
Na Segunda Guerra Mundial, nós precisamos produzir muitas coisas.
03:25
And indeed, we were so successful at producing certain types of stuff
78
205260
3000
E realmente, nós fomos tão bem sucedidos na produção de determinadas coisas
03:28
that we destroyed a lot of Europe, and we had to rebuild it afterwards.
79
208260
3000
que destruímos uma boa parte da Europa, e tivemos que reconstruir depois.
03:31
And so our national accounting system
80
211260
2000
E então nosso sistema contábil nacional
03:33
became fixated on what we can produce.
81
213260
3000
passou a ser fixado no que nós podemos produzir.
03:36
But as early as 1968,
82
216260
3000
Mas no início de 1968,
03:39
this visionary man, Robert Kennedy,
83
219260
3000
este homem visionário, Robert Kennedy,
03:42
at the start of his ill-fated presidential campaign,
84
222260
3000
no início de sua infeliz campanha presidencial,
03:45
gave the most eloquent deconstruction
85
225260
3000
deu a mais eloquente descontrução
03:48
of gross national product
86
228260
2000
do produto nacional bruto
03:50
that ever has been.
87
230260
2000
que já existiu.
03:52
And he finished his talk with the phrase,
88
232260
3000
E ele terminou sua apresentação com a frase,
03:55
that, "The gross national product
89
235260
2000
dizendo que "O produto nacional bruto
03:57
measures everything except that
90
237260
3000
mede tudo, exceto aquilo
04:00
which makes life worthwhile."
91
240260
2000
que faz a vida valer a pena."
04:02
How crazy is that? That our measure of progress,
92
242260
3000
Que loucura é essa? Que a medida do nosso progresso,
04:05
our dominant measure of progress in society,
93
245260
3000
nossa medida dominante do progresso na sociedade,
04:08
is measuring everything
94
248260
2000
está medindo tudo
04:10
except that which makes life worthwhile?
95
250260
3000
exceto aquilo que faz a vida valer a pena?
04:13
I believe, if Kennedy was alive today,
96
253260
3000
Eu acredito que se Kennedy estivesse vivo hoje,
04:16
he would be asking statisticians such as myself
97
256260
3000
ele estaria pedindo a estatísticos como eu
04:19
to go out and find out
98
259260
2000
para sair e descobrir
04:21
what makes life worthwhile.
99
261260
2000
o que faz a vida valer a pena.
04:23
He'd be asking us to redesign
100
263260
2000
Ele estaria nos pedindo para redesenhar
04:25
our national accounting system
101
265260
2000
nosso sistema contábil nacional
04:27
to be based upon
102
267260
2000
para que se baseasse
04:29
such important things as social justice,
103
269260
3000
em coisas importantes como a justiça social,
04:32
sustainability
104
272260
2000
sustentabilidade
04:34
and people's well-being.
105
274260
2000
e a qualidade de vida do povo.
04:36
And actually, social scientists have already gone out
106
276260
2000
E na verdade, cientistas sociais já saíram
04:38
and asked these questions around the world.
107
278260
2000
e fizeram essas perguntas ao redor do mundo.
04:40
This is from a global survey.
108
280260
2000
Isto é de uma pesquisa global.
04:42
It's asking people, what do they want.
109
282260
3000
Ela pergunta às pessoas o que elas querem.
04:45
And unsurprisingly, people all around the world
110
285260
3000
E surpreendentemente, as pessoas pelo mundo
04:48
say that what they want
111
288260
2000
dizem que o que elas querem
04:50
is happiness, for themselves,
112
290260
2000
é felicidade, para elas mesmas,
04:52
for their families, their children,
113
292260
2000
para suas famílias, para suas crianças,
04:54
their communities.
114
294260
2000
suas comunidades.
04:56
Okay, they think money is slightly important.
115
296260
2000
Tudo bem, eles acham que o dinheiro é um pouco importante.
04:58
It's there, but it's not nearly as important as happiness,
116
298260
3000
Aí está , mas não é tão importante quanto a felicidade,
05:01
and it's not nearly as important as love.
117
301260
3000
e não é tão importante quanto o amor.
05:04
We all need to love and be loved in life.
118
304260
3000
Todos nós precisamos amar e sermos amados na vida.
05:07
It's not nearly as important as health.
