Julian Treasure: Shh! Sound health in 8 steps

129,439 views ・ 2010-09-24

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Els De Keyser Nagekeken door: Erik Mulder
00:16
The Hindus say, "Nada brahma,"
0
16260
2000
De Hindoes zeggen "Nada brahma",
00:18
one translation of which is, "The world is sound."
1
18260
3000
en één vertaling daarvan is "De wereld is geluid".
00:21
And in a way, that's true, because everything is vibrating.
2
21260
3000
In zekere zin is dat waar, omdat alles trilt.
00:24
In fact, all of you as you sit here right now are vibrating.
3
24260
3000
Jullie trillen allemaal terwijl jullie hier nu zitten.
00:27
Every part of your body is vibrating at different frequencies.
4
27260
3000
Elk deel van jullie lichaam trilt op een verschillende frequentie.
00:30
So you are, in fact, a chord --
5
30260
2000
Jullie zijn dus in feite een akkoord,
00:32
each of you an individual chord.
6
32260
2000
elk van jullie is een individueel akkoord.
00:34
One definition of health may be
7
34260
2000
Eén definitie van gezondheid kan zijn
00:36
that that chord is in complete harmony.
8
36260
2000
dat dat akkoord volledig harmonieus is.
00:38
Your ears can't hear that chord;
9
38260
2000
Je oren kunnen dat akkoord niet horen.
00:40
they can actually hear amazing things. Your ears can hear 10 octaves.
10
40260
3000
Ze kunnen verbluffende dingen horen. Je oren kunnen 10 octaven horen.
00:43
Incidentally, we see just one octave.
11
43260
3000
We zien echter maar één octaaf.
00:46
Your ears are always on -- you have no ear lids.
12
46260
2000
Je oren staan altijd aan. Je hebt geen oorleden.
00:48
They work even when you sleep.
13
48260
2000
Ze werken zelfs als je slaapt.
00:50
The smallest sound you can perceive
14
50260
2000
Het kleinste geluid dat je kan waarnemen
00:52
moves your eardrum just four atomic diameters.
15
52260
3000
beweegt je trommelvlies amper 4 atomische diameter.
00:55
The loudest sound you can hear
16
55260
2000
Het luidste geluid dat je kan horen
00:57
is a trillion times more powerful than that.
17
57260
2000
is een triljoen keer zo krachtig.
00:59
Ears are made not for hearing,
18
59260
2000
Oren zijn niet gemaakt om te horen
01:01
but for listening.
19
61260
2000
maar om te luisteren.
01:03
Listening is an active skill,
20
63260
2000
Luisteren is een actieve vaardigheid.
01:05
whereas hearing is passive, listening is something that we have to work at --
21
65260
3000
Horen is passief, maar luisteren is iets waar we aan moeten werken.
01:08
it's a relationship with sound.
22
68260
2000
Het is een relatie met geluid.
01:10
And yet it's a skill that none of us are taught.
23
70260
2000
En toch is het een vaardigheid die niemand ons leert.
01:12
For example, have you ever considered that there are listening positions,
24
72260
3000
Heb je bijvoorbeeld ooit bedacht dat er luisterhoudingen zijn,
01:15
places you can listen from?
25
75260
2000
plaatsen vanwaar je kan luisteren?
01:17
Here are two of them.
26
77260
2000
Dit zijn er twee.
01:19
Reductive listening is listening "for."
27
79260
2000
Reductief luisteren is luisteren "naar".
01:21
It reduces everything down to what's relevant
28
81260
3000
Het reduceert alles tot hetgeen relevant is
01:24
and it discards everything that's not relevant.
29
84260
2000
en het verwijdert alles wat niet relevant is.
01:26
Men typically listen reductively.
30
86260
2000
Man luisteren meestal reductief.
01:28
So he's saying, "I've got this problem."
31
88260
2000
Hij zegt: "Ik heb dit probleem."
01:30
He's saying, "Here's your solution. Thanks very much. Next."
32
90260
2000
Hij zegt: "Hier is je oplossing. Erg bedankt. De volgende."
01:32
That's the way we talk, right guys?
