Julian Treasure: Shh! Sound health in 8 steps

Джулиан Трежер: Ш-ш-ш! Крепкое здоровье за 8 шагов

127,903 views

2010-09-24 ・ TED


New videos

Julian Treasure: Shh! Sound health in 8 steps

Джулиан Трежер: Ш-ш-ш! Крепкое здоровье за 8 шагов

127,903 views ・ 2010-09-24

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Tetyana Zapevalina Редактор: Iballa Burunat
00:16
The Hindus say, "Nada brahma,"
0
16260
2000
Индуисты говорят: «Нада брама»,
00:18
one translation of which is, "The world is sound."
1
18260
3000
что переводится как «Мир — это звук».
00:21
And in a way, that's true, because everything is vibrating.
2
21260
3000
И в каком-то смысле это правда, потому что всё вибрирует.
00:24
In fact, all of you as you sit here right now are vibrating.
3
24260
3000
Вообще все вы, сидящие здесь, вибрируете прямо сейчас.
00:27
Every part of your body is vibrating at different frequencies.
4
27260
3000
Каждая часть вашего тела вибрирует с разными частотами.
00:30
So you are, in fact, a chord --
5
30260
2000
Так что фактически вы — аккорды,
00:32
each of you an individual chord.
6
32260
2000
каждый из вас — это отдельный аккорд.
00:34
One definition of health may be
7
34260
2000
Одним из определений здоровья может быть то,
00:36
that that chord is in complete harmony.
8
36260
2000
что аккорд находится в полной гармонии.
00:38
Your ears can't hear that chord;
9
38260
2000
Ваши уши не слышат этот аккорд.
00:40
they can actually hear amazing things. Your ears can hear 10 octaves.
10
40260
3000
Но на самом деле они слышат потрясающие вещи. Ваши уши слышат 10 октав.
00:43
Incidentally, we see just one octave.
11
43260
3000
Кстати, видим мы только одну октаву.
00:46
Your ears are always on -- you have no ear lids.
12
46260
2000
Ваши уши всегда включены. Они не закрываются.
00:48
They work even when you sleep.
13
48260
2000
Они функционируют даже когда вы спите.
00:50
The smallest sound you can perceive
14
50260
2000
Самый тихий звук, который вы можете различить,
00:52
moves your eardrum just four atomic diameters.
15
52260
3000
перемещает барабанную перепонку всего лишь на четыре атомных диаметра.
00:55
The loudest sound you can hear
16
55260
2000
Самый громкий звук, слышный вам, —
00:57
is a trillion times more powerful than that.
17
57260
2000
в триллион раз мощнее этого.
00:59
Ears are made not for hearing,
18
59260
2000
Уши созданы не для того, чтобы слышать,
01:01
but for listening.
19
61260
2000
а для того, чтобы слушать.
01:03
Listening is an active skill,
20
63260
2000
Слушание — это активное умение.
01:05
whereas hearing is passive, listening is something that we have to work at --
21
65260
3000
В то время как слышание пассивно, над слушанием надо работать.
01:08
it's a relationship with sound.
22
68260
2000
Это связь со звуком.
01:10
And yet it's a skill that none of us are taught.
23
70260
2000
Тем не менее, оно всё ещё является умением, которому не учат.
01:12
For example, have you ever considered that there are listening positions,
24
72260
3000
Например, вы когда-нибудь задумывались, что существуют слушательные позы
01:15
places you can listen from?
25
75260
2000
и места, из которых вы можете слушать?
01:17
Here are two of them.
26
77260
2000
Вот две из них.
01:19
Reductive listening is listening "for."
27
79260
2000
Упрощённое слушание — это слушание «для».
01:21
It reduces everything down to what's relevant
28
81260
3000
Оно упрощает всё до уровня, который существенен,
01:24
and it discards everything that's not relevant.
29
84260
2000
и отбрасывает всё то, что несущественно.
01:26
Men typically listen reductively.
30
86260
2000
Для мужчин характерно упрощённое слушание.