119
307260
2000
Não é tão importante quanto a saúde.
05:09
We want to be healthy and live a full life.
120
309260
3000
Queremos ser saudáveis e ter uma vida plena.
05:12
These seem to be natural human aspirations.
121
312260
3000
Essas parecem ser aspirações humanas normais.
05:15
Why are statisticians not measuring these?
122
315260
3000
Por que os estatísticos não estão mensurando isso?
05:18
Why are we not thinking of the progress of nations in these terms,
123
318260
3000
Por que não estamos pensando no progresso das nações de acordo com esses termos,
05:21
instead of just how much stuff we have?
124
321260
3000
em vez de quanta coisa nós possuímos?
05:24
And really, this is what I've done with my adult life --
125
324260
3000
E realmente, isto é o que tenho feito com minha vida adulta --
05:27
is think about how do we measure happiness,
126
327260
2000
é pensar sobre como nós medimos a felicidade,
05:29
how do we measure well-being,
127
329260
2000
como medimos o bem-estar,
05:31
how can we do that within environmental limits.
128
331260
2000
como podemos fazer isso dentro dos limites ambientais.
05:33
And we created, at the organization that I work for,
129
333260
2000
E nós criamos, na organização para qual eu trabalho,
05:35
the New Economics Foundation,
130
335260
2000
a Nova Fundação de Economia,
05:37
something we call the Happy Planet Index,
131
337260
3000
algo que nós chamamos de Índice de Planeta Feliz,
05:40
because we think people should be happy and the planet should be happy.
132
340260
3000
porque acreditamos que as pessoas deveriam ser felizes e o planeta deveria ser feliz.
05:43
Why don't we create a measure of progress that shows that?
133
343260
3000
Por que nós não criamos uma medida de progresso que demonstre isso?
05:46
And what we do,
134
346260
2000
E o que fazemos,
05:48
is we say that the ultimate outcome of a nation
135
348260
2000
é dizermos que o resultado final de uma nação
05:50
is how successful is it
136
350260
2000
e o quão bem sucedido é
05:52
at creating happy and healthy lives for its citizens.
137
352260
3000
na criação de vidas felizes e saudáveis para seus cidadãos.
05:55
That should be the goal
138
355260
2000
Esse deveria ser o objetivo
05:57
of every nation on the planet.
139
357260
2000
de cada nação no planeta.
05:59
But we have to remember
140
359260
2000
Mas nós temos que lembrar
06:01
that there's a fundamental input to that,
141
361260
3000
que há um registro fundamental para isso,
06:04
and that is how many of the planet's resources we use.
142
364260
3000
e é quantos recursos do planeta utilizamos.
06:07
We all have one planet. We all have to share it.
143
367260
3000
Todos nós temos um planeta. Todos nós devemos compartilhá-lo.
06:10
It is the ultimate scarce resource,
144
370260
3000
Isto é o recurso mais escasso.
06:13
the one planet that we share.
145
373260
3000
o único planeta que compartilhamos.
06:16
And economics is very interested in scarcity.
146
376260
3000
E a economia é muito interessada em escassez.
06:19
When it has a scarce resource
147
379260
2000
Quando há algum recurso escasso
06:21
that it wants to turn into
148
381260
2000
que deseja que se transforme
06:23
a desirable outcome,
149
383260
2000
em um resultado desejável,
06:25
it thinks in terms of efficiency.
150
385260
3000
pensa-se em termos de eficiência.
06:28
It thinks in terms of how much bang do we get for our buck.
151
388260
3000
Pensa-se em termos de qual será o custo do nosso benefício.
06:31
And this is a measure of how much well-being
152
391260
2000
E esta é uma medida de quanto bem-estar
06:33
we get for our planetary resource use.
153
393260
3000
conseguimos pelo uso de recursos do nosso planeta.
06:36
It is an efficiency measure.
154
396260
2000
É uma medida eficiente.
06:38
And probably the easiest way to show you that,
155
398260
3000
E provavelmente a forma mais fácil de demonstrar a você que,
06:41
is to show you this graph.
156
401260
2000
para mostrar-lhe este gráfico.