33
92260
2000
Zo praten wij, niet, mannen?
01:34
Expansive listening, on the other hand,
34
94260
2000
Expansief luisteren, van de andere kant,
01:36
is listening "with," not listening "for."
35
96260
2000
is luisteren "met", niet luisteren "naar".
01:38
It's got no destination in mind --
36
98260
2000
Het houdt geen bestemming voor ogen.
01:40
it's just enjoying the journey.
37
100260
2000
Het geniet gewoon van de reis.
01:42
Women typically listen expansively.
38
102260
2000
Vrouwen luisteren meestal expansief.
01:44
If you look at these two, eye contact, facing each other,
39
104260
2000
Als je kijkt naar dit tweetal, oogcontact, naar elkaar kijken,
01:46
possibly both talking at the same time.
40
106260
2000
wellicht allebei tegelijk aan het praten.
01:48
(Laughter)
41
108260
3000
(Gelach)
01:51
Men, if you get nothing else out of this talk,
42
111260
2000
Mannen, als je niets anders van dit praatje onthoudt,
01:53
practice expansive listening,
43
113260
2000
oefen dan expansief luisteren
01:55
and you can transform your relationships.
44
115260
2000
en je kan je relatie transformeren.
01:57
The trouble with listening is that so much of what we hear
45
117260
3000
Het probleem met luisteren is dat zoveel van wat we horen
02:00
is noise, surrounding us all the time.
46
120260
3000
lawaai is dat ons de hele tijd omringt.
02:03
Noise like this, according to the European Union,
47
123260
3000
Lawaai als dit vermindert volgens de Europese Unie
02:06
is reducing the health and the quality of life
48
126260
2000
onze gezondheid en de levenskwaliteit
02:08
of 25 percent
49
128260
2000
van 25 procent
02:10
of the population of Europe.
50
130260
2000
van de Europese bevolking.
02:12
Two percent of the population of Europe --
51
132260
2000
Twee procent van de Europese bevolking --
02:14
that's 16 million people --
52
134260
2000
dat zijn 16 miljoen mensen --
02:16
are having their sleep devastated
53
136260
2000
zien hun slaap verstoord
02:18
by noise like that.
54
138260
2000
door dit soort lawaai.
02:20
Noise kills
55
140260
2000
Lawaai doodt
02:22
200,000 people a year in Europe.
56
142260
2000
200.000 mensen per jaar in Europa.
02:24
It's a really big problem.
57
144260
2000
Het is echt een groot probleem.
02:26
Now, when you were little, if you had noise and you didn't want to hear it,
58
146260
2000
Toen je klein was en er lawaai was dat je niet wilde horen,
02:28
you'd stick your fingers in your ears and hum.
59
148260
2000
stak je je vingers in je oren en neuriede je.
02:30
These days, you can do a similar thing, it just looks a bit cooler.
60
150260
3000
Vandaag kan je iets gelijkaardigs doen, het ziet er alleen wat cooler uit.
02:33
It looks a bit like this.
61
153260
2000
Het ziet er een beetje zo uit.
02:35
The trouble with widespread headphone use
62
155260
2000
Het probleem met het wijdverspreide gebruik van koptelefoons
02:37
is it brings three really big health issues.
63
157260
3000
is dat tot het drie heel grote gezondheidsproblemen leidt.
02:40
The first really big health issue is a word that Murray Schafer coined:
64
160260
3000
Het eerste heel grote gezondheidsprobleem is met een term van Murray Schafer:
02:43
"schizophonia."
65
163260
2000
"schizofonie".
02:45
It's a dislocation
66
165260
2000
Het is een ontwrichting
02:47
between what you see and what you hear.
67
167260
2000
tussen wat je ziet en wat je hoort.
02:49
So, we're inviting into our lives
68
169260
2000
We nodigen in ons leven
02:51
the voices of people who are not present with us.
69
171260
3000
de stemmen uit van mensen die niet bij ons aanwezig zijn.
02:54
I think there's something deeply unhealthy
70
174260
2000
Ik denk dat er iets echt ongezonds is
02:56
about living all the time in schizophonia.
71
176260
2000
aan doorlopend in schizofonie leven.