01:28
So he's saying, "I've got this problem."
31
88260
2000
Первый говорит: «У меня такая проблема».
01:30
He's saying, "Here's your solution. Thanks very much. Next."
32
90260
2000
Второй говорит: «Вот решение. Большое спасибо. Следующий».
01:32
That's the way we talk, right guys?
33
92260
2000
Это то, как мы разговариваем. Правда, парни?
01:34
Expansive listening, on the other hand,
34
94260
2000
Экспансивное слушание, с другой стороны, —
01:36
is listening "with," not listening "for."
35
96260
2000
это слушание «с», не «для».
01:38
It's got no destination in mind --
36
98260
2000
Для него в уме нет конечного пункта.
01:40
it's just enjoying the journey.
37
100260
2000
Это просто наслаждение путешествием.
01:42
Women typically listen expansively.
38
102260
2000
Для женщин характерно слушать экспансивно.
01:44
If you look at these two, eye contact, facing each other,
39
104260
2000
Если вы посмотрите на этих двоих — зрительный контакт, смотрят друг другу в лицо,
01:46
possibly both talking at the same time.
40
106260
2000
возможно, обе они говорят одновременно.
01:48
(Laughter)
41
108260
3000
(Смех)
01:51
Men, if you get nothing else out of this talk,
42
111260
2000
Мужчины, если вы не узнаете ничего другого из этого выступления,
01:53
practice expansive listening,
43
113260
2000
попробуйте экспансивное слушание
01:55
and you can transform your relationships.
44
115260
2000
и вы сможете преобразить ваши отношения.
01:57
The trouble with listening is that so much of what we hear
45
117260
3000
Неприятности со слушанием в том, что так много из того, что мы слышим,
02:00
is noise, surrounding us all the time.
46
120260
3000
это постоянно окружающий нас шум.
02:03
Noise like this, according to the European Union,
47
123260
3000
Шум, как этот, согласно Европейскому союзу,
02:06
is reducing the health and the quality of life
48
126260
2000
ухудшает здоровье и качество жизни
02:08
of 25 percent
49
128260
2000
25%
02:10
of the population of Europe.
50
130260
2000
населения Европы.
02:12
Two percent of the population of Europe --
51
132260
2000
У 2% населения Европы —
02:14
that's 16 million people --
52
134260
2000
16 миллионов человек —
02:16
are having their sleep devastated
53
136260
2000
нарушен сон
02:18
by noise like that.
54
138260
2000
таким шумом, как этот.
02:20
Noise kills
55
140260
2000
В Европе шум убивает
02:22
200,000 people a year in Europe.
56
142260
2000
200 тысяч человек за год.
02:24
It's a really big problem.
57
144260
2000
Это действительно крупная проблема.
02:26
Now, when you were little, if you had noise and you didn't want to hear it,
58
146260
2000
Когда вы были маленькими и слышали шум, который не хотели слышать,
02:28
you'd stick your fingers in your ears and hum.
59
148260
2000
вы затыкали уши пальцами и гудели себе под нос.
02:30
These days, you can do a similar thing, it just looks a bit cooler.
60
150260
3000
Сегодня вы можете поступать точно так же, просто теперь это выглядит круче.
02:33
It looks a bit like this.
61
153260
2000
Немного похоже на это.
02:35
The trouble with widespread headphone use
62
155260
2000
Беда широкого использования наушников в том,
02:37
is it brings three really big health issues.
63
157260
3000
что они вызывают три крайне больших проблемы здоровья.
02:40
The first really big health issue is a word that Murray Schafer coined:
64
160260
3000
Первая достаточно большая проблема — это выдуманное Мюрреем Шафером слово
02:43
"schizophonia."
65
163260
2000
«шизофония».
02:45
It's a dislocation
66
165260
2000
Это неувязка
02:47
between what you see and what you hear.
67
167260
2000
между тем, что вы видите, и тем, что слышите.
02:49
So, we're inviting into our lives
68
169260
2000
Таким образом, мы вызываем в нашу жизнь
02:51
the voices of people who are not present with us.