06:43
Running horizontally along the graph,
157
403260
3000
Seguindo horizontalmente ao longo do gráfico,
06:46
is "ecological footprint,"
158
406260
2000
é "pegada ecológica",
06:48
which is a measure of how much resources we use
159
408260
3000
que é a medida de quanto recurso utilizamos
06:51
and how much pressure we put on the planet.
160
411260
2000
e quanta pressão nos exercemos sobre o planeta.
06:53
More is bad.
161
413260
2000
Mais é ruim.
06:55
Running vertically upwards,
162
415260
2000
Seguindo verticalmente para cima,
06:57
is a measure called "happy life years."
163
417260
2000
está uma medida chamada "felizes anos de vida"."
06:59
It's about the well-being of nations.
164
419260
2000
Trata-se do bem-estar das nações.
07:01
It's like a happiness adjusted life-expectancy.
165
421260
3000
É como uma felicidade ajustada à expectativa de vida.
07:04
It's like quality and quantity of life in nations.
166
424260
3000
É como qualidade e quantidade de vida nas nações.
07:07
And the yellow dot there you see, is the global average.
167
427260
3000
E o ponto amarelo que veem aqui, é a média global.
07:10
Now, there's a huge array of nations
168
430260
2000
Agora, há um grande grupo de nações
07:12
around that global average.
169
432260
2000
em torno dessa média global.
07:14
To the top right of the graph,
170
434260
3000
No topo do lado direito do gráfico,
07:17
are countries which are doing reasonably well and producing well-being,
171
437260
3000
são países que estão se dando relativamente bem produzindo bem-estar,
07:20
but they're using a lot of planet to get there.
172
440260
2000
mas estão utilizando muito do planeta para chegar lá.
07:22
They are the U.S.A.,
173
442260
2000
Eles são os Estados Unidos,
07:24
other Western countries going across in those triangles
174
444260
3000
outros países ocidentais ultrapassando aqueles triângulos
07:27
and a few Gulf states in there actually.
175
447260
2000
e uns poucos países do Golfo realmente.
07:29
Conversely, at the bottom left of the graph,
176
449260
3000
Por outro lado, na parte inferior esquerda do gráfico,
07:32
are countries that are not producing much well-being --
177
452260
3000
estão os países que não estão produzindo muito bem-estar --
07:35
typically, sub-Saharan Africa.
178
455260
3000
tipicamente, a Africa Subsaariana.
07:38
In Hobbesian terms,
179
458260
2000
Em termos Hobesianos,
07:40
life is short and brutish there.
180
460260
2000
a vida é curta e bruta lá.
07:42
The average life expectancy in many of these countries
181
462260
3000
A média de expectativa de vida em muitos desses países
07:45
is only 40 years.
182
465260
3000
é de somente 40 anos.
07:48
Malaria, HIV/AIDS
183
468260
2000
Malaria, HIV/AIDS
07:50
are killing a lot of people
184
470260
2000
estão matando pessoas
07:52
in these regions of the world.
185
472260
2000
nessas regiões do mundo.
07:54
But now for the good news!
186
474260
2000
Mas agora as boas notícias!
07:56
There are some countries up there, yellow triangles,
187
476260
2000
Há alguns países aqui, triângulos amarelos,
07:58
that are doing better than global average,
188
478260
2000
que estão melhores que a média global,
08:00
that are heading up towards the top left of the graph.
189
480260
2000
que estão se encaminhando para o canto superior esquerdo do gráfico.
08:02
This is an aspirational graph.
190
482260
2000
Este é um gráfico de aspiração.
08:04
We want to be top left, where good lives don't cost the earth.
191
484260
3000
Nós queremos estar no topo esquerdo, onde vidas boas não custam a terra.
08:07
They're Latin American.
192
487260
2000
Eles são a América Latina.
08:09
The country on its own up at the top
193
489260
2000
O país no seu próprio topo
08:11
is a place I haven't been to.
194
491260
2000
é um lugar no qual eu não estive.
08:13
Maybe some of you have.
195
493260
2000
Talvez alguns de vocês tenham estado.
08:15
Costa Rica.
196
495260
2000
Costa Rica.
08:19
Costa Rica --
197
499260
2000
Costa Rica --
08:21
average life expectancy is 78-and-a-half years.
198
501260
3000
a expectativa de vida é de 78 anos e meio.
08:24
That is longer than in the USA.
199
504260
3000
Que é maior que dos EUA.
