Julian Treasure: Shh! Sound health in 8 steps

Julian Treasure: ¡Shh! Salud auditiva en 8 pasos

127,903 views

2010-09-24 ・ TED


New videos

Julian Treasure: Shh! Sound health in 8 steps

Julian Treasure: ¡Shh! Salud auditiva en 8 pasos

127,903 views ・ 2010-09-24

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Ignacio Ruz Caracuel
00:16
The Hindus say, "Nada brahma,"
0
16260
2000
Los hindúes dicen: "nada brahma",
00:18
one translation of which is, "The world is sound."
1
18260
3000
una traducción de: "el mundo es sonido".
00:21
And in a way, that's true, because everything is vibrating.
2
21260
3000
Y, de algún modo, es cierto, porque todo está vibrando.
00:24
In fact, all of you as you sit here right now are vibrating.
3
24260
3000
De hecho, todo en Uds al estar sentados aquí está vibrando.
00:27
Every part of your body is vibrating at different frequencies.
4
27260
3000
Cada parte de su cuerpo vibra a una frecuencia diferente.
00:30
So you are, in fact, a chord --
5
30260
2000
De hecho, Uds son, un acorde,
00:32
each of you an individual chord.
6
32260
2000
cada uno es un acorde individual.
00:34
One definition of health may be
7
34260
2000
Una definición de salud puede ser
00:36
that that chord is in complete harmony.
8
36260
2000
que ese acorde esté en completa armonía.
00:38
Your ears can't hear that chord;
9
38260
2000
Los oídos no pueden oír ese acorde.
00:40
they can actually hear amazing things. Your ears can hear 10 octaves.
10
40260
3000
En realidad pueden oír cosas asombrosas. Los oídos pueden oír 10 octavas.
00:43
Incidentally, we see just one octave.
11
43260
3000
Por cierto, vemos sólo una octava.
00:46
Your ears are always on -- you have no ear lids.
12
46260
2000
Los oídos funcionan siempre. No hay "párpados" para oídos.
00:48
They work even when you sleep.
13
48260
2000
Funcionan incluso cuando dormimos.
00:50
The smallest sound you can perceive
14
50260
2000
El mínimo sonido que pueden percibir
00:52
moves your eardrum just four atomic diameters.
15
52260
3000
mueve el tímpano 4 diámetros atómicos.
00:55
The loudest sound you can hear
16
55260
2000
El sonido audible más fuerte
00:57
is a trillion times more powerful than that.
17
57260
2000
es un billón de veces más potente que eso.
00:59
Ears are made not for hearing,
18
59260
2000
Las orejas no están hechas para oír
01:01
but for listening.
19
61260
2000
sino para escuchar.
01:03
Listening is an active skill,
20
63260
2000
Escuchar es una habilidad activa.
01:05
whereas hearing is passive, listening is something that we have to work at --
21
65260
3000
Mientras oír es algo pasivo, escuchar es algo en lo que tenemos que trabajar.
01:08
it's a relationship with sound.
22
68260
2000
Es una relación con el sonido.
01:10
And yet it's a skill that none of us are taught.
23
70260
2000
Y, sin embargo, es una habilidad que no se nos enseña.
01:12
For example, have you ever considered that there are listening positions,
24
72260
3000
Por ejemplo, ¿alguna vez han pensado que hay posiciones para escuchar,
01:15
places you can listen from?
25
75260
2000
lugares desde donde poder escuchar?
01:17
Here are two of them.
26
77260
2000
He aquí dos de ellos.
01:19
Reductive listening is listening "for."
27
79260
2000
La escucha reductiva es escuchar "para".
01:21
It reduces everything down to what's relevant
28
81260
3000
Reduce todo a lo que es relevante
01:24
and it discards everything that's not relevant.
29
84260
2000
y descarta todo lo que no es relevante.
01:26
Men typically listen reductively.
30
86260
2000
Los hombres suelen escuchan de forma reductiva.