69
171260
3000
голоса людей, которых нет с нами.
02:54
I think there's something deeply unhealthy
70
174260
2000
Думаю, есть что-то глубоко нездоровое
02:56
about living all the time in schizophonia.
71
176260
2000
в постоянном пребывании в шизофонии.
02:58
The second problem that comes with headphone abuse
72
178260
2000
Вторая проблема, обрушивающаяся на нас вместе со злоупотреблением наушниками, —
03:00
is compression.
73
180260
2000
это сжатие.
03:02
We squash music to fit it into our pocket
74
182260
2000
Мы сжимаем музыку, чтобы она поместилась в карман,
03:04
and there is a cost attached to this.
75
184260
2000
и к этому прилагается своя цена.
03:06
Listen to this -- this is an uncompressed piece of music.
76
186260
3000
Послушайте это. Это несжатый фрагмент музыки.
03:09
(Music)
77
189260
3000
(Музыка)
03:15
And now the same piece of music with 98 percent of the data removed.
78
195260
3000
А теперь тот же фрагмент, но 98% данных удалены.
03:18
(Music)
79
198260
4000
(Музыка)
03:22
I do hope that some of you at least
80
202260
2000
Надеюсь, некоторые из вас по крайней мере
03:24
can hear the difference between those two.
81
204260
2000
смогли услышать разницу между этими двумя фрагментами.
03:26
There is a cost of compression.
82
206260
2000
Это цена сжатия.
03:28
It makes you tired and irritable to have to make up all of that data.
83
208260
2000
Она утомляет и раздражает вас, чтобы компенсировать все эти данные.
03:30
You're having to imagine it.
84
210260
2000
Вы должны их представлять.
03:32
It's not good for you in the long run.
85
212260
2000
При длительном использовании это вредно для вас.
03:34
The third problem with headphones is this: deafness --
86
214260
3000
Третья проблема наушников вот в чём: глухота —
03:37
noise-induced hearing disorder.
87
217260
2000
это вызванное шумом нарушение слуха.
03:39
Ten million Americans already have this for one reason or another,
88
219260
3000
10 миллионов американцев уже им страдают по той или иной причине,
03:42
but really worryingly,
89
222260
2000
но что действительно беспокоит,
03:44
16 percent --
90
224260
2000
это то, что 16%,
03:46
roughly one in six -- of American teenagers
91
226260
2000
примерно один из шести американских подростков
03:48
suffer from noise-induced hearing disorder
92
228260
2000
страдают нарушением слуха, вызванным шумом
03:50
as a result of headphone abuse.
93
230260
3000
в результате злоупотребления наушниками.
03:53
One study at an American university
94
233260
2000
Исследование в американском университете
03:55
found that 61 percent of college freshmen
95
235260
3000
установило, что у 61% студентов первого курса колледжа
03:58
had damaged hearing
96
238260
2000
нарушен слух
04:00
as a result of headphone abuse.
97
240260
2000
в результате чрезмерного использования наушников.
04:02
We may be raising an entire generation of deaf people.
98
242260
3000
Похоже, мы растим целое поколение глухих.
04:05
Now that's a really serious problem.
99
245260
2000
А это довольно серьёзная проблема.
04:07
I'll give you three quick tips to protect your ears
100
247260
2000
Дам вам три простых совета защиты ваших ушей,
04:09
and pass these on to your children, please.
101
249260
2000
и, пожалуйста, передайте их вашим детям.
04:11
Professional hearing protectors are great;
102
251260
2000
Профессиональные противошумные наушники потрясающи.
04:13
I use some all the time.
103
253260
2000
Я всё время их использую.
04:15
If you're going to use headphones, buy the best ones you can afford
104
255260
3000
Если вы используете наушники, покупайте самые лучшие, какие вы можете себе позволить,
04:18
because quality means you don't have to have it so loud.
105
258260
2000
потому что качество значит, что они не должны быть таким шумными.