08:28
They are, according to the latest Gallup world poll,
200
508260
3000
Eles são, de acordo com a última pesquisa Gallup,
08:31
the happiest nation on the planet --
201
511260
3000
a nação mais feliz do planeta --
08:34
than anybody; more than Switzerland and Denmark.
202
514260
3000
mais que qualquer um; mais que a Suíça e a Dinamarca.
08:37
They are the happiest place.
203
517260
2000
Eles estão no local mais feliz.
08:39
They are doing that
204
519260
2000
Eles estão fazendo isso
08:41
on a quarter of the resources
205
521260
2000
com um quarto dos recursos
08:43
that are used typically in [the] Western world --
206
523260
3000
que usualmente é utilizado no mundo ocidental --
08:46
a quarter of the resources.
207
526260
3000
um quarto dos recursos.
08:49
What's going on there?
208
529260
3000
O que está acontecendo lá?
08:52
What's happening in Costa Rica?
209
532260
2000
O que está ocorrendo na Costa Rica?
08:54
We can look at some of the data.
210
534260
2000
Podemos olhar alguns dados.
08:56
99 percent of their electricity comes from renewable resources.
211
536260
3000
99% de sua eletricidade provém de recursos renováveis.
08:59
Their government is one of the first to commit
212
539260
2000
O governo deles é o primeiro a se comprometer
09:01
to be carbon neutral by 2021.
213
541260
3000
a ser neutro em carbono até 2021.
09:04
They abolished the army
214
544260
3000
Eles aboliram o exército
09:07
in 1949 --
215
547260
2000
em 1949 --
09:09
1949.
216
549260
2000
1949.
09:11
And they invested in social programs --
217
551260
2000
E eles investiram em programas sociais --
09:13
health and education.
218
553260
2000
saúde e educação.
09:15
They have one of the highest literacy rates in Latin America
219
555260
3000
Eles possuem uma das taxas mais altas de alfabetização da América Latina.
09:18
and in the world.
220
558260
2000
e no mundo.
09:20
And they have that Latin vibe, don't they.
221
560260
2000
E eles tem essa energia Latina, não é.
09:22
They have the social connectedness.
222
562260
2000
Eles possuem essa conectividade social.
09:24
(Laughter)
223
564260
2000
Risos
09:26
The challenge is, that possibly -- and the thing we might have to think about --
224
566260
3000
O desafio é que - isso é algo em que devemos pensar --
09:29
is that the future
225
569260
2000
é que o futuro
09:31
might not be North American,
226
571260
2000
pode não estar na América do Norte,
09:33
might not be Western European.
227
573260
2000
pode não estar na Europa Ocidental.
09:35
It might be Latin American.
228
575260
3000
Pode estar na América Latina.
09:38
And the challenge, really,
229
578260
2000
E o desafio, realmente,
09:40
is to pull the global average up here.
230
580260
3000
é puxar a média global até aqui.
09:43
That's what we need to do.
231
583260
2000
Isso é o que precisamos fazer.
09:45
And if we're going to do that,
232
585260
2000
E se vamos fazer isso,
09:47
we need to pull countries from the bottom,
233
587260
3000
precisamos puxar os países do fundo,
09:50
and we need to pull countries from the right of the graph.
234
590260
3000
e nós precisamos puxar países da parte direita do gráfico.
09:53
And then we're starting to create a happy planet.
235
593260
3000
E então começaremos a criar um planeta feliz.
09:56
That's one way of looking at it.
236
596260
2000
Esta é uma forma de se olhar.
09:58
Another way of looking at it is looking at time trends.
237
598260
2000
Outra forma de se olhar é observar as tendências do tempo.
10:00
We don't have good data going back for every country in the world,
238
600260
3000
Nós não possuímos informações de todos os países do mundo,
10:03
but for some of the richest countries, the OECD group, we do.
239
603260
3000
mas de alguns dos países mais ricos, o grupo OCDE, nós temos.
10:06
And this is the trend in well-being over that time,
240
606260
3000
E esta é a tendência de bem-estar durante esse tempo,
10:09
a small increase,
241
609260
2000
um pequeno aumento,
10:11
but this is the trend in ecological footprint.
242
611260
2000
mas esta é a tendência em pegada ecológica.