02:58
The second problem that comes with headphone abuse
72
178260
2000
Het tweede probleem met het gebruik van koptelefoons
03:00
is compression.
73
180260
2000
is compressie.
03:02
We squash music to fit it into our pocket
74
182260
2000
We verpletteren muziek om ze in onze zak te doen passen
03:04
and there is a cost attached to this.
75
184260
2000
en daar zijn kosten aan verbonden.
03:06
Listen to this -- this is an uncompressed piece of music.
76
186260
3000
Luister hiernaar. Dit is een niet-gecomprimeerd muziekstuk.
03:09
(Music)
77
189260
3000
(Muziek).
03:15
And now the same piece of music with 98 percent of the data removed.
78
195260
3000
En nu het zelfde muziekstuk met 98 procent van de data verwijderd.
03:18
(Music)
79
198260
4000
(Muziek)
03:22
I do hope that some of you at least
80
202260
2000
Ik hoop dat sommigen van jullie tenminste
03:24
can hear the difference between those two.
81
204260
2000
het verschil tussen deze twee kunnen horen.
03:26
There is a cost of compression.
82
206260
2000
Compressie heeft zijn prijs.
03:28
It makes you tired and irritable to have to make up all of that data.
83
208260
2000
Het maakt je moe en prikkelbaar om al die gegevens te moeten invullen.
03:30
You're having to imagine it.
84
210260
2000
Je moet ze je inbeelden.
03:32
It's not good for you in the long run.
85
212260
2000
Dat is op lange termijn niet goed voor je.
03:34
The third problem with headphones is this: deafness --
86
214260
3000
Het derde probleem met koptelefoons is dit: doofheid --
03:37
noise-induced hearing disorder.
87
217260
2000
lawaai-geïnduceerde gehoorstoornissen.
03:39
Ten million Americans already have this for one reason or another,
88
219260
3000
10 miljoen Amerikanen hebben dit al om één of andere reden,
03:42
but really worryingly,
89
222260
2000
maar wat echt zorgen baart,
03:44
16 percent --
90
224260
2000
16 procent,
03:46
roughly one in six -- of American teenagers
91
226260
2000
ongeveer één op zes, van de Amerikaanse tieners
03:48
suffer from noise-induced hearing disorder
92
228260
2000
lijden aan lawaai-geïnduceerde gehoorstoornissen
03:50
as a result of headphone abuse.
93
230260
3000
ten gevolge van het gebruik van koptelefoons.
03:53
One study at an American university
94
233260
2000
Een studie aan een Amerikaanse universiteit
03:55
found that 61 percent of college freshmen
95
235260
3000
concludeerde dat 61 procent van de eerstejaarsstudenten
03:58
had damaged hearing
96
238260
2000
een beschadigd gehoor had
04:00
as a result of headphone abuse.
97
240260
2000
ten gevolge van misbruik van koptelefoons.
04:02
We may be raising an entire generation of deaf people.
98
242260
3000
We zijn misschien een hele generatie van dove mensen aan het opvoeden.
04:05
Now that's a really serious problem.
99
245260
2000
Dat is echt een ernstig probleem.
04:07
I'll give you three quick tips to protect your ears
100
247260
2000
Ik geef jullie drie snelle tips om je oren te beschermen,
04:09
and pass these on to your children, please.
101
249260
2000
en geef ze door aan jullie kinderen, alsjeblieft.
04:11
Professional hearing protectors are great;
102
251260
2000
Professionele oorbeschermers zijn fantastisch.
04:13
I use some all the time.
103
253260
2000
Ik gebruik ze aldoor.
04:15
If you're going to use headphones, buy the best ones you can afford
104
255260
3000
Als je een koptelefoon gebruikt, koop dan de beste die je je kan veroorloven,
04:18
because quality means you don't have to have it so loud.
105
258260
2000
want kwaliteit betekent dat je ze niet zo luid moet zetten.
04:20
If you can't hear somebody talking to you in a loud voice,
106
260260
2000
Als je iemand die met luide stem tegen je praat niet kan horen,
04:22
it's too loud.