04:20
If you can't hear somebody talking to you in a loud voice,
106
260260
2000
Если вы не слышите человека, обращающегося к вам громким голосом,
04:22
it's too loud.
107
262260
2000
они слишком шумные.
04:24
And thirdly, if you're in bad sound,
108
264260
2000
В-третьих, если вас окружает плохой звук,
04:26
it's fine to put your fingers in your ears or just move away from it.
109
266260
2000
можно заткнуть уши пальцами и просто уйти оттуда.
04:28
Protect your ears in that way.
110
268260
2000
Защитите ваши уши этими способами.
04:30
Let's move away from bad sound and look at some friends that I urge you to seek out.
111
270260
3000
Уйдём от плохого звука и присмотримся к кое-каким союзникам, я советую вам разыскать.
04:33
WWB:
112
273260
2000
ВВП —
04:35
Wind, water, birds --
113
275260
3000
ветер, вода, птицы —
04:38
stochastic natural sounds
114
278260
2000
случайные естественные звуки,
04:40
composed of lots of individual random events,
115
280260
2000
составленные из многих неповторимых случайных событий,
04:43
all of it very healthy,
116
283260
2000
все они очень полезны,
04:45
all of it sound that we evolved to over the years.
117
285260
2000
все они являются звуками, с которыми мы развивались годами.
04:47
Seek those sounds out; they're good for you and so it this.
118
287260
3000
Ищите эти звуки — они полезны для вас. Равно как и это.
04:53
Silence is beautiful.
119
293260
2000
Тишина прекрасна.
04:55
The Elizabethans described language
120
295260
2000
Елизаветинцы называли язык
04:57
as decorated silence.
121
297260
2000
украшенной тишиной.
04:59
I urge you to move away from silence with intention
122
299260
3000
Я рекомендую вам уйти от тишины с намерением
05:02
and to design soundscapes just like works of art.
123
302260
3000
и придумать звуковые пейзажи, похожие на шедевры искусства.
05:05
Have a foreground, a background, all in beautiful proportion.
124
305260
3000
Пусть у вас будет передний план, задний план, всё в великолепной пропорции.
05:08
It's fun to get into designing with sound.
125
308260
2000
Это так увлекательно забраться в проектирование звука.
05:10
If you can't do it yourself, get a professional to do it for you.
126
310260
3000
Если вы не можете сделать этого сами, попросите профессионала.
05:13
Sound design is the future,
127
313260
2000
В создании звука будущее,
05:15
and I think it's the way we're going to change the way the world sounds.
128
315260
3000
и я думаю, это способ, которым мы изменим звучание мира.
05:18
I'm going to just run quickly through eight modalities,
129
318260
2000
Я быстро пробегу по восьми способам терапевтического воздействия,
05:20
eight ways sound can improve health.
130
320260
3000
которыми звук может улучшить ваше здоровье.
05:23
First, ultrasound: we're very familiar with it from physical therapy;
131
323260
3000
Первый — ультразвук. Мы знакомы с ним из физиотерапии.
05:26
it's also now being used to treat cancer.
132
326260
2000
Его также используют в лечении рака.
05:28
Lithotripsy -- saving thousands of people a year from the scalpel
133
328260
3000
Литотрипсия спасает от скальпеля тысячи людей в год,
05:31
by pulverizing stones with high-intensity sound.
134
331260
3000
разбивая камни звуком высокой интенсивности.
05:34
Sound healing is a wonderful modality.
135
334260
2000
Лечение звуком — замечательный способ терапевтического воздействия.
05:36
It's been around for thousands of years.
136
336260
2000
Он был рядом на протяжении тысяч лет.
05:38
I do urge you to explore this.
137
338260
2000
Я настаиваю, чтобы вы попробовали его.
05:40
There are great things being done there, treating now autism,
138
340260
2000
Здесь были сделаны грандиозные успехи в лечении аутизма,
05:42
dementia and other conditions.
139
342260
2000
слабоумия и других состояний.