10:13
And so in strict happy-planet methodology,
243
613260
3000
E assim em rigorosa metodologia planeta feliz,
10:16
we've become less efficient
244
616260
2000
nós nos tornamos menos eficientes
10:18
at turning our ultimate scarce resource
245
618260
2000
em transformar nosso último e escasso recurso
10:20
into the outcome we want to.
246
620260
3000
no resultado que nós queremos.
10:23
And the point really is, is that I think,
247
623260
3000
E o ponto realmente é, é o que eu acho,
10:26
probably everybody in this room
248
626260
2000
provavelmente todos nesta sala
10:28
would like society to get to 2050
249
628260
2000
gostariam que a sociedade chegasse a 2050
10:30
without an apocalyptic
250
630260
3000
sem algo apocalíptico
10:33
something happening.
251
633260
2000
acontecer.
10:35
It's actually not very long away.
252
635260
2000
Na verdade não está tão distante.
10:37
It's half a human lifetime away.
253
637260
2000
É metade do período de vida de um ser humano.
10:39
A child entering school today
254
639260
2000
Uma criança entrando na escola hoje
10:41
will be my age in 2050.
255
641260
2000
terá minha idade em 2050.
10:43
This is not the very distant future.
256
643260
3000
Isto não é um futuro tão distante.
10:46
This is what the U.K. government target
257
646260
3000
Isto é o que o governo do Reino Unido planeja
10:49
on carbon and greenhouse emissions looks like.
258
649260
3000
em emissões de carbono e gases de efeito estufa.
10:53
And I put it to you, that is not business as usual.
259
653260
3000
E eu digo a vocês que não é o negócio como de costume.
10:56
That is changing our business.
260
656260
2000
Isso está mudando nossos negócios.
10:58
That is changing the way we create our organizations,
261
658260
3000
Isso está mudando a forma como nós criamos nossas organizações.
11:01
we do our government policy and we live our lives.
262
661260
3000
fazemos nossas políticas governamentais e vivemos nossas vidas.
11:04
And the point is,
263
664260
2000
E o ponto é,
11:06
we need to carry on increasing well-being.
264
666260
2000
precisamos continuar a aumentar o bem-estar.
11:08
No one can go to the polls
265
668260
2000
Ninguém pode ir às urnas
11:10
and say that quality of life is going to reduce.
266
670260
3000
e dizer que a qualidade de vida será reduzida.
11:13
None of us, I think,
267
673260
2000
Nenhum de nós, eu acho,
11:15
want human progress to stop.
268
675260
2000
quer que o progresso humano pare.
11:17
I think we want it to carry on.
269
677260
2000
Acho que queremos prosseguir.
11:19
I think we want the lot of humanity to keep on increasing.
270
679260
2000
Penso que nós queremos que a humanidade continue crescendo muito.
11:21
And I think this is where climate change skeptics and deniers come in.
271
681260
3000
E penso que é aí onde os céticos em mudanças climáticas e opositores entram.
11:24
I think this is what they want. They want quality of life to keep increasing.
272
684260
3000
Penso que é o que eles querem. Eles querem que a qualidade de vida continue crescendo.
11:27
They want to hold on to what they've got.
273
687260
3000
Querem manter o que já conseguiram.
11:30
And if we're going to engage them,
274
690260
2000
E se vamos engajá-los,
11:32
I think that's what we've got to do.
275
692260
2000
acho que é isso que devemos fazer.
11:34
And that means we have to really increase efficiency even more.
276
694260
3000
E isso significa que precisamos realmente aumentar a eficiência ainda mais.
11:37
Now that's all very easy to draw graphs and things like that,
277
697260
3000
Agora que é tão mais fácil desenhar gráficos e coisas desse tipo,
11:40
but the point is we need to turn those curves.
278
700260
3000
mas o ponto é que precisamos dobrar aquelas curvas.
11:43
And this is where I think we can take a leaf
279
703260
2000
E aqui é onde eu penso que nós podemos tirar uma folha
11:45
out of systems theory, systems engineers,
280
705260
3000
da teoria de sistemas, sistemas de engenharia,
11:48
where they create feedback loops,
281
708260
2000
onde eles criaram círculos de feedback,
11:50
put the right information at the right point of time.
282
710260
3000
colocar a informação correta no ponto correto do tempo.
11:53
Human beings are very motivated by the "now."