107
262260
2000
dan is het te luid.
04:24
And thirdly, if you're in bad sound,
108
264260
2000
En ten derde, als je je in slecht geluid bevindt
04:26
it's fine to put your fingers in your ears or just move away from it.
109
266260
2000
dan is het OK om je vingers in je oren te stoppen of gewoon weg te gaan.
04:28
Protect your ears in that way.
110
268260
2000
Bescherm je oren op die manier.
04:30
Let's move away from bad sound and look at some friends that I urge you to seek out.
111
270260
3000
Laten we van slecht geluid overgaan naar een paar vrienden die ik jullie wil doen opzoeken.
04:33
WWB:
112
273260
2000
WWV:
04:35
Wind, water, birds --
113
275260
3000
wind, water, vogels --
04:38
stochastic natural sounds
114
278260
2000
stochastische natuurlijke geluiden
04:40
composed of lots of individual random events,
115
280260
2000
die bestaan uit vele individuele willekeurige gebeurtenissen,
04:43
all of it very healthy,
116
283260
2000
allemaal heel gezond,
04:45
all of it sound that we evolved to over the years.
117
285260
2000
allemaal geluid dat door de jaren heen is geëvolueerd.
04:47
Seek those sounds out; they're good for you and so it this.
118
287260
3000
Zoek die geluiden op, ze zijn goed voor je, zoals ook dit.
04:53
Silence is beautiful.
119
293260
2000
Stilte is mooi.
04:55
The Elizabethans described language
120
295260
2000
De Elizabethanen beschreven taal
04:57
as decorated silence.
121
297260
2000
als versierde stilte.
04:59
I urge you to move away from silence with intention
122
299260
3000
Ik spoor je aan om weg te gaan uit stilte met een bedoeling
05:02
and to design soundscapes just like works of art.
123
302260
3000
en om soundscapes te ontwerpen net als kunstwerken.
05:05
Have a foreground, a background, all in beautiful proportion.
124
305260
3000
Met een voorgrond, een achtergrond, alles in mooie verhouding.
05:08
It's fun to get into designing with sound.
125
308260
2000
Het is leuk om geluid te gaan ontwerpen.
05:10
If you can't do it yourself, get a professional to do it for you.
126
310260
3000
Als je het niet zelf kan doen, laat dan een professional het voor je doen.
05:13
Sound design is the future,
127
313260
2000
Geluidsontwerp is de toekomst,
05:15
and I think it's the way we're going to change the way the world sounds.
128
315260
3000
en ik denk dat dit is hoe we het geluid van de wereld zullen veranderen.
05:18
I'm going to just run quickly through eight modalities,
129
318260
2000
Ik ga snel door 8 modaliteiten,
05:20
eight ways sound can improve health.
130
320260
3000
acht manieren waarop geluid gezondheid kan verbeteren.
05:23
First, ultrasound: we're very familiar with it from physical therapy;
131
323260
3000
Ten eerste: ultrageluid. We zijn ermee vertrouwd vanuit fysiotherapie.
05:26
it's also now being used to treat cancer.
132
326260
2000
Het wordt nu ook gebruikt om kanker te behandelen.
05:28
Lithotripsy -- saving thousands of people a year from the scalpel
133
328260
3000
Lithotripsie -- die duizenden mensen per jaar de scalpel bespaart
05:31
by pulverizing stones with high-intensity sound.
134
331260
3000
door stenen te verpulveren met hoogintens geluid.
05:34
Sound healing is a wonderful modality.
135
334260
2000
Geluidsgenezing is wonderlijke modaliteit.
05:36
It's been around for thousands of years.
136
336260
2000
Het is er al duizenden jaren.
05:38
I do urge you to explore this.
137
338260
2000
Ik spoor je echt aan om dit te verkennen.
05:40
There are great things being done there, treating now autism,
138
340260
2000
Er gebeuren geweldige dingen, die nu autisme,
05:42
dementia and other conditions.
139
342260
2000
dementie en andere ziekten behandelen.