01:28
So he's saying, "I've got this problem."
31
88260
2000
Él está diciendo: "Tengo este problema".
01:30
He's saying, "Here's your solution. Thanks very much. Next."
32
90260
2000
Él contesta: "Aquí está tu solución. Muchas gracias. Siguiente".
01:32
That's the way we talk, right guys?
33
92260
2000
Así es como hablamos, ¿no muchachos?
01:34
Expansive listening, on the other hand,
34
94260
2000
La escucha expansiva, por otro lado,
01:36
is listening "with," not listening "for."
35
96260
2000
consiste en escuchar "con", no "para".
01:38
It's got no destination in mind --
36
98260
2000
No persigue un fin.
01:40
it's just enjoying the journey.
37
100260
2000
Se trata sólo de disfrutar del viaje.
01:42
Women typically listen expansively.
38
102260
2000
Las mujeres suelen escuchar expansivamente.
01:44
If you look at these two, eye contact, facing each other,
39
104260
2000
Si miran a estas dos, contacto visual, frente a frente,
01:46
possibly both talking at the same time.
40
106260
2000
posiblemente las dos hablando al mismo tiempo.
01:48
(Laughter)
41
108260
3000
(Risas)
01:51
Men, if you get nothing else out of this talk,
42
111260
2000
Hombres, aunque no recuerden otra cosa de esta charla,
01:53
practice expansive listening,
43
113260
2000
practiquen la escucha expansiva
01:55
and you can transform your relationships.
44
115260
2000
y podrán transformar sus relaciones.
01:57
The trouble with listening is that so much of what we hear
45
117260
3000
El problema de escuchar es que gran parte de lo que oímos
02:00
is noise, surrounding us all the time.
46
120260
3000
es ruido, que nos rodea todo el tiempo.
02:03
Noise like this, according to the European Union,
47
123260
3000
El ruido de este tipo, de acuerdo con la Unión Europea,
02:06
is reducing the health and the quality of life
48
126260
2000
está reduciendo la salud y la calidad de vida
02:08
of 25 percent
49
128260
2000
del 25%
02:10
of the population of Europe.
50
130260
2000
de la población de Europa.
02:12
Two percent of the population of Europe --
51
132260
2000
El 2% de la población de Europa,
02:14
that's 16 million people --
52
134260
2000
16 millones de personas,
02:16
are having their sleep devastated
53
136260
2000
ven su sueño asolado
02:18
by noise like that.
54
138260
2000
por ruido como ese.
02:20
Noise kills
55
140260
2000
El ruido mata
02:22
200,000 people a year in Europe.
56
142260
2000
a 200.000 personas al año en Europa.
02:24
It's a really big problem.
57
144260
2000
Realmente es un gran problema.
02:26
Now, when you were little, if you had noise and you didn't want to hear it,
58
146260
2000
De niños, si había ruido y no queríamos oírlo,
02:28
you'd stick your fingers in your ears and hum.
59
148260
2000
nos tapábamos los oídos con los dedos y cantábamos.
02:30
These days, you can do a similar thing, it just looks a bit cooler.
60
150260
3000
Hoy en día, se puede hacer algo similar, pero un poco más guay.
02:33
It looks a bit like this.
61
153260
2000
Se parece un poco a esto.
02:35
The trouble with widespread headphone use
62
155260
2000
El problema con el uso generalizado de auriculares
02:37
is it brings three really big health issues.
63
157260
3000
es que trae aparejado tres grandes problemas de salud.
02:40
The first really big health issue is a word that Murray Schafer coined:
64
160260
3000
El primer gran problema de salud es una palabra que acuñó Murray Schafer:
02:43
"schizophonia."
65
163260
2000
la "esquizofonia".
02:45
It's a dislocation
66
165260
2000
Es una disociación
02:47
between what you see and what you hear.
67
167260
2000
entre lo que se ve y lo que se oye.
02:49
So, we're inviting into our lives
68
169260
2000
Así, estamos invitando a nuestras vidas
02:51
the voices of people who are not present with us.