283
713260
3000
Seres humanos são muito motivados pelo "agora".
11:56
You put a smart meter in your home,
284
716260
2000
Você coloca um medidor inteligente em sua casa,
11:58
and you see how much electricity you're using right now,
285
718260
2000
e veja quanta eletricidade você está utilizando nesse exato momento,
12:00
how much it's costing you,
286
720260
2000
quanto está te custando,
12:02
your kids go around and turn the lights off pretty quickly.
287
722260
3000
seus filhos vão desligar as luzes rapidinho.
12:05
What would that look like for society?
288
725260
3000
O que isso parece à sociedade?
12:08
Why is it, on the radio news every evening,
289
728260
2000
Por que é quê, nas notícias do rádio, todas as noites,
12:10
I hear the FTSE 100, the Dow Jones, the dollar pound ratio --
290
730260
3000
eu ouço na FTSE 100, a Dow Jones, a relação entre dólar e libra --
12:13
I don't even know which way the dollar pound ratio should go to be good news.
291
733260
3000
Eu nem sei qual é a proporção que o dólar e a libra devem ter para que as notícias sejam boas.
12:16
And why do I hear that?
292
736260
2000
E por que eu ouço isso?
12:18
Why don't I hear how much energy Britain used yesterday,
293
738260
3000
Por que eu não ouço quanta eletericidade a Inglaterra usou ontem,
12:21
or American used yesterday?
294
741260
2000
ou os Estados Unidos usaram ontem?
12:23
Did we meet our three percent annual target
295
743260
2000
Alcançamos nossa meta anual de três porcento
12:25
on reducing carbon emissions?
296
745260
2000
na redução de emissão de carbono?
12:27
That's how you create a collective goal.
297
747260
2000
Assim é que se cria um objetivo coletivo.
12:29
You put it out there into the media and start thinking about it.
298
749260
3000
Nós divulgamos na mídia e começamos a pensar sobre isso.
12:32
And we need positive feedback loops
299
752260
3000
E nós precisamos de giros positivos de feedback
12:35
for increasing well-being
300
755260
2000
para aumentar o bem-estar
12:37
At a government level, they might create national accounts of well-being.
301
757260
3000
em um nível governamental, eles podem criar contas nacionais de bem-esar.
12:40
At a business level, you might look at the well-being of your employees,
302
760260
3000
No nível empresarial, você pode olhar para o bem-estar de seus empregados,
12:43
which we know is really linked to creativity,
303
763260
2000
o qual sabemos que realmente está ligado à criatividade,
12:45
which is linked to innovation,
304
765260
2000
o qual está ligado à inovação,
12:47
and we're going to need a lot of innovation to deal with those environmental issues.
305
767260
3000
e nós vamos precisar de muita inovação para lidar com todas essas questões ambientais.
12:50
At a personal level, we need these nudges too.
306
770260
3000
Em nível pessoal, nós precisamos muito desses toques também.
12:54
Maybe we don't quite need the data, but we need reminders.
307
774260
3000
Talvez não precisemos tanto dos dados, mas necessitamos dos lembretes.
12:57
In the U.K., we have a strong public health message
308
777260
3000
No Reino Unidos temos uma forte mensagem de saúde pública
13:00
on five fruit and vegetables a day
309
780260
2000
sobre comer 5 frutas e vegetais por dia
13:02
and how much exercise we should do -- never my best thing.
310
782260
3000
e quanto de exercício nos devemos fazer -- nunca é meu assunto favorito.
13:05
What are these for happiness?
311
785260
3000
O que isso tem a ver com felicidade?
13:08
What are the five things that you should do every day
312
788260
2000
Quais são as 5 coisas que você precisa fazer diariamente
13:10
to be happier?
313
790260
2000
para ser feliz?
13:12
We did a project for the Government Office of Science a couple of years ago,
314
792260
3000
Nós fizemos um projeto para o Dep. de Ciências do governo há alguns anos,
13:15
a big program called the Foresight program --
315
795260
3000
um grande programa chamado programa Foresight --
13:18
lots and lots of people -- involved lots of experts --
316
798260
2000
muitas e muitas pessoas -- muitos especialistas envolvidos --
13:20
everything evidence based -- a huge tome.
317
800260
3000
tudo baseado em evidências -- uma enciclopédia.