05:44
And music, of course. Just listening to music is good for you,
140
344260
3000
En muziek, natuurlijk. Gewoon naar muziek luisteren is goed voor je,
05:47
if it's music that's made with good intention,
141
347260
2000
als het muziek is die met goede bedoeling is gemaakt,
05:49
made with love, generally.
142
349260
2000
met liefde is gemaakt, meestal.
05:51
Devotional music, good -- Mozart, good.
143
351260
2000
Religieuze muziek, goed. Mozart, goed.
05:53
There are all sorts of types of music
144
353260
2000
Er zijn allerlei soorten muziek
05:55
that are very healthy.
145
355260
2000
die erg gezond zijn.
05:57
And four modalities where you need to take some action
146
357260
2000
En vier modaliteiten waarbij je in actie moet treden
05:59
and get involved.
147
359260
2000
en betrokken moet raken.
06:01
First of all, listen consciously.
148
361260
2000
Eerst en vooral, luister bewust.
06:03
I hope that that after this talk you'll be doing that.
149
363260
2000
Ik hoop dat je dat na deze toespraak zal doen.
06:05
It's a whole new dimension to your life and it's wonderful to have that dimension.
150
365260
3000
Het is een hele nieuwe dimensie in je leven, en het is wonderlijk om die te hebben.
06:08
Secondly, get in touch with making some sound --
151
368260
3000
Ten tweede, raak betrokken bij het maken van geluid.
06:11
create sound.
152
371260
2000
Creëer geluid.
06:13
The voice is the instrument we all play,
153
373260
2000
De stem is het instrument dat we allemaal bespelen,
06:15
and yet how many of us are trained in using our voice? Get trained;
154
375260
3000
maar hoeveel van ons zijn getraind in het gebruik van de stem? Train jezelf.
06:18
learn to sing, learn to play an instrument.
155
378260
2000
Leer zingen. Leer een instrument bespelen.
06:20
Musicians have bigger brains -- it's true.
156
380260
3000
Muzikanten hebben grotere hersenen -- het is waar.
06:23
You can do this in groups as well.
157
383260
2000
Je kan dit ook in groepen doen.
06:25
It's a fantastic antidote to schizophonia;
158
385260
2000
Het is een fantastisch tegengif voor schizofonie,
06:27
to make music and sound in a group of people,
159
387260
2000
om muziek en geluid te maken in een groep mensen,
06:29
whichever style you enjoy particularly.
160
389260
3000
welke stijl je ook bijzonder ligt.
06:32
And let's take a stewarding role for the sound around us.
161
392260
2000
En laten we stewards zijn voor het geluid rondom ons.
06:34
Protect your ears? Yes, absolutely.
162
394260
2000
Je oren beschermen? Ja, absoluut.
06:36
Design soundscapes to be beautiful around you
163
396260
2000
Ontwerp soundscapes om mooi te zijn rondom je,
06:38
at home and at work.
164
398260
2000
thuis en op het werk.
06:40
And let's start to speak up
165
400260
2000
En laten we onze stem verheffen
06:42
when people are assailing us
166
402260
2000
als mensen ons belagen
06:44
with the noise that I played you early on.
167
404260
2000
met het lawaai dat ik eerder voor jullie speelde.
06:46
So I'm going to leave you with seven things you can do right now
168
406260
3000
Ik geef jullie dus zeven dingen die je meteen kan doen
06:49
to improve your health with sound.
169
409260
2000
om je gezondheid met geluid te verbeteren.
06:51
My vision is of a world that sounds beautiful
170
411260
3000
Mijn visie is een wereld die mooi klinkt,
06:54
and if we all start doing these things,
171
414260
2000
en als we dit allemaal beginnen te doen,
06:56
we will take a very big step in that direction.
172
416260
2000
dan zetten we een hele grote stap in die richting.
06:58
So I urge you to take that path.
173
418260
3000
Ik spoor je dus aan om die weg te gaan.
07:01
I'm leaving you with a little more birdsong, which is very good for you.
174
421260
2000
Ik neem afscheid met nog een beetje vogelzang, wat heel goed is voor jullie.
07:03
I wish you sound health.
175
423260
2000
Ik wens jullie een stevige geluidsgezondheid.
07:05
(Applause)
176
425260
3000
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7