69
171260
3000
a voces de personas que no están presentes con nosotros.
02:54
I think there's something deeply unhealthy
70
174260
2000
Creo que hay algo profundamente enfermizo
02:56
about living all the time in schizophonia.
71
176260
2000
en vivir todo el tiempo en esquizofonia.
02:58
The second problem that comes with headphone abuse
72
178260
2000
El segundo problema que conlleva el abuso de los auriculares
03:00
is compression.
73
180260
2000
es la compresión.
03:02
We squash music to fit it into our pocket
74
182260
2000
Aplastamos la música para que quepa en el bolsillo
03:04
and there is a cost attached to this.
75
184260
2000
y eso trae un costo aparejado.
03:06
Listen to this -- this is an uncompressed piece of music.
76
186260
3000
Escuchen esto. Esto es música sin comprimir.
03:09
(Music)
77
189260
3000
(Música)
03:15
And now the same piece of music with 98 percent of the data removed.
78
195260
3000
Y ahora la misma música con el 98% menos de datos.
03:18
(Music)
79
198260
4000
(Música)
03:22
I do hope that some of you at least
80
202260
2000
Espero que al menos alguien
03:24
can hear the difference between those two.
81
204260
2000
pueda oír la diferencia entre las dos.
03:26
There is a cost of compression.
82
206260
2000
Hay un costo de compresión.
03:28
It makes you tired and irritable to have to make up all of that data.
83
208260
2000
Inventar todos esos datos nos cansa y nos pone irritables.
03:30
You're having to imagine it.
84
210260
2000
Hay que imaginar lo que falta.
03:32
It's not good for you in the long run.
85
212260
2000
No es bueno para uno a largo plazo.
03:34
The third problem with headphones is this: deafness --
86
214260
3000
El tercer problema con los auriculares es este: la sordera:
03:37
noise-induced hearing disorder.
87
217260
2000
trastornos auditivos a causa del ruido.
03:39
Ten million Americans already have this for one reason or another,
88
219260
3000
Por una u otra razón 10 millones de estadounidenses ya la padecen;
03:42
but really worryingly,
89
222260
2000
lo realmente preocupante:
03:44
16 percent --
90
224260
2000
el 16%,
03:46
roughly one in six -- of American teenagers
91
226260
2000
aproximadamente uno de cada seis adolescentes de EE.UU.
03:48
suffer from noise-induced hearing disorder
92
228260
2000
padece trastornos auditivos a causa del ruido
03:50
as a result of headphone abuse.
93
230260
3000
por uso indebido de auriculares.
03:53
One study at an American university
94
233260
2000
Un estudio de una universidad de EE.UU.
03:55
found that 61 percent of college freshmen
95
235260
3000
encontró que el 61% de los estudiantes de primer año
03:58
had damaged hearing
96
238260
2000
tenían daño auditivo
04:00
as a result of headphone abuse.
97
240260
2000
por abusar de los auriculares.
04:02
We may be raising an entire generation of deaf people.
98
242260
3000
Quizá estemos gestando una generación entera de sordos.
04:05
Now that's a really serious problem.
99
245260
2000
Es un problema realmente serio.
04:07
I'll give you three quick tips to protect your ears
100
247260
2000
Les voy a dar tres consejos para proteger los oídos
04:09
and pass these on to your children, please.
101
249260
2000
y, por favor, transmítanselo a sus hijos:
04:11
Professional hearing protectors are great;
102
251260
2000
los protectores auditivos son geniales;
04:13
I use some all the time.
103
253260
2000
yo los uso todo el tiempo.
04:15
If you're going to use headphones, buy the best ones you can afford
104
255260
3000
Si van a usar auriculares, compren los mejores que puedan pagar
04:18
because quality means you don't have to have it so loud.
105
258260
2000
porque calidad significa que no tendrán que ponerlos tan alto.