13:23
But a piece of work we did was on: what five positive actions can you do
318
803260
3000
Mas um dos assuntos que tratamos foi: quais são as 5 ações positivas que você pode fazer
13:26
to improve well-being in your life?
319
806260
2000
para melhorar o bem-estar na sua vida?
13:28
And the point of these is
320
808260
2000
E o ponto disso é
13:30
they are, not quite, the secrets of happiness,
321
810260
2000
que eles não são completamente, o segredo da felicidade,
13:32
but they are things that I think happiness will flow out the side from.
322
812260
3000
mas são coisas que eu penso que a felicidade pode fluir dali.
13:35
And the first of these is to connect,
323
815260
3000
E a primeira delas é conectar,
13:38
is that your social relationships
324
818260
2000
seus relacionamentos sociais
13:40
are the most important cornerstones of your life.
325
820260
3000
são os conectores mais importantes da sua vida.
13:43
Do you invest the time with your loved ones
326
823260
2000
Você investe seu tempo com as pessoas que você ama
13:45
that you could do, and energy?
327
825260
2000
que você poderia investir, e energia?
13:47
Keep building them.
328
827260
2000
Continue investindo.
13:49
The second one is be active.
329
829260
2000
A segunda é ser ativo.
13:51
The fastest way out of a bad mood:
330
831260
3000
A maneira mais rápida para se livrar do mau humor:
13:54
step outside, go for a walk, turn the radio on and dance.
331
834260
3000
saia, vá dar uma caminhada, ligue o rádio e dance.
13:57
Being active is great for our positive mood.
332
837260
3000
Ser ativo é ótimo para nosso humor positivo.
14:00
The third one is take notice.
333
840260
3000
A terceira é notar.
14:03
How aware are you of things going on around the world,
334
843260
3000
O quão atento você é às coisas que acontecem pelo mundo,
14:06
the seasons changing, people around you?
335
846260
3000
às mudanças de estação, às pessoas ao seu redor?
14:09
Do you notice what's bubbling up for you and trying to emerge?
336
849260
3000
Você percebe o que está borbulhando dentro de você e tentando emergir?
14:12
Based on a lot of evidence for mindfulness,
337
852260
2000
Baseado em muitas evidências por atenção,
14:14
cognitive behavioral therapy,
338
854260
2000
terapia de comportamento cognitivo,
14:16
[very] strong for our well being.
339
856260
3000
[muito] forte para nosso bem estar.
14:19
The fourth is keep learning
340
859260
2000
A quarta é continuar aprendendo
14:21
and keep is important --
341
861260
2000
e manter é importante --
14:23
learning throughout the whole life course.
342
863260
2000
aprender durante todo o curso de uma vida.
14:25
Older people who keep learning and are curious,
343
865260
3000
Pessoas mais velhas que continuam aprendendo e são curiosas,
14:28
they have much better health outcomes than those who start to close down.
344
868260
3000
elas possuem resultados de saúde muito melhores do que aqueles que começam a se acomodar.
14:31
But it doesn't have to be formal learning; it's not knowledge based.
345
871260
2000
Mas não precisa ser educação formal; não é baseado em conhecimento.
14:33
It's more curiosity.
346
873260
2000
É mais curiosidade.
14:35
It can be learning to cook a new dish,
347
875260
3000
Pode ser aprender a cozinhar um novo prato,
14:38
picking up an instrument you forgot as a child.
348
878260
2000
pegar um instrumento que você esqueceu desde a infância.
14:40
Keep learning.
349
880260
2000
Continuar aprendendo.
14:42
And the final one
350
882260
2000
E a última
14:44
is that most anti-economic of activities,
351
884260
2000
é a mais "anti-economia" das atividades,
14:46
but give.
352
886260
2000
doar.
14:48
Our generosity, our altruism,
353
888260
2000
Nossa generosidade, nosso altruismo,
14:50
our compassion,
354
890260
2000
nossa compaixão,
14:52
are all hardwired
355
892260
2000
tudo está interconectado
14:54
to the reward mechanism in our brain.
356
894260
2000
ao mecanismo de recompensa do nosso cérebro.
14:56
We feel good if we give.
357
896260
2000
Nos sentimos bem se damos algo.