05:44
And music, of course. Just listening to music is good for you,
140
344260
3000
И, конечно, музыка. Просто слушать музыку полезно для вас,
05:47
if it's music that's made with good intention,
141
347260
2000
если это музыка, созданная с добрыми намерениями,
05:49
made with love, generally.
142
349260
2000
в общем, сделанная с любовью.
05:51
Devotional music, good -- Mozart, good.
143
351260
2000
Религиозная музыка — хорошо. Моцарт — хорошо.
05:53
There are all sorts of types of music
144
353260
2000
Существует целое море музыкальных жанров,
05:55
that are very healthy.
145
355260
2000
которые очень полезны.
05:57
And four modalities where you need to take some action
146
357260
2000
И четыре способа, где вам нужно принять кое-какие меры,
05:59
and get involved.
147
359260
2000
чтобы увлечься.
06:01
First of all, listen consciously.
148
361260
2000
Во-первых, слушайте осознанно.
06:03
I hope that that after this talk you'll be doing that.
149
363260
2000
Надеюсь, после этого выступления вы так и будете делать.
06:05
It's a whole new dimension to your life and it's wonderful to have that dimension.
150
365260
3000
Это целое новое измерение в вашей жизни, и иметь его — замечательно.
06:08
Secondly, get in touch with making some sound --
151
368260
3000
Во-вторых, прикоснитесь к созданию звука.
06:11
create sound.
152
371260
2000
Создавайте звук.
06:13
The voice is the instrument we all play,
153
373260
2000
Голос — это инструмент, на котором мы все играем,
06:15
and yet how many of us are trained in using our voice? Get trained;
154
375260
3000
но даже сейчас многие ли из нас обучены пользоваться голосом? Научитесь.
06:18
learn to sing, learn to play an instrument.
155
378260
2000
Учитесь пению. Учитесь игре на инструменте.
06:20
Musicians have bigger brains -- it's true.
156
380260
3000
Мозг музыкантов больше — это правда.
06:23
You can do this in groups as well.
157
383260
2000
Вы также можете делать это в группе.
06:25
It's a fantastic antidote to schizophonia;
158
385260
2000
Чудесное противоядие от шизофонии —
06:27
to make music and sound in a group of people,
159
387260
2000
создавать музыку и звук группой,
06:29
whichever style you enjoy particularly.
160
389260
3000
каким бы стилем вы ни наслаждались.
06:32
And let's take a stewarding role for the sound around us.
161
392260
2000
И давайте займём роль управляющего для окружающего нас звука.
06:34
Protect your ears? Yes, absolutely.
162
394260
2000
Защитить уши? Да, безусловно.
06:36
Design soundscapes to be beautiful around you
163
396260
2000
Конструируйте красивые звуковые пейзажи вокруг вас
06:38
at home and at work.
164
398260
2000
дома и на работе.
06:40
And let's start to speak up
165
400260
2000
И давайте начнём протестовать,
06:42
when people are assailing us
166
402260
2000
когда нас атакуют шумом,
06:44
with the noise that I played you early on.
167
404260
2000
который я проигрывал вам ранее.
06:46
So I'm going to leave you with seven things you can do right now
168
406260
3000
Напоследок я предлагаю вам 7 вещей, вы можете сделать прямо сейчас
06:49
to improve your health with sound.
169
409260
2000
для улучшения здоровья с помощью звука.
06:51
My vision is of a world that sounds beautiful
170
411260
3000
Я представляю красиво звучащий мир,
06:54
and if we all start doing these things,
171
414260
2000
и если все мы начнём делать эти вещи,
06:56
we will take a very big step in that direction.
172
416260
2000
мы сделаем большой шаг в этом направлении.
06:58
So I urge you to take that path.
173
418260
3000
Итак, советую вам ступить на этот путь.
07:01
I'm leaving you with a little more birdsong, which is very good for you.
174
421260
2000
Оставляю вас с ещё одной песней птиц, которая очень вам полезна.
07:03
I wish you sound health.
175
423260
2000
Желаю вам крепкого здоровья.
07:05
(Applause)
176
425260
3000
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7