04:20
If you can't hear somebody talking to you in a loud voice,
106
260260
2000
Si no pueden escuchar a alguien que les habla en voz alta
04:22
it's too loud.
107
262260
2000
está demasiado fuerte.
04:24
And thirdly, if you're in bad sound,
108
264260
2000
Y tercero, si están en un lugar ruidoso,
04:26
it's fine to put your fingers in your ears or just move away from it.
109
266260
2000
está bien taparse los oídos o sencillamente irse de allí.
04:28
Protect your ears in that way.
110
268260
2000
Protejan sus oídos de ese modo.
04:30
Let's move away from bad sound and look at some friends that I urge you to seek out.
111
270260
3000
Marchémonos de los lugares ruidosos y miremos algunos amigos que les insto a buscar.
04:33
WWB:
112
273260
2000
VAA:
04:35
Wind, water, birds --
113
275260
3000
Viento, Agua, Aves...
04:38
stochastic natural sounds
114
278260
2000
sonidos naturales estocásticos
04:40
composed of lots of individual random events,
115
280260
2000
compuestos de muchas eventos aleatorios individuales,
04:43
all of it very healthy,
116
283260
2000
todos muy sanos,
04:45
all of it sound that we evolved to over the years.
117
285260
2000
sonidos con los que evolucionamos a lo largo de los años.
04:47
Seek those sounds out; they're good for you and so it this.
118
287260
3000
Busquen esos sonidos; son buenos para Uds, como lo es éste.
04:53
Silence is beautiful.
119
293260
2000
El silencio es hermoso.
04:55
The Elizabethans described language
120
295260
2000
Los Isabelinos llamaban al lenguaje
04:57
as decorated silence.
121
297260
2000
el silencio decorado.
04:59
I urge you to move away from silence with intention
122
299260
3000
Les insto a alejarse por voluntad propia del silencio
05:02
and to design soundscapes just like works of art.
123
302260
3000
y a diseñar paisajes sonoros como obras de arte.
05:05
Have a foreground, a background, all in beautiful proportion.
124
305260
3000
Tengan un primer plano, un fondo, todo en buena proporción.
05:08
It's fun to get into designing with sound.
125
308260
2000
Es divertido adentrarse en el diseño de sonido.
05:10
If you can't do it yourself, get a professional to do it for you.
126
310260
3000
Si no pueden hacerlo solos, busquen un profesional que se los haga.
05:13
Sound design is the future,
127
313260
2000
El diseño de sonido es el futuro
05:15
and I think it's the way we're going to change the way the world sounds.
128
315260
3000
y creo que así vamos a cambiar la forma en que suena el mundo.
05:18
I'm going to just run quickly through eight modalities,
129
318260
2000
Voy a recorrer rápidamente 8 modalidades,
05:20
eight ways sound can improve health.
130
320260
3000
8 maneras en que el sonido puede mejorar la salud.
05:23
First, ultrasound: we're very familiar with it from physical therapy;
131
323260
3000
Primero el ultrasonido: nos resulta muy familiar por la terapia física.
05:26
it's also now being used to treat cancer.
132
326260
2000
Ahora se usa también para tratar el cáncer.
05:28
Lithotripsy -- saving thousands of people a year from the scalpel
133
328260
3000
La litotripsia, al año salva a miles de personas del bisturí
05:31
by pulverizing stones with high-intensity sound.
134
331260
3000
pulverizando piedras con sonido de alta intensidad.
05:34
Sound healing is a wonderful modality.
135
334260
2000
La curación con sonido es una modalidad maravillosa.
05:36
It's been around for thousands of years.
136
336260
2000
Existe desde hace miles de años.
05:38
I do urge you to explore this.
137
338260
2000
Les insto a que la exploren.
05:40
There are great things being done there, treating now autism,
138
340260
2000
Se están haciendo grandes cosas, tratando ahora el autismo,
05:42
dementia and other conditions.
139
342260
2000
la demencia y otras enfermedades.