14:58
You can do an experiment where you give
358
898260
2000
Podemos fazer uma experiência onde você dá
15:00
two groups of people a hundred dollars in the morning.
359
900260
3000
a dois grupos de pessoas cem dólares de manhã.
15:03
You tell one of them to spend it on themselves
360
903260
3000
Você diz a um grupo que é para gastar com eles mesmos
15:06
and one on other people.
361
906260
2000
e ao outro para gastar com outras pessoas.
15:08
You measure their happiness at the end of the day,
362
908260
2000
Meça a felicidade deles no final do dia,
15:10
those that have gone and spent on other people are much happier
363
910260
2000
aqueles que saíram e gastaram com outras pessoas estão mais felizes
15:12
that those that spent it on themselves.
364
912260
3000
do que aqueles que gastaram consigo.
15:15
And these five ways,
365
915260
2000
E essas cinco formas,
15:17
which we put onto these handy postcards,
366
917260
3000
que colocamos nesses postais,
15:20
I would say, don't have to cost the earth.
367
920260
3000
Eu diria, elas não precisam custar a terra.
15:23
They don't have any carbon content.
368
923260
2000
Elas não possuem nenhum conteúdo de carbono.
15:25
They don't need a lot of material goods to be satisfied.
369
925260
3000
Elas não precisam de muitos bens materiais para estarem satisfeitas.
15:29
And so I think it's really quite feasible
370
929260
2000
E eu penso que é muito plausível
15:31
that happiness does not cost the earth.
371
931260
2000
que a felicidade não custe a terra.
15:33
Now, Martin Luther King,
372
933260
2000
Agora, Martin Luther King,
15:35
on the eve of his death,
373
935260
2000
à beira de sua morte,
15:37
gave an incredible speech.
374
937260
2000
deu um discurso incrível.
15:39
He said, "I know there are challenges ahead,
375
939260
3000
Ele disse, "Eu sei que existem desafios à frente,
15:42
there may be trouble ahead,
376
942260
2000
que pode haver problemas adiante,
15:44
but I fear no one. I don't care.
377
944260
2000
mas não os temo. Não me importo.
15:46
I have been to the mountain top,
378
946260
3000
Estive no alto da montanha,
15:49
and I have seen the Promised Land."
379
949260
2000
e vi a Terra Prometida."
15:51
Now, he was a preacher,
380
951260
2000
Agora, ele foi um pregador,
15:53
but I believe the environmental movement
381
953260
2000
mas eu acredito que o movimento ambiental
15:55
and, in fact, the business community, government,
382
955260
3000
e, na verdade, a comunidade de empresários, o governo,
15:58
needs to go to the top of the mountain top,
383
958260
3000
precisam subir ao topo da montanha,
16:01
and it needs to look out,
384
961260
2000
e precisam olhar,
16:03
and it needs to see the Promised Land,
385
963260
2000
e ver a Terra Prometida,
16:05
or the land of promise,
386
965260
2000
ou a terra da promessa,
16:07
and it needs to have a vision
387
967260
2000
e precisam ter uma visão
16:09
of a world that we all want.
388
969260
3000
de um mundo que todos nós queremos.
16:12
And not only that, we need to create a Great Transition
389
972260
2000
E não somente que, nós precisamos criar uma Grande Transição
16:14
to get there,
390
974260
2000
para chegar lá,
16:16
and we need to pave that great transition with good things.
391
976260
3000
e precisamos pavimentar a grande transição com coisas boas.
16:19
Human beings want to be happy.
392
979260
3000
Seres humanos querem ser felizes.
16:22
Pave them with the five ways.
393
982260
2000
Prepare-os com as cinco formas.
16:24
And we need to have signposts
394
984260
2000
E precisamos ter sinalizadores
16:26
gathering people together and pointing them --
395
986260
2000
reunir pessoas e direcioná-los --
16:28
something like the Happy Planet Index.
396
988260
2000
algo como o Índice Planeta Feliz.
16:30
And then I believe
397
990260
2000
E então eu acredito
16:32
that we can all create a world we all want,
398
992260
2000
que todos nós poderemos criar o mundo que queremos,
16:34
where happiness does not cost the earth.
399
994260
3000
onde a felicidade não custe a terra.
16:37
(Applause)
400
997260
6000
Aplausos

Original video on YouTube.com
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7