05:44
And music, of course. Just listening to music is good for you,
140
344260
3000
Y la música, por supuesto. Sólo escuchar música ya es algo bueno
05:47
if it's music that's made with good intention,
141
347260
2000
si es música hecha con buenas intenciones
05:49
made with love, generally.
142
349260
2000
hecha con amor, por lo general.
05:51
Devotional music, good -- Mozart, good.
143
351260
2000
La música religiosa es buena. Mozart, es bueno.
05:53
There are all sorts of types of music
144
353260
2000
Existen todo tipo de músicas
05:55
that are very healthy.
145
355260
2000
que son muy saludables.
05:57
And four modalities where you need to take some action
146
357260
2000
Cuatro modalidades en las que hay que tomar alguna acción
05:59
and get involved.
147
359260
2000
y participar.
06:01
First of all, listen consciously.
148
361260
2000
En primer lugar, escuchar conscientemente.
06:03
I hope that that after this talk you'll be doing that.
149
363260
2000
Espero que después de esta charla lo hagan.
06:05
It's a whole new dimension to your life and it's wonderful to have that dimension.
150
365260
3000
Esta es una dimensión completamente nueva en su vida, y es bueno tener esa dimensión.
06:08
Secondly, get in touch with making some sound --
151
368260
3000
En segundo lugar, pónganse a crear sonido.
06:11
create sound.
152
371260
2000
Creen sonido.
06:13
The voice is the instrument we all play,
153
373260
2000
La voz es el instrumento que todos usamos
06:15
and yet how many of us are trained in using our voice? Get trained;
154
375260
3000
¿y cuántos entrenamos la voz? Entrenémosla.
06:18
learn to sing, learn to play an instrument.
155
378260
2000
Aprendamos a cantar y a tocar un instrumento.
06:20
Musicians have bigger brains -- it's true.
156
380260
3000
Los músicos tienen cerebros más grandes; es verdad.
06:23
You can do this in groups as well.
157
383260
2000
También pueden hacerlo en grupo.
06:25
It's a fantastic antidote to schizophonia;
158
385260
2000
Es un antídoto fantástico contra la esquizofonia:
06:27
to make music and sound in a group of people,
159
387260
2000
crear música y sonidos en grupo
06:29
whichever style you enjoy particularly.
160
389260
3000
cualquiera sea el estilo que nos guste.
06:32
And let's take a stewarding role for the sound around us.
161
392260
2000
Y asumamos un papel activo con los sonidos que nos rodean.
06:34
Protect your ears? Yes, absolutely.
162
394260
2000
¿Proteger los oídos? Sí, absolutamente.
06:36
Design soundscapes to be beautiful around you
163
396260
2000
Diseñen hermosos paisajes sonoros a su alrededor,
06:38
at home and at work.
164
398260
2000
en casa y en el trabajo.
06:40
And let's start to speak up
165
400260
2000
Y empecemos a alzar la voz
06:42
when people are assailing us
166
402260
2000
cuando nos ataquen
06:44
with the noise that I played you early on.
167
404260
2000
con ruidos como los que puse al principio.
06:46
So I'm going to leave you with seven things you can do right now
168
406260
3000
Les voy a dejar con 7 cosas que pueden hacer ahora mismo
06:49
to improve your health with sound.
169
409260
2000
para mejorar su salud con sonido.
06:51
My vision is of a world that sounds beautiful
170
411260
3000
Mi visión es la de un mundo que suene espléndido
06:54
and if we all start doing these things,
171
414260
2000
y si todos empezamos a hacer estas cosas
06:56
we will take a very big step in that direction.
172
416260
2000
daremos un gran paso en esa dirección.
06:58
So I urge you to take that path.
173
418260
3000
Por lo tanto les insto a seguir ese camino.
07:01
I'm leaving you with a little more birdsong, which is very good for you.
174
421260
2000
Les dejo un poco más de canto de pájaros, algo muy bueno.
07:03
I wish you sound health.
175
423260
2000
Les deseo salud auditiva.
07:05
(Applause)
176
425260
3000